Juicio inquisitorial de Juana de Arco

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 1 de julio de 2022; la verificación requiere 1 edición .
Juicio inquisitorial de Juana de Arco
Ubicación
la fecha del comienzo 9 de enero de 1431
fecha de caducidad 29 de mayo de 1431
Acusado Juana de arco
Fiscal Cauchon, Pierre
Árbitro Cauchon, Pierre

El proceso inquisitorial de Juana de Arco tuvo lugar en Rouen en enero-mayo de 1431, presidido por Pierre Cauchon , obispo de Beauvais . Jeanne fue declarada culpable de todos los cargos importantes como apóstata y hereje, después de lo cual fue quemada en la hoguera.

Los resultados del proceso fueron revisados ​​en el proceso de rehabilitación de 1455-1456, y en julio de 1456, por decreto del Papa Calixto III , la sentencia fue declarada legalmente nula.

Antecedentes del proceso

El 23 de mayo de 1430, como resultado de la traición, Juana de Arco fue capturada por los borgoñones. Estuvo en Beaulieu-le-Fontaine y Beaurevoire (julio-noviembre). Ya el 26 de mayo, el vicario jefe del Inquisidor de la Fe de París escribió al duque de Borgoña exigiendo que Jeanne fuera entregada al tribunal eclesiástico [1] . El obispo de Beauvais , Pierre Cauchon , en cuya diócesis Jeanne fue capturada, estaba en Rouen desde agosto de 1429, cuya sede arzobispal estaba vacante. El 14 de julio, el obispo se dirigió al duque de Borgoña, pidiendo, en nombre del rey de Inglaterra y Francia, Enrique VI, el traslado de Juana y prometiendo una compensación de 10.000 francos.

El 23 de diciembre, después de negociar y llegar a un acuerdo, Jeanne fue llevada a Rouen, donde fue puesta bajo vigilancia en la torre de la torre de la Pucelle [2] del castillo de Rouen. Una carta en nombre de Enrique VI fechada el 3 de enero de 1431 la transfirió a la jurisdicción del obispo Beauvais, quien la procesaría.

El poder judicial

Investigación preliminar

El 9 de enero comenzó el proceso, ese día se entrevistó a los residentes de Domremy y Vaucouleurs, el 13 de enero se anunció la información recopilada.

El 13 de febrero se juramentó a los funcionarios. Jean de La Fontaine fue designado como representante y asesor para el interrogatorio de testigos, Jean d'Estivet como escribano, Jean Massieu como alguacil, Guillaume Boisguille y Guillaume Manchon como notarios.

Reuniones públicas

15 doctores en sagrada teología, 4 doctores en derecho canónico, 1 doctor en ambos derechos, 7 licenciados en teología, 11 licenciados en derecho canónico, 4 licenciados en derecho civil [5] asistieron a las reuniones en la capilla real del castillo de Rouen . Fueron recompensados ​​por participar en el proceso.

Llevada al primer interrogatorio público, la cautiva no perdió en absoluto la presencia de ánimo, e inmediatamente después de salir de la prisión, según el informe del alguacil Jeanne Massieu, exigió que tanto los teólogos que estaban del lado del rey de Francia como los del lado con el rey de los ingleses ”, pero por razones comprensibles la corte no prestó atención a esta solicitud. La segunda petición tampoco fue satisfecha -que se permitiera al cautivo asistir a la misa-, rechazada por la protesta del fiscal Estive. Sin embargo, la exclusión del demandado de los "servicios divinos" correspondía a las costumbres de la época.

Cuando se le pidió a Jeanne que hiciera un juramento, declaró que diría la verdad, pero que no le contaría a nadie sobre sus revelaciones.

