El lamento del hombre del mañana | |
---|---|
inglés El lamento del hombre del mañana | |
Género | poema |
Autor | Vladímir Vladímirovich Nabokov |
Idioma original | inglés |
fecha de escritura | 1942 |
Fecha de la primera publicación | 2021 |
editorial | Suplemento literario del Times |
Versión electrónica |
The Man of Tomorrow's Lament es un poema en inglés del escritor ruso y estadounidense Vladimir Nabokov , escrito en junio de 1942 en los Estados Unidos . Fue descubierto por el erudito de Nabokov Andrey Babikov en 2021 en la Biblioteca de Libros Raros de la Universidad de Yale . La copia mecanografiada se adjuntó a una carta de Nabokov enviada al crítico y escritor estadounidense Edmund Wilson . Se cree que el poeta se inspiró en la portada de Superman #16, 1942, donde los personajes Clark Kent y Lois Lane miran una estatua de Superman en un parque de la ciudad . El autor envió su ensayo en junio de 1942 al editor de The New Yorker , Charles Pierce, pero éste se negó a publicarlo por su contenido.
El poema fue publicado por primera vez por la revista británica The Times Literary Supplement en marzo de 2021, con una amplia respuesta de los medios de comunicación mundiales. En el mismo año, aparecieron varias traducciones en varios idiomas. Se supone que Nabokov fue el primero de los escritores famosos que dedicó su trabajo no solo a Superman, sino a un héroe de cómic en general. Los investigadores notan su actualidad política, intertextualidad, relación con otras obras del autor.
En mayo de 1940, Vladimir Nabokov y su esposa Vera Evseevna huyen de París del avance de las tropas alemanas y se trasladan a los Estados Unidos en el último vuelo del transatlántico Champlain . En este país que lo acogió hospitalariamente, antes de trasladarse a Suiza , Nabokov vivió hasta 1960 [1] . A principios de la década de 1940, el escritor trató de encontrar un puesto bien remunerado y de tiempo completo como profesor de literatura rusa, pero durante algún tiempo no lo logró. A partir del verano de 1941, tomó un trabajo de un semestre en la Escuela de Verano de Stanford en California , donde impartió un curso sobre Literatura Rusa Moderna [2] . Desde el otoño de 1941, conocidos le ayudaron a conseguir un trabajo en el Wellesley College , Massachusetts , en el puesto de profesor de literatura comparada presentado especialmente para él [1] [3] . En cuanto a la búsqueda de un lugar adecuado para él, le comentó al escritor estadounidense y principal crítico de su época Edmund Wilson : “Es ridículo saber ruso mejor que nadie -al menos en Estados Unidos- y el inglés es mejor que todos los rusos en Estados Unidos. - y al mismo tiempo tienen tantas dificultades para encontrar trabajo universitario. Estoy empezando a preocuparme mucho por lo que va a pasar el próximo año." [4] .
