Llamada de Irlanda

La versión estable se desprotegió el 11 de mayo de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
Llamada de Irlanda
Llamada de Irlanda
Letrista Phil Colter, 1995
Compositor Phil Colter, 1995
País  Irlanda del Norte Irlanda
 

Ireland's Call (traducido del  inglés  -  "Call of Ireland") es una canción utilizada por la Irish Rugby Union como himno de la selección irlandesa antes de los partidos internacionales. También se juega antes de los partidos de las selecciones irlandesas en otros deportes: hockey sobre césped y liga de rugby. El uso de esta canción en particular se debe al hecho de que los equipos nacionales de estos deportes unen a jugadores tanto de la República independiente de Irlanda como de Irlanda del Norte , que forma parte del Reino Unido .

La necesidad de aparecer

Antes de la separación del Estado Libre Irlandés del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda , el himno " God Save the King/Queen " se tocaba en los partidos de Irlanda. Tras el Tratado Anglo-Irlandés de 1921, se decidió dejar el equipo de rugby común para jugadores de los dos países. Desde 1926, la " Canción del soldado " se ha interpretado en partidos celebrados en la parte independiente de la isla , y en encuentros en Irlanda del Norte (donde se celebraron muy raramente, un total de 17 veces entre 1921 y 1954 [1] ) Continuó sonando el himno del Reino Unido [2] .

La primera controversia seria relacionada con la interpretación del himno tuvo lugar antes del partido contra Escocia el 27 de febrero de 1954. Hay dos versiones del desarrollo de los hechos. Según el primero, la noche anterior a la reunión, 11 jugadores republicanos, encabezados por el capitán del equipo, Jim McCarthy, se negaron a salir al campo a menos que la Unión Irlandesa de Rugby les garantizara que no interpretarían "God Save the Queen". El sindicato estuvo de acuerdo y se realizó "The Salute" [3] . Según el segundo, fueron nueve los que no estuvieron de acuerdo y, sin embargo, se tocó el himno del Reino Unido, pero se prometió a los jugadores de rugby republicanos que esto no volvería a suceder [2] . Este partido fue el último de los "verdes" en Irlanda del Norte en el siglo XX, y hasta 1987 el problema del himno desapareció por sí solo [4] .

"Song of the Soldier" se interpretó solo en los partidos en casa, mientras que los irlandeses visitantes comenzaron sin himno. Sin embargo, en 1987, antes de la primera Copa del Mundo , que se iba a celebrar en Nueva Zelanda y Australia , el International Rugby Board les obligó a interpretar un himno [5] . La Irish Rugby Union eligió la balada de amor irlandesa "The Rose of Tralee" , pero a los atletas no les gustó, además, no todos los jugadores de rugby y fanáticos conocían sus palabras. Este fracaso recordó una vez más al sindicato de rugby la necesidad de crear una canción separada que pudiera sonar antes de los partidos y que se adaptara a los atletas de ambas partes de la isla [6] .

Trevor Ringland, extremo de Irlanda en el Mundial de 1987 [7] :

Hay muchas canciones que te hacen pensar que estás listo para renunciar a tu vida, pero "Rose of Tralee" no es una de ellas. Puede que haya habido algún problema con los altavoces, pero fue la peor grabación que he escuchado.

Texto original  (inglés)[ mostrarocultar] Hay muchas canciones por las que pensarías en dar tu vida, pero 'The Rose of Tralee' no es una de ellas. No sé si había algún problema con el sistema de megafonía, pero era la peor grabación que había escuchado.

Neil Francis, candado irlandés en la Copa del Mundo de 1987 [2] :

Fue el peor compromiso de todos los tiempos [elegir "Rose of Tralee" como himno]. Tuvimos algo así como 30 segundos de discusión, pero la decisión definitivamente no fue tomada por los jugadores. La grabación fue terrible, simplemente repugnante. Ella jugó antes de los cuatro partidos y en esos momentos me quedé absolutamente quieto. No sabía la melodía o las palabras y nunca las había escuchado antes. Y ninguno de nosotros lo había oído antes. Simplemente nos quedamos con cara de piedra y esperamos a que comenzara el partido.

Texto original  (inglés)[ mostrarocultar] Fue el peor compromiso de todos los tiempos. Diría que tuvimos 30 segundos de discusión al respecto, pero ciertamente no fueron los jugadores quienes lo idearon. Era una versión bastante mala. Fue vergonzosamente malo. Se jugó antes de los cuatro juegos y me quedé allí totalmente inmóvil cada vez. No conocía la canción, nunca la había escuchado, no sabía ninguna de las palabras. Ninguno de nosotros lo hizo. Nos quedamos allí de pie en un silencio de piedra y esperamos a que comenzara el juego.

Escritura y uso

El himno fue escrito por el músico y compositor irlandés Phil Colter , quien previamente colaboró ​​con los Bay City Rollers , Sandy Shaw y Cliff Richard [5] . Además, fue uno de los coautores de la canción oficial de la selección de fútbol de Inglaterra para la Copa del Mundo de 1970 "Back Home" ("Back Home") [8] . Según el autor, lo hizo así porque le gusta que cante gente de diferentes partes de Irlanda, cada uno con su propio acento [9] . La canción se interpretó por primera vez en abril de 1995 en Late Late Show y The Gerry Kelly Show [2] .