De acuerdo con las formalidades establecidas por la ley de la época para investigar los casos de fe, el acusado tenía que dar su nombre, lugar de nacimiento, edad, enumerar los nombres de los familiares, etc. La primera reunión se dedicó por completo a esto. En total, durante el primer interrogatorio ( 21 de febrero ), Jeanne respondió a 9 preguntas [6] , completando todas las formalidades, y el acusado fue inmediatamente tendido una trampa: Cauchon le pidió que leyera públicamente el Padre Nuestro (según la versión latina del protocolo - también Ave María ) - además de que, según las reglas de la Inquisición, cualquier error o incluso una vacilación accidental durante la lectura de una oración podría interpretarse como una confesión de "herejía". Jeanne logró salir honorablemente de la situación invitando a Cauchon a hacer esto durante la confesión: como clérigo, el obispo no podía rechazarla y, al mismo tiempo, de acuerdo con las leyes de la iglesia, se vería obligado a mantener en secreto todo lo que escuchó. . Cauchon siguió insistiendo, invitándola a leer la oración en secreto en presencia de " varias personas respetables que conocen el habla galicana " asignadas para esto, pero Jeanne siguió manteniéndose firme, exigiendo que estos mensajeros escucharan la oración exclusivamente durante la confesión. ganando así el primer duelo.

La cautiva pidió entonces que la soltaran de las cadenas en las piernas, a lo que el obispo respondió que esa medida era "forzada" y le ofreció juramento a cambio de no salir de la prisión, amenazándola con que de lo contrario sería declarada culpable de herejía. La respuesta de Jeanne, conservada en la versión latina, fue la siguiente:

De hecho, traté y sigo tratando de huir, como corresponde a cualquier persona que se mantiene en prisión como un preso.

En la segunda reunión , el 22 de febrero, Jeanne respondió a 12 preguntas [7] , hablando de su infancia, de cómo escuchó por primera vez una “voz de Dios” (sin especificar de quién procedía), de su viaje a Vaucouleurs, del encuentro con Robert de Baudricourt y el duque de Lorena, un viaje y un encuentro con el rey Carlos [8] en Chinon .

En la tercera reunión el 24 de febrero, Zhanna respondió 32 preguntas [9] . El primer grupo de ellos se refería a esas voces que escuchó ese día y el día anterior, lo que le aconsejó que respondiera con valentía. El segundo grupo de preguntas relacionadas con su juventud, habló en particular detalle sobre Fairy Tree .

En la cuarta reunión , el 27 de febrero, Jeanne respondió 53 preguntas [10] . La conversación comenzó con una voz que había escuchado en los últimos días. Juana habló entonces de las voces de los santos, nombrándolos por primera vez: Santa Catalina , Santa Margarita y San Miguel . También mencionó cómo los clérigos de Poitiers ya la interrogaron durante tres semanas, respondieron varias preguntas sobre la ropa de los hombres , hablaron sobre sus espadas (incluida la historia con la espada de la iglesia de Saint-Catherine-de-Fierbois) y su estandarte, sobre una campaña sobre Orleans y su herida.

En la quinta reunión el 1 de marzo, Zhanna respondió 51 preguntas [11] . Le preguntaron por la carta del conde de Armagnac, quien le preguntó cuál de los tres papas era el verdadero, y ella respondió que creía en el papa que estaba en Roma . Después de que Jeanne predijera que en menos de siete años los británicos sufrirían una gran pérdida en Francia y lo perderían todo. Muchas preguntas se referían a la apariencia y las acciones de los santos Margarita, Catalina y Miguel.

En la sexta reunión el 3 de marzo, Jeanne respondió 56 preguntas [12] . Se le preguntó sobre los ángeles (haciendo la pregunta teológica de si cree que Dios los creó en forma física, a lo que Jeanne respondió afirmativamente), sobre su vestimenta de hombre y si le ofrecieron usar ropa de mujer; sobre sus banderines; sobre si se ordenaron servicios y misas en su honor oa sus imágenes; sobre el hermano Richard; sobre el bebé de Lanya, que resucitó a través de su oración, pero luego murió de inmediato; sobre Katherine de La Rochelle, que también decía ser una visionaria; y del intento de huida de Jeanne, que hizo saltando desde la torre de Beaurevoir.

Luego de eso, terminadas las audiencias públicas, el obispo reunió a los jueces y, habiendo estudiado el expediente, decidió proceder con más interrogatorios [13] .

