Alef egiptológico
Letra latina Aleph egiptológica |
Ꜣꜣ |
Imágenes
|
|
|
Ꜣ : alef egipcio en mayúscula latina ꜣ : alef egipcio en minúscula latina
|
Unicode |
Ꜣ : U+A722 ꜣ : U+A723 |
Código HTML |
Ꜣ : o ꜣ : o |
UTF-16 |
Ꜣ : 0xA722 ꜣ : 0xA723 |
|
Ꜣ : %EA%9C%A2 ꜣ : %EA%9C%A3 |
Ꜣ , ꜣ ( aleph , aleph egiptológico , también hamza , en el alfabeto estándar de Lepsius - ain ) - una letra latina extendida utilizada en egiptología para transliterar un jeroglífico
.
Uso
La letra fue utilizada por Carl Richard Lepsius en su alfabeto estándar para representar [ ʕ ] y la transliteración de las letras que la denotan: ayin (ע) en hebreo [1] , ə (إ) en siríaco [2] , ayin (ع) en árabe [3] , Ain (ዐ) en escritura etíope ( amhárico y ge'ez ) [4] [5] . Lepsius describe esta letra como una doble psili [6] . Carl Faulmann usa la letra de manera similar en Das Buch der Schrift [7] . También fue utilizado en otras transcripciones de las lenguas semíticas, en particular, por Friedrich Eduard König para denotar la letra hebrea ayin (ע) [8] .
Usado en egiptología para traducir el jeroglífico 𓄿 ( aleph ), que denota el sonido [ ʔ ], en particular en la revista científica Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde de 1889 [9] (reemplazando a la a ), en Alan Henderson Gardiner (1927 ) [10] y en Rainer Hannig (1995) [11] .
Por razones técnicas, en lugar de esta letra, se puede utilizar la letra yog (ȝ) [12] , mirror epsilon (ɜ) o el número tres (3).
Notas
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 173.
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 182.
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 184.
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 188.
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 191.
- ↑ Lepsius, 1863 , pág. 68-69.
- ↑ Faulmann, 1880 , pág. cuatro
- ↑ Konig, 1881 , pág. 33.
- ↑ Brugsch, Erman, 1889 .
- ↑ Gardiner, 1957 .
- ↑ Hanning, 1995 .
- ↑ IFAO - Políticas de caracteres .
Literatura
- Brugsch, Heinrich; Erman, Adolfo (1889). Zur Umschreibung der Hieroglyphen . Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde [ Alemán ] ]. 27 (1): 1–4.
- Everson, Michael. WG2 N2043, L2/99-246 // Sobre el apóstrofe y las comillas, con una nota sobre los caracteres de transliteración egipcios : [ ing. ] . — 1999-07-24.
- Everson, Michael. WG2 N2241, L2/00-293 // Propuesta para agregar 6 caracteres egiptológicos al UCS : [ ing. ] . - 2000-08-27.
- Everson, Michael. WG2 N3382R, L2/08-049R // YOD EGIPTOLOGICO y respiraciones cirílicas : [ ing. ] . - 2008-04-08.
- Everson, Michael. N3487, L2/08-272 // Propuesta para codificar Yod egiptológico y caracteres similares en el UCS : [ ing. ] . — 2008-08-04.
- Faulman, Carl. Das Buch der Schrift: Enhaltend die Schriftzeichen und Alphabete aller Zeiten und aller Völker des Erdkreises : [ Alemán ] ] . - Viena: Kaiserlich-Köninglichen Hof- und Staatsdruckerei, 1880.
- Gardiner, Alan Henderson. Gramática egipcia: siendo una introducción al estudio de los jeroglíficos: [ ing. ] . - 3. - Oxford: Instituto Griffith, Museo Ashmolean, 1957. - ISBN 0-900416-35-1 .
- Hanning, Rainer. Grosses Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch (2800-950 v. Chr.) : die Sprache der Pharaonen : [ Alemán ] ] . - Mayence: von Zabern, 1995. - ISBN 3-8053-1771-9 .
- König, Friedrich Eduard. Historisch-kritisches Lehrgebäude der hebräischen Sprache : [ alemán. ] . - Leipzig: JC Hinrichs'sche Buchhandlung, 1881. - vol. una.
- Lepsius, Carl Richard. Alfabeto estándar para reducir las lenguas no escritas y los sistemas gráficos extranjeros a una ortografía uniforme en las letras europeas : [ ing. ] . - 2. - Ámsterdam: John Benjamins, 1863.
- Steindorff, Georg (1892). "Das altägyptische Alphabet und seine Umschreibung" . Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft [ alemán ] ]. 46 : 709–730.
- Políticas de caracteres . Institut français d'archéologie orientale . Fecha de acceso: 10 de junio de 2017. (indefinido)
Enlaces
- Ꜣ en Scriptsource.org
- ꜣ en Scriptsource.org
Letras con psili (᾿, ◌҆ , ◌⳱ ) |
---|
letra griega |
|
---|
cirílico |
|
---|
escritura copta |
|
---|
latín |
|
---|
Diacríticos que incluyen psil |
- Apóstrofe ( ῍, ◌҆̀ )
- Iso ( ῎ , ◌҆́ )
- Gran apóstrofe ( ῏, ◌҆̑ )
|
---|