Desde entonces, ambos himnos, "Soldier's Song" y "Call of Ireland", se han cantado en partidos celebrados dentro de la República. En todos los demás casos, solo se realiza la "Call of Ireland". El punto culminante de los himnos se tocó en el partido de la Copa de las Seis Naciones de 2007 contra Inglaterra en Croke Park . Antes de esto, el propietario del estadio, la Gaelic Athletic Association (GAA), prohibió los partidos de fútbol, ​​rugby y cricket en sus estadios, pero se hizo una excepción debido a la demolición de Lansdowne Road [10] . Antes de la reunión, se interpretaron tres himnos: "Canción del soldado", "¡Dios salve a la reina!" y La llamada de Irlanda. Según testigos presenciales, los fanáticos, muchos de los cuales no pudieron contener las lágrimas, cantaron los tres [11] .

En 2000, los equipos de hockey sobre césped masculino y femenino , cuyos jugadores tradicionalmente cantaban otra canción patriótica, "Londonderry Air" antes de los partidos, también comenzaron a utilizar "Ireland's Call". Después de la victoria de los jugadores de críquet irlandeses contra uno de los equipos más fuertes de este deporte, el equipo de Pakistán , en la Copa del Mundo de 2007 , el himno se convirtió también en la canción ganadora de este equipo. Además, es la "Llamada de Irlanda" la que realiza el equipo de la liga irlandesa de rugby , así como el equipo de carreras irlandés en el ya desaparecido Gran Premio A1 [2] .

En 2011, la canción, interpretada por Brian Kennedy y Paul Byron, se incluyó en el álbum "World in Union: The Rugby World Cup 2011", programada para coincidir con la Copa del Mundo de Rugby en Nueva Zelanda .

El 12 de noviembre de 2020, tronó un escándalo: durante la retransmisión del partido entre las selecciones de fútbol de Inglaterra e Irlanda por ITV , en el momento de la demostración de los subtítulos del himno nacional de Irlanda “Soldier's Song”, subtítulos para “ Apareció la Llamada de Irlanda”. El desconcierto en las redes sociales fue expresado, en primer lugar, por los aficionados irlandeses al fútbol [12] .

Texto

originales [9]

Venga el día y venga la hora ¡Ven el poder y la gloria! Hemos venido a responder al llamado de nuestro país, De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda coro: Irlanda, Irlanda, ¡Juntos de pie! hombro a hombro, ¡Responderemos a la llamada de Irlanda! Desde las poderosas Cañadas de Antrim, ¡Desde las escarpadas colinas de Galway! Desde las murallas de Limerick y la bahía de Dublín, ¡De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda! (coro) corazones de acero y cabezas erguidas, ¡Jurando nunca ser roto! Lucharemos, hasta que no podamos luchar más, ¡De las cuatro orgullosas provincias de Irlanda! (coro)

Traducir al idioma ruso

Llegará el día y llegará la hora ¡El poder y la gloria vendrán! Respondimos al llamado de nuestro país Cuatro orgullosas provincias de Irlanda Coro: Irlanda, Irlanda ¡Juntos somos fuertes! Hombro a hombro, ¡Responderemos a la Llamada de Irlanda! Desde las poderosas colinas de Antrim , ¡ Desde las escarpadas colinas de Galway ! Desde las murallas de Limerick y la bahía de Dublín , ¡Cuatro nobles provincias de Irlanda! (coro) Corazones de acero y cabezas inflexibles ¡Prometemos nunca ser quebrantados! Lucharemos hasta que no podamos luchar más. ¡Por las cuatro nobles provincias de Irlanda! (coro)

Notas

  1. Historial  del equipo archivado . Rugby Irlandés . Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2016.
  2. 1 2 3 4 5 Malachy Clerkin. Llamada de Irlanda: de pie durante 20  años . Irish Times (31 de enero de 2015). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 8 de agosto de 2016.
  3. Frank Keating. Cómo los rebeldes de Ravenhill convirtieron un himno  en un problema . The Guardian (27 de febrero de 2007). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2016.
  4. Matthew McCreary. El regreso del equipo de rugby irlandés a Ravenhill despierta recuerdos de controversia en  1954 . Belfast Telegraph (24 de agosto de 2007). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 3 de junio de 2016.
  5. 1 2 Alasdair Reid. Los himnos de la Unión de Rugby son , en general, un extraño ejercicio de total inutilidad  . The Telegraph (23 de enero de 2015). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2016.
  6. Conor Neville. El primer himno de la Copa Mundial de Rugby de Irlanda fue incluso peor que la llamada de  Irlanda ... Balls.ie (16 de septiembre de 2015). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2016.
  7. Peter Jackson. La gente ataca a Ireland's Call de vez en cuando, pero a mí me funciona. Realmente lo hace'  (inglés)  (enlace descendente) . Eco vespertino (2 de octubre de 2015). Consultado el 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2016.
  8. Plantilla de la Copa Mundial de Inglaterra "70  " . discogs _ Fecha de acceso: 7 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2016.
  9. 12 Llamada de Irlanda . Deporte de la BBC . Consultado el 8 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016. 
  10. Owen Bowcott. Dios salve a Croke  Park . The Guardian (23 de febrero de 2007). Consultado el 8 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2016.
  11. Miriam Lord. Escalofriante grito de himnos llena de orgullo y alegría a Croker  . Irish Times (26 de febrero de 2007). Consultado el 8 de noviembre de 2016. Archivado desde el original el 8 de noviembre de 2016.
  12. Furiosos fanáticos irlandeses critican a ITV por usar la letra de Ireland's Call en los subtítulos del himno nacional . Australian News Review (13 de noviembre de 2020). Consultado el 9 de agosto de 2021. Archivado desde el original el 9 de agosto de 2021.

Enlaces