Reuniones cerradas

Los interrogatorios posteriores tuvieron lugar en una celda en el castillo de Rouen, fueron dirigidos por Jean de La Fontaine en nombre del obispo Beauvais, con varias otras personas presentes.

El 10 de marzo, Zhanna respondió 22 preguntas [14] . Se referían a las circunstancias de su cautiverio, su estandarte, caballos y el dinero que tenía. También habló sobre la señal que el ángel le dio a su rey, revelando solo algunos detalles (le hicieron esta pregunta el 1 de marzo, pero no respondió ese día).

El 12 de marzo fue interrogada dos veces y respondió 24 preguntas [15] . Se referían a una señal al rey, visiones de santos, hablaba de su padre y de su madre (incluido el sueño de su padre sobre la posible partida de Juana), así como planes para liberar al duque de Orleans .

El 13 de marzo respondió 31 preguntas [16] . Jeanne finalmente reveló que la señal era una corona, que dijo que un ángel trajo del cielo a las cámaras de Charles en el castillo de Chinon , la mayoría de las preguntas de ese día se referían a este evento, y algunas más sobre los detalles de las campañas militares.

El 14 de marzo fue interrogada dos veces, respondió 18 preguntas [17] . Se referían a su salto desde la torre de Beaurevoir, los detalles de las conversaciones con los santos. Cuando Jeanne dijo que Santa Catalina le prometió que iría al cielo, Jeanne recordó cómo Frank d'Arras fue ejecutado por orden suya, y también que tomó el caballo del obispo de Senlis, irrumpió en París el día festivo y viste ropa de hombre. Jeanne rechazó las acusaciones de pecaminosidad de tales acciones, insistiendo en que Frank d'Arras fue un asesino y ejecutado por el veredicto del tribunal de Lagny, el obispo recibió un recibo por el caballo y se puso un vestido de hombre a instancias de Dios. .

El 15 de marzo Zhanna respondió 27 preguntas [18] . Se le preguntó si consideraba aceptable fugarse de la prisión y contestó afirmativamente. También se le preguntó si estaba lista para usar un vestido de mujer si quería escuchar misa, pero ella afirmó que juró al rey no quitarse los vestidos [19] . Otras preguntas se relacionaron con si estaba lista para someterse a la voluntad de la iglesia, así como los detalles de las conversaciones con los santos y cómo podría distinguir a un ángel de un demonio.

El 17 de marzo, Jeanne fue interrogada dos veces, respondió 48 preguntas [20] . Se referían a su relación con la Iglesia, su vestimenta, conversaciones con los santos (a quienes abrazaba y olían fragantes), su armadura y estandarte, y el uso de los nombres " Jesús María ". Además, se le preguntó a Jeanne si Dios odia a los ingleses, a lo que ella respondió que no sabía nada al respecto, pero que estaba segura de que Dios enviaría la victoria a los franceses.

El 18 y 22 de marzo, el obispo reunió a los asesores en su casa y les leyó extractos de los interrogatorios. El 24 de marzo, el registro con los materiales del interrogatorio fue leído en francés a Jeanne, y ella confirmó su corrección, especificando solo dos detalles. El 25 de marzo, el obispo le preguntó a Jeanne si quería usar un vestido de mujer, pero ella se negó y pidió que se le permitiera asistir a Misa con un vestido de hombre.

Proceso ordinario

En la reunión del 28 de marzo , se leyeron 70 artículos de la acusación, redactados por Jean d'Estive, cada artículo fue acompañado por extractos de los materiales del interrogatorio de Jeanne, lo que permitió evaluar el testimonio de Jeanne y su actitud hacia cada uno de ellos. los cargos [21] . La mayoría de las acusaciones se basaron en el testimonio de la propia Jeanne, pero muchas, a menudo bastante ridículas, procedían de otras fuentes no especificadas. Esas circunstancias de hecho que Zhanna rechazó no aparecieron en el caso más adelante.