Me veo obligado a usar anteojos, de lo contrario,
su composición es transparente para los súper ojos: el
estómago, los pulmones se dibujan desde el exterior,
como sepias que tiemblan en el fondo,
entre los huesos. Soy un paria en este mundo: un
"cuerpo rechazado" (el homónimo en "Lear"),
pero también me pongo medias, lo juro por el destino,
mi poderoso torso, músculos, un mechón negro azulado en mi frente
, desde se me pone un
limite fatal... [5]
En los Estados Unidos, Nabokov, quien aprobó el sistema político y económico del país, se familiarizó con la cultura estadounidense, importantes logros científicos y tecnológicos, que se reflejaron en su trabajo. Entonces, con motivo del Día de Acción de Gracias de 1941, los Nabokov visitaron a la familia Wilson. El poema " El Frigorífico Despierta " se inspiró en su hogar . El autor lo envió a The New Yorker , donde se publicó unos días después. En el transcurso de varios años, esta edición adoptó varios poemas más de Nabokov [6] . Durante este período, el escritor también se interesó por los cómics sobre Superman, que le leía antes de acostarse a su hijo Dmitry , de ocho años , quien se dejó llevar por este tipo de literatura. En su libro "Nikolai Gogol" (1942-1944), en el que trabajó Vladimir Vladimirovich durante este período, escribió sobre la prensa amarilla , que puede contener comienzos "saludables" que pueden interesar a los niños y los "simples". “El cómic de Superman es una vulgaridad indudable, pero es una vulgaridad en una forma tan inofensiva y sin pretensiones que no vale la pena hablar de ella: el viejo cuento de hadas , para el caso, contenía un sentimentalismo no menos banal y una vulgaridad ingenua que estas fábulas modernas. sobre los "destructores de gigantes", señaló el escritor [7] . En relación con su relación con esta capa de cultura, decidió escribir un poema dedicado al superhéroe. El personaje fue creado en la década de 1930 por el escritor Jerry Siegel y el artista Joe Shuster , antes de ser vendido a Detective Comics (más tarde DC Comics ). El kryptoniano y su alter ego terrenal , el periodista Clark Kent, apareció por primera vez en las páginas de Action Comics #1 (junio de 1938) y finalmente se convirtió en una figura icónica de la cultura popular estadounidense. Nabokov se ofreció a publicar el poema a Charles Pearce, copropietario de Duell , Sloan and Pearce , y editor de poesía de la revista The New Yorker , pero él se negó .
El personaje de culto estadounidense se menciona en la correspondencia de Nabokov y más tarde. Entonces, de una carta a su esposa fechada el 03 de agosto de 1942, se sabe que Vladimir Vladimirovich compró el próximo número del cómic y se lo leyó a su hijo por la noche. Al mismo tiempo, notó la impresión que le causó en comparación con la historia de Gogol: "Le leí" La nariz "- se rió mucho, pero prefiere a Superman" [9] . La existencia del trabajo de Nabokov sobre el tema del superhéroe, incluso antes de la traición de su fama, fue mencionada por algunos de sus biógrafos. Así que, al parecer, por primera vez se dio a conocer gracias a Andrew Field ( Andrew Field ), el primer biógrafo de Nabokov, quien lo mencionó sin dar un nombre [10] . El crítico literario australiano Brian Boyd en su libro "Vladimir Nabokov. The American Years: A Biography (1991) escribió que el poema fue creado durante el "aliento" de Wilson y "por sugerencia". El crítico literario habló de él en sentido figurado: “... en la noche de bodas de Superman , la energía del Hombre de Acero hace estallar la suite del hotel donde se han retirado los recién casados. ¡Ay, pobre Lois! El primitivo neoyorquino se negó a imprimir el poema y el manuscrito no ha sobrevivido .
En 2021, el erudito de Nabokov Andrey Babikov descubrió una copia escrita a máquina en la Biblioteca de libros raros de la Universidad de Yale en New Haven , donde se encontraba en el archivo de Wilson [11] . Los poemas de Superman se adjuntaron a una carta del escritor a Wilson fechada el 16 de junio de 1942. En él, compartió la noticia de que Charles Pierce se le acercó con una oferta para aceptar varios trabajos para su diario: “Pierce me pidió amablemente en una carta que le enviara más versos, así que le envié un poema escrito con su presentación, que yo encerrar” [8 ] . Dos días después, Nabokov envió una carta a Pierce solicitando la publicación de The Man of Tomorrow's Lament y una tarifa:
Les envío un poema sobre las penas de Superman, el héroe de la serie The Funnies (y, si es necesario, pido disculpas de antemano a los creadores del personaje). Permítanme recordarles que estoy experimentando dificultades increíbles para explicarme en un nuevo idioma después de veinticinco años de usar el ruso familiar. Sin embargo, si el poema sigue siendo aceptable, en general no demasiado lleno de errores gramaticales y no demasiado arriesgado en términos del enfoque de sus favores, ¿puedo pedir humildemente una tarifa, en la medida de lo posible, correspondiente a mi pasado ruso? y mi presente sufrimiento? [ocho]
Sin embargo, Pierce, al notar un buen dominio del idioma inglés, así como la posibilidad de continuar más lazos literarios, se negó a publicar, ya que el contenido de los poemas se consideró demasiado "oscuro" para que los editores lo entendieran. Otro motivo fue su alusión artística al contacto sexual entre los personajes: “La mayoría en el departamento parece pensar que muchos de nuestros lectores no lo entenderán. Además, como predijiste, hay un problema en medio del poema". Babikov sugirió que la obra fue rechazada no solo por este momento íntimo, sino principalmente por su compleja "estructura de múltiples capas" artística [8] . El Nabokovólogo también señaló que la negativa de Pierce a publicar probablemente el primer poema sobre Superman en las páginas de la revista en realidad condujo al hecho de que permaneció desconocido para el público durante décadas, y su manuscrito se perdió: "Tampoco pudo prever que su autor a finales del 50- x se convertirá en un escritor de fama mundial" [12] [5] .
