anil janvijay | |
---|---|
hindi_ _ | |
| |
Fecha de nacimiento | 28 de julio de 1957 (65 años) |
Lugar de nacimiento |
|
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | poeta , traductor , editor |
Idioma de las obras | hindi |
Anil Janvijay , de nombre real Anil Kumar Jain ( 28 de julio de 1957 , Bareli , Uttar Pradesh , India ) es un poeta indio , traductor de poesía y prosa de muchos idiomas del mundo, editor , bloguero . El mayor traductor indio de poesía rusa , también tradujo prosa rusa; desde 1984 traducido al hindi y publicado en India alrededor de 60 libros rusos, incluidas novelas y colecciones de cuentos de N. Gogol , A. M. Gorky , F. M. Dostoevsky , A. Platonov , A. Rybakov , A. P. Chekhov , V. Shukshin , en colecciones de poesía y colecciones de revistas - poemas de B. Akhmadulina , A. Akhmatova , A. Blok , I. Brodsky , I. Bunin , V. Vinokurov, A. Voznesensky , V. Vysotsky , N. Gumilyov , E. Evtushenko , A. Eremenko , I Zhdanova , S. Yesenina , Vyach. Kupriyanov , M. Yu. Lermontov , O. E. Mandelstam , V. V. Mayakovsky , B. Okudzhava , A. Parshchikov , A. S. Pushkin , N. Rubtsov . Fundador y editor en jefe de los sitios literarios hindi más importantes, Kavita Kosh (Colección de poesía) y Gadya Kosh (Colección de prosa).
Nació el 28 de julio de 1957 en Barel, en el estado de Uttar Pradesh. Su padre era empleado del ferrocarril , su madre era maestra en una escuela de costura y bordado . Comenzó a trabajar desde la infancia, comenzando con una variedad de pequeñas ganancias. En 1969 se mudó a Delhi donde recibió su educación secundaria . Trabajó en imprentas , ingresó a la Facultad de Administración de Empresas de la Universidad de Delhi , donde defendió una licenciatura , luego (en 1978 ) una maestría . Trabajó en varias editoriales y periódicos en puestos desde corrector de pruebas hasta editor . En 1980, ingresó al programa de maestría en la Universidad Jawaharlal Nehru en la Facultad de Lengua y Literatura Rusa. Viajó y viajó a muchas ciudades de la India.
En 1982, mientras trabajaba para el periódico Sandhya Times, recibió una beca del gobierno soviético para estudiar en la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de Moscú. MV Lomonosov , y se mudó a Moscú . Desde 1983 hasta 2016, colaboró constantemente con el servicio de transmisión de radio hindi en Moscú (ahora Voice of Russia). En 1989 se graduó del Instituto Literario. A. M. Gorki . Hasta 1995 ocupó altos cargos en oficinas de representación de empresas comerciales en Moscú, desde 1996 tiene su propia firma en Moscú. Desde 2001 enseña literatura hindi en la Universidad Estatal ISAA de Moscú . Colabora como experto con el Instituto Ruso de Traducción , participante en el Congreso Internacional de Traductores de Literatura de Ficción y otros proyectos organizados por el Instituto. Casado, cuatro hijos. Vive en Moscú.
Ha estado escribiendo poesía desde 1976 . La primera publicación poética en 1977 , en la autorizada revista literaria Lahar (Onda). En 1978, los poemas se incluyeron en la edición de poesía de la revista Pashyanti. Desde entonces, ha sido publicado regularmente en periódicos y revistas. En 1982, el famoso poeta Bharat Yayawar publicó en la serie de libros "Vipaksh" (" Oposición ") la primera colección de Janvijay "Kavita nahi hai yah" ("Esto no es poesía"). En 1990, la colección “Ma bapu kab aaenge?” (“Mamá, ¿cuándo volverá papá?”); en 2004 , se publicó la colección "Ram ji bhala karen" ("Sé bueno, Rama "). En total, se publicaron seis colecciones de poemas del autor.
Se dedica a traducciones literarias desde 1978 , traducidas al hindi poemas de más de doscientos poetas de 45 países del mundo: ruso, inglés , árabe , africano , judío , español , italiano , coreano , chino , latinoamericano , alemán , Francés , japonés y otros. Editor de muchas colecciones de poesía en hindi y ruso.
La primera obra rusa que tradujo al hindi (originalmente a través de una traducción al inglés) fue Mom and the Neutron Bomb de Yevgeny Yevtushenko; el poema fue publicado en la revista literaria Sakshatkar ( Entrevista ) en Delhi. Este fue el comienzo de su pasión por la poesía rusa. A partir de 1984, tradujo literatura rusa de manera profesional, comenzando con una colección de cuentos de la guionista soviética Viktoria Tokareva . Poemas traducidos de B. Akhmadulina , A. Akhmatova , A. Blok , I. Brodsky , I. Bunin , V. Vinokurov, A. Voznesensky , V. Vysotsky , N. Gumilyov , E. Evtushenko , A. Eremenko , I. Zhdanov , S. Yesenina , Vyach. Kupriyanov , M. Yu. Lermontov , O. E. Mandelstam , V. V. Mayakovsky , B. Okudzhava , A. Parshchikov , A. S. Pushkin , N. Rubtsov y otros poetas rusos de los siglos XIX y XX . Además, a través de traducciones al ruso, tradujo poemas de poetas armenios , tayikos , georgianos , uzbekos , kazajos , moldavos , daguestaníes , chechenos y osetios , así como poemas de Hikmet , Neruda , García Lorca y otros poetas de países extranjeros.
En 2007, junto con el webmaster indobritánico Lalit Kumar, creó Kavita Kosh (Colección de poesía), donde publicó cientos de miles de obras de poetas clásicos y contemporáneos de muchos países del mundo, tanto en el original como en traducciones. a los idiomas de la India, al incluir textos del poeta y escritor indio Bharatendu Harishchandra , el fundador del hindi literario.
En 2013, creó el sitio web Gadya Kosh (Prose Collection) con Lalit Kumar.