Y así resulta que vosotros, los dichos jueces, la declaráis y proclamáis bruja o adivina, adivina, falsa profetisa, invocadora y exorcista de malos espíritus, supersticiosa, comprometida y adicta a las artes mágicas, intrusa y - en cuanto a la fe católica - un cismático, dudoso e ilusionado, sobre el dogma de Unam Sanctam, etc., que blasfema contra muchas otras disposiciones de esta fe. Ella es sospechosa de idolatría, apostasía, lenguaje obsceno y blasfemia maliciosa contra Dios y sus santos. Ella es una alborotadora, una rebelde, perturbadora y perturbadora de la paz, una instigadora de guerras, hambrienta de sangre humana con ira y obligando a derramarla, que rechazó por completo y descaradamente la decencia y la moderación de su sexo, y aceptó sin vacilación la vergonzosa atuendo y apariencia militar. Por tanto, y por muchas otras razones, vil para Dios y para los pueblos, es violadora de las leyes divinas y naturales y del decanato eclesiástico, tentadora de los soberanos y del pueblo llano; ella permitió y permitió, en insulto y rechazo a Dios, ser reverenciada y adorada por ella, dejándose besar sus manos y ropas, aprovechándose de la devoción y piedad humana de otra persona; ella es una hereje, o al menos fuertemente sospechosa de herejía ( Del preámbulo a los 70 artículos de la acusación ) [22]

El 5 de abril, se entregaron 12 artículos a médicos y expertos en derecho, que eran extractos del testimonio de Jeanne [23] . En las próximas semanas se recibieron opiniones de varios doctores en teología y otros abogados [24]

El 18 de abril, el obispo, acompañado de un grupo de personas, llegó a la prisión a Juana (enferma después de haber sido envenenada por pescado), advirtiéndole que se sometiera a la Iglesia, de lo contrario no podría recibir los sacramentos [25] .

En una reunión el 2 de mayo en la cámara del Castillo de Rouen [26] , en presencia de toda la composición de la corte, el archidiácono leyó a Jeanne las principales acusaciones contra ella, afirmó que creía en la Iglesia Militante, pero confió solo en Dios para interpretar sus acciones y discursos.

На заседании 9 мая в большой башне Руанского замка [27] , где присутствовали несколько судей, Жанну увещевали и заявили, что её могут подвергнуть пытке, на что она заявила, что своих показаний не изменит [28] . 12 маke сдьи ождали неообходиясello

En la reunión del 19 de mayo, se leyó un mensaje de la Universidad de París que contenía una conclusión sobre el caso de Jeanne, adoptada el 14 de mayo, con 12 artículos aprobados por la Facultad de Teología de la Universidad de París y que contenía indicaciones de Los pecados y errores teológicos de Jeanne [30] . Después de eso, se escucharon opiniones en el caso de los médicos y maestros de Rouen [31] .

El 23 de mayo , a Jeanne se le dijeron 12 puntos de sus principales conceptos erróneos [32] . La carta decía:

  1. Las palabras de Jeanne sobre las apariciones de ángeles y santos son ficción o provienen de espíritus diabólicos.
  2. La aparición de un ángel que trajo la corona al rey Carlos es una ficción y un ataque al rango angelical.
  3. Juana es crédula si cree que con buenos consejos se puede reconocer a los santos.
  4. Zhanna es supersticiosa y arrogante, cree que puede predecir el futuro y reconocer a las personas que no ha visto antes.
  5. Juana infringe la ley divina al vestir ropa de hombre [33] .
  6. Ella alienta a matar a los enemigos y afirma que lo hace de acuerdo con la voluntad de Dios.
  7. Al dejar su hogar, violó el pacto de honrar a sus padres.
  8. Su intento de escapar saltando desde la torre de Beaurevoir fue un acto de desesperación que la llevó al suicidio.
  9. La referencia de Jeanne a la seguridad de los santos de que inevitablemente irá al cielo si conserva su virginidad es imprudente y contraria a los fundamentos de la fe.
  10. La afirmación de que los santos hablan francés porque no están del lado de los ingleses es una blasfemia hacia los santos y viola el mandamiento de amar al prójimo.
  11. Es una idólatra que convoca demonios.
  12. Ella no está dispuesta a confiar en el juicio de la Iglesia, especialmente en asuntos de revelación.