Babikov tenía la intención de publicar el poema en el original en inglés en enero de 2021, acompañado de un interlineal ruso, una historia de descubrimiento y un comentario. Se suponía que esto se implementaría en la nueva edición del almanaque "Connaisseur" de Ivan Tolstoy , pero por varias razones la publicación se pospuso hasta el otoño [5] . Nabokov ha estado investigando qué tema del cómic fue el impulso para El Lamento del Hombre del Mañana. Después de revisar estas ediciones hasta junio de 1942, concluyó que el poeta se inspiró en la portada de Superman #16, mayo-junio de 1942. Representaba a los personajes centrales: Clark Kent y Lois Lane , que caminaban juntos de la mano por el parque de la ciudad. La niña mira la estatua de Superman, en cuyo pedestal hay una inscripción: “Superman. Del pueblo de Metrópolis , en agradecimiento por los servicios prestados a la ciudad ya toda la humanidad. Lois admira al superhéroe y dice: "Oh, Clark, ¿no es hermoso?" ( Oh, Clark... ¡¿No es maravilloso?! ) [13] [12]
Como resultado del descubrimiento de Babikov y gracias a sus esfuerzos, el poema se dio a conocer en marzo del mismo año, luego de lo cual atrajo la atención de muchos medios de comunicación mundiales [10] . Fue publicado por primera vez por la publicación literaria británica The Times Literary Supplement a principios de marzo de 2021; Pronto aparecieron varias traducciones, incluso al ruso. La primera traducción al ruso se realizó pocas horas después de la publicación original de Alexander Gaginsky para World of Science Fiction [14] y se distribuyó en Internet; más tarde Mikhail Idov [15] , Nikolai Karaev y el propio Andrei Babikov [5] publicaron sus versiones en los medios . El título en inglés "El lamento del hombre del mañana" se traduce al ruso de varias formas: "El lamento del hombre del futuro", "La queja del hombre del mañana", "La tristeza del hombre del mañana". , "Las penas del Hombre del mañana", "¿De qué está triste el Hombre del mañana" [12] .
Se cree que Nabokov fue el primer escritor famoso que dedicó su trabajo no solo a Superman, sino a un héroe de cómic en general. En él, tocó un tema tan delicado para los estándares de la década de 1940 como la imposibilidad de que Superman tenga contactos sexuales con el objeto de su pasión: Lois y, como resultado, tener hijos de ella [16] . Los poemas están escritos en primera persona: Superman, reflexionando y lamentando no poder tener simples alegrías humanas, una esposa, hijos. Entonces, su posible hijo puede causar daños catastróficos a otros e incluso al propio Superman [8] . Babikov caracterizó esta “obra maestra inesperada” por su importancia no solo desde un punto de vista puramente literario, sino también importante para estudiar la obra de un clásico de la literatura mundial:
No se trata sólo de un poema con sus propias características curiosas (su concepto fresco desarrolla un enfoque para reflejar el monólogo interno de Superman o "nubes de pensamiento"), sino también un verdadero regalo para el crítico literario. El poema es la única obra conocida de Nabokov, cuya fuente puede determinarse con absoluta certeza, ya que el autor nunca la ocultó [8] .
