El turquismo es una palabra prestada de las lenguas túrquicas . En un sentido amplio, los préstamos a veces se denominan turquismos no solo del turco, sino también de otros idiomas de la familia de lenguas altaicas ( mongol y tungus-manchú ).
Ejemplos de turquismos:
Después de la derrota del ejército bizantino en Manzikert en 1071, los hablantes de lenguas y dialectos túrquicos están ampliamente asentados en el territorio de Asia Menor , y desde mediados del siglo XIV en la Península Balcánica . En las regiones interiores de Asia Menor, el dialecto capadocio de la lengua griega , bajo las condiciones de la turquización más fuerte, experimentó una profunda reestructuración estructural [1] . Incluso en los dialectos de la Grecia balcánica, un gran número de turquismos penetraron durante el período otomano [2] . Sin embargo, la mayoría de ellos fueron eliminados por los puristas después de la Guerra de Independencia griega. Los préstamos turcos son numerosos, capas enteras de las cuales penetran incluso en los elementos más básicos del idioma. Al mismo tiempo, el uso de turquismos es a menudo de naturaleza individual y/o geográfica: ίρι [iri] “grande” (< Tur . iri - iri) con el griego moderno. "μεγάλος", πασχά [Pascua] "otro" (< Tur . cabeza - baska "otro") con el griego moderno "άλλος"; σεξέντα [seksenda] (< turco sexen - seksen), "ochenta" con el griego moderno "ογδόντα"; χεμέν [hemen] "urgentemente" (< turco hemen - hemen) con "αμέσως"; χερίφος [herifos] < Tur . kherif - herif en griego nuevo. "σύζυγος".
Los turquismos en las lenguas romances orientales fueron el resultado de su contacto con las tribus turcas de los polovtsy y los pechenegos , más tarde los tártaros de Budzhak y Danubio , así como los turcos otomanos . Los préstamos de las lenguas túrquicas son choban (cioban) - pastor [3] , jam (geam) - marco [4] . Por ejemplo, en el idioma rumano hay palabras que penetraron a través del espacio turco en el idioma rumano. Por ejemplo, gira. kahve ( arabismo ) → cafea / kafya / - “café”, gira. pabuç → papuc / papuk / - "bota", gira. çorba → ciorbă /chorbe/ - "sopa", etc.
Los préstamos separados de los idiomas turcos ya se notan en el período polaco antiguo, así como en el polaco medio (tanto directamente como a través de la mediación de los eslavos orientales, principalmente el idioma ucraniano). Se observa un aumento en la afluencia de elementos turcos en el siglo XVII. Estas son palabras que son diversas en semántica: nombres de animales (ogier "semental", buhaj "toro", bachmat, kaban, łoszę "potro", borsuk, mierzyn, berkut, rumak "caballo", karaczan "cucaracha", bułany, kary "cuervo", tabun), personas por diversos motivos (bohater "héroe", hajdamak, kaleka, tłumacz "traductor", ułan, jasyr, haramza "nib", janczar, czaban, szajka, wataha), ropa, zapatos y materiales ( kontusz, baszłyk, altembas "brocado", kiereja "bekesha", wojłok, papucie "zapatillas", chałat, halka "enagua", kaftan, szarawary, kiecka "falda", ciżmy "zapatos", sukmana "sermyaga", kołpak, kłobuk , makata "brocado, alfombra", meszty "zapatos", safian, jarmułka, kamcha, taśma, uczkur "especie de cinturón", baczmaga, dera "ropa, manta", kutas), platos (bałyk, bakalie, buza, żybura " burda ”), atributos militares (bułat, kindżał, buzdygan, kołczan, sahajdak, kiścień, chorągiew, buńczuk, czambuł “destacamento”, dziryt “dardo”, pałasz, basałyk “mayal”, temblak, zekier “anillo de arquero”, kałkan) , elementos del dispositivo administrativo propiedades (haracz "tributo", horda), otros (bezmian, cybuch, arkan, kantar "brida", kawon "sandía", czekan, kiesa "bolso", filiżanka "taza", kobza, bałwan, kibić "cintura, campamento" , korbacz "látigo", imbryk "tetera", czara "cuenco", kawa "café", bukłak "odre de agua", sepet "especie de caja", kurhan, czaprak, tuman, kańczug "látigo", harbuz, tytoń "tabaco" , sagan "caldero, hierro fundido", kotara "cortina", tołumbas, dywan "alfombra", kapciuch "bolsa", dżuma "plaga", szatra, kanak "tipo de collar", tarro, roztruchan "copa", orkisz "variedad of cebada, espelta ”, kajdany “grilletes”, szałas, juk “paquete”, czołdar “ropa”, kaleta “bolso”, kawior “caviar”, tulipan, kurdesz “amigo”, majdan, kilim “alfombra”, nadziak, pajda "barra de pan", koczować, surma "zurna"). [5] [6]