El 24 de mayo, en la plaza del cementerio de la abadía de Saint-Ouen (cerca de un fuego preparado de antemano), el doctor en teología Guillaume Erard pronunció un sermón, tras el cual, según los documentos del proceso, Jeanne accedió a firmar una renuncia y someterse a todo lo que ordena la Iglesia, después de lo cual el obispo anunció el veredicto - arrepentirse en confinamiento eterno " en el pan del sufrimiento y el agua del dolor ", y Jeanne se cambió a un vestido de mujer [34] .

El 28 de mayo, los jueces comparecieron en el lugar del encarcelamiento de Jeanne y registraron que ella volvió a ponerse ropa de hombre, y afirmó que lo hizo por su propia voluntad. Después de eso, Zhanna declaró que todas sus palabras del 24 de mayo fueron causadas únicamente por el miedo al fuego, y que no estaba al tanto del significado de sus renuncias [35] .

En una sesión del tribunal el 29 de mayo, los jueces confirmaron el hecho de la reincidencia de la herejía y decidieron transferir a Jeanne a la justicia secular [36] . El 30 de mayo, el veredicto final sobre la excomunión como apóstata y hereje y la entrega a la justicia secular se anunció en la Plaza del Mercado Viejo en Rouen [37] . El mismo día, siguió la ejecución.

Después del veredicto

El 7 de junio, los jueces recogieron y registraron por escrito algunos datos sobre las últimas palabras de Jeanne, pronunciadas por ella antes de su muerte [38] . Según varias personas, Jeanne aseguró que las voces la engañaron prometiéndole que saldría de prisión, lo cual no sucedió; que no hubo ningún ángel que trajera la corona de Dios a Carlos, y ese ángel fue ella misma, que le dio la promesa de coronar, y aparecieron otros ángeles en forma de "unas partículas muy pequeñas". Además, antes de su ejecución, pidió perdón a los británicos y borgoñones, a quienes ordenó matar y perseguir.

El Problema de las Fuentes Primarias

La grabación inicial fue realizada durante las audiencias simultáneamente por ambos notarios: Boisguillaume y Manchon, también se les dio a Nicolás Taquel en francés antiguo para ayudarlos (Jeanne no sabía lo contrario). Posteriormente, los tres resultados se compararon entre sí y se compiló un único “protocolo francés” (las llamadas actas francesas ), que ha sobrevivido hasta el día de hoy. Una de las copias de este protocolo se conserva en la Biblioteca Nacional de Francia (manuscrito d'Urfe, ms. lat. 8828), la otra está en la Biblioteca de Orleans (manuscrito de Orleans ms 518) (Normandie, p. 311)

Su traducción latina se llevó a cabo tras la muerte de Jeanne por el notario Manchon y Thomas de Courcelles. Esta traducción original no se ha conservado, sin embargo, existen cinco copias de la misma, dos posteriores en el tiempo y tres que datan directamente del siglo XV, ya que todas ellas están certificadas con el sello personal del obispo Pierre Cauchon. Estas tres copias son idénticas, la mejor de las cuales se conserva en la Biblioteca de la Asamblea Nacional de Francia, el número de colección es MS Latin 5965 [39] . Los otros dos son la sra. lat. 5965 y 5966 se encuentran en la Bibliothèque nationale de France (BnF) (Normandía). No se observan diferencias y distorsiones significativas en la traducción latina. Es interesante que el hecho mismo de la desaparición del texto latino original y la presencia de los sellos de Cauchon en las copias sobrevivientes dio alimento a los partidarios de la "nueva teoría", quienes declararon esta evidencia de doble trato y falsificación de documentos en la parte de los jueces.