Babikov caracterizó el poema por tener una "estructura monótona opresiva", y por lo tanto es muy difícil de traducir [5] . El título y el texto hacen referencia a uno de los epítetos canónicos de superhéroes, Future Man . El título también contiene un elemento de un juego literario, ya que lamento en el título significa no solo "gemido lúgubre", "lamento", sino también "canción quejumbrosa", un antiguo género de improvisación poética, a menudo sobre algún tipo de desastre, sufrimiento. [5] . Los investigadores notaron la intertextualidad del poema, su naturaleza literaria, incluida la conexión con otras obras del autor. Babikov comparó los versos: "Me veo obligado a usar anteojos, de lo contrario // Su composición es transparente para súper ojos ...", caracterizando la visión de rayos X de Superman, que literalmente puede ver a través de una niña, incluidos sus órganos internos. , con el correspondiente pasaje de la novela “ Lolita ”. Así, en este sensacional libro Humbert Humbert sueña con "dar la vuelta a su Lolita", besando "las uvas marinas de sus pulmones" [11] . Además, hay una referencia al héroe del cómic en esta novela cuando, tras la fuga del interés amoroso de Humbert, se dirige a ella en los siguientes versos: "¿Quién es tu héroe, Dolores Haze? // ¿Superman con capa azul ? [17] [5] .
El texto contiene una referencia directa al personaje de la tragedia de William Shakespeare " El rey Lear " - el noble conde de Kent, homónimo de Kent [16] , así como un detalle de la cita ( un baúl desterrado - "un cuerpo rechazado" ) que caracteriza al héroe del dramaturgo inglés y Superman. Babikov señaló una posible conexión entre la representación del héroe lírico de la obra sobre las terribles consecuencias de la aparición de su hijo con las descripciones de la novela El alimento de los dioses de HG Wells (1904) [5] . Según Babikov, el autor también usó la línea de Lois de la portada de la edición de mayo de 1942 del cómic: "Oh, Clark, ¿no es hermoso? ". También sugirió que era la historieta indicada la que, con su contenido, podría llevar al escritor a la idea de crear un poema sobre este tema. Así, en uno de los episodios de este número, Kent recurre a Lois en la imprenta del periódico. Estamos hablando de la necesidad de publicación urgente de noticias sensacionalistas, y sus frases en este momento adquieren un carácter rítmico, cercano a la poesía. Al respecto, su colega y objeto de amor le responde: “¡Vaya, vaya, Clark, eres un poeta! "( ¡Por qué, Clark, eres un poeta! ) [5] También hay algunas realidades políticas de actualidad de la era de la Segunda Guerra Mundial (se menciona la residencia de Adolf Hitler Berchtesgaden , hay una alusión a la Molotov-Ribbentrop Pacto ) [5] .
Vladímir Nabokov | Obras de|
---|---|
Novelas y cuentos en ruso | |
Colecciones de cuentos en ruso | |
Obras de teatro |
|
Colecciones de poemas en ruso |
|
novelas en ingles | |
autobiografías |
|
Otro |
|
Superman fuera de los cómics | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Historietas |
| ||||||||
Serie radiofónica |
| ||||||||
Películas |
| ||||||||
películas animadas |
| ||||||||
TELEVISOR |
| ||||||||
novelas |
| ||||||||
Juegos |
| ||||||||
Música |
| ||||||||
Documentales _ |
| ||||||||
Musical |
| ||||||||
Juguetes |
| ||||||||
Publicidad |
| ||||||||
Personajes relacionados |
| ||||||||
Otro |
|