No hay consenso sobre el momento de la producción de la traducción latina, ya que tres contemporáneos que testimoniaron esto durante el proceso de rehabilitación - Guillaume Manchon, Simon Chapiteau y Nicolas Taquel, se expresan más que vagamente - " mucho después de la muerte de Juana ". Los intentos de establecer este tiempo utilizando datos indirectos llevaron al desacuerdo entre los investigadores: si los especialistas de principios del siglo XIX (de Virville, Jean Frequin) lo atribuyeron al tiempo entre el 30 de mayo de 1431 (ejecución) y agosto de 1432, más tarde Denifle y Chatelain asumieron 1435 Los investigadores modernos tienden más bien a la primera opinión, ya que Cauchon dejó de ser obispo de Beauves el 29 de enero de 1432 (según la bula papal fechada en esta fecha) y recibió oficialmente el obispado de Lyssier el 8 de agosto de 1432. También Thomas de Courcelles fue a Roma a más tardar a mediados de octubre de 1431, regresó cuatro años después, finalmente rompió con el partido inglés y se pasó al lado de Carlos VII; es por eso que el verano de 1431 parece ser la solución más óptima para el problema de citas

La primera edición de los materiales del proceso, basada en una copia del MS Latin 5965, fue realizada por Jules Kishra en 1841-1849, desde entonces han sido repetidamente reimpresos y traducidos al francés.

Traducciones de materiales de proceso:

Investigar:

Notas

  1. Skakalskaya 2007, p.20
  2. En nuestro tiempo, solo se conservan los cimientos de esta torre en el patio de la casa 102 a lo largo de la rue Jeanne-d'Arc ; una placa conmemorativa en la fachada de esta casa dice que Jeanne estuvo encarcelada aquí desde el 25 de diciembre de 1430 hasta el 30 de mayo de 1431.
  3. Procès de condenation et de... - Google Livres . Consultado el 3 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2018.
  4. Juana de Arco - Doncella del cielo - Jean Massieu Alguacil judicial en el juicio de Juana . Consultado el 6 de enero de 2011. Archivado desde el original el 18 de abril de 2019.
  5. Skakalskaya 2007, p.35, ver también sus biografías: pp. 255-283
  6. Skakalskaya 2007, p.35-40
  7. Skakalskaya 2007, págs. 40-44
  8. en los materiales del juicio, Jeanne, incluso cuando se trata de eventos antes de la coronación en Reims, siempre llama a Carlos rey y nunca delfín
  9. Skakalskaya 2007, págs. 44-48
  10. Skakalskaya 2007, págs. 49-54
  11. Skakalskaya 2007, p.54-59
  12. Skakalskaya 2007, p.59-65
  13. Skakalskaya 2007, p.65-66
  14. Skakalskaya 2007, p.67-70
  15. Skakalskaya 2007, p.70-74
  16. Skakalskaya 2007, págs. 74-79
  17. Skakalskaya 2007, págs. 79-83
  18. Skakalskaya 2007, págs. 83-87
  19. Skakalskaya 2007, p.84 y comentario en las págs. 414-421
  20. Skakalskaya 2007, págs. 87-91
  21. Skakalskaya 2007, págs. 101-154
  22. Skakalskaya 2007, p.102
  23. Skakalskaya 2007, págs. 157-161
  24. Skakalskaya 2007, págs. 162-184
  25. Skakalskaya 2007, págs. 185-187
  26. Skakalskaya 2007, págs. 187-194
  27. Hoy en día se llama la "Torre de Juana de Arco"
  28. Skakalskaya 2007, págs. 194-195
  29. Skakalskaya 2007, págs. 195-196
  30. Skakalskaya 2007, p.197-206
  31. Skakalskaya 2007, págs. 206-209
  32. Skakalskaya 2007, págs. 211-214
  33. Deut.  22:5
  34. Skakalskaya 2007, p.217-222
  35. Skakalskaya 2007, p.225-226
  36. Skakalskaya 2007, p.227-231
  37. Skakalskaya 2007, p.230-236
  38. Skakalskaya 2007, págs. 239-243
  39. Pernoud, 236