" Mis campanas ..." - un poema de Alexei Konstantinovich Tolstoy , escrito en la década de 1840 . Inauguró el ciclo “Seis poemas”; publicado por primera vez en la revista Sovremennik en 1854 [1] . Posteriormente, fragmentos del poema se convirtieron en una obra de libro de texto del plan de estudios escolar y en un romance muy conocido (el más famoso es la música de Pyotr Bulakhov ) [2] . En una carta a su esposa en octubre de 1856, el autor calificó esta obra como una de sus "cosas más exitosas" [3] .
Tolstoi escribió "Mis campanas..." durante mucho tiempo. La primera versión tiene una estrofa diferente de cuatro versos y un tono diferente y triste; las campanas son las guardianas de la memoria de la antigüedad [4] . Posteriormente, el motivo de añorar el pasado del país natal quedó relegado a un segundo plano, y la idea de Rusia, diseñada para unir a todos los pueblos eslavos, resultó estar en el centro [3] .
El poema se abre con una imagen maravillosa de la naturaleza de Little Russian , entre la cual creció el autor. Pero por naturaleza, el poeta se mueve fácilmente a la historia e incluso a la política, lo que Yu.Aikhenvald considera un signo de "falta de integridad interna", incapacidad para pasar del ruso a lo universal [5] . En el texto que subyace al romance, el componente político es prácticamente invisible; la versión final del poema tampoco incluía, por ejemplo, la siguiente estrofa: [6]
¡Nuestros abuelos, Russ y Czech, Croat y Lyakh,
conocieron las mismas victorias en algunos campos
de Drevlje !
¡ Sé el sol de nuestros países
y reina sobre nosotros!
¡ Quién está en Dios y los eslavos
con águilas rusas!
Dado que la "campana" se asocia con montar a caballo principalmente en Rusia , solo en la poesía rusa las flores de campana pueden recibir asociaciones apropiadas. A. Fet ("The Bell", 1859) y A. Bashlachev (" The Time of Bells ") tienen alusiones similares [7] . A esto se suma el motivo paneuropeo del "aspecto inocente" de las flores azules, y el desarrollo del tañido de una campana en el retumbar de las grandes campanas de los campanarios [8] . Es posible rastrear en este poema la tradición de utilizar la imagen de una campana en el discurso civil de la poesía rusa [9] .
También se asocia a esta obra un caso insólito de parodia, o, más precisamente, de autoparodia: en el nº 4 de Sovremennik de 1854, se publicó la balada El viajero -una parodia de Mis campanas- firmada por Kozma Prutkov . Como saben, uno de los creadores de esta máscara literaria fue el autor de "Las campanas..." A. K. Tolstoi.
En la traducción de " Alicia en el país de las maravillas " de B. Zakhoder , el poema se parodia en la forma "Mis cocodrilos ... " .
El poema contiene una descripción vívida y figurativa de las personas que vivían en las estepas modernas de Kazajstán: los Kirghiz-Kaisaks: así se llamaba a los kazajos actuales en el Imperio Ruso y más tarde hasta 1925 (según la versión oficial, así como no confundir a los kazajos con los cosacos ).
Las estepas de Kirghiz-Kaisatsky son el nombre oficial de la parte norte de Asia Central , adoptado en el Imperio Ruso en los siglos XVII-XIX.
Me caeré en la marisma
¿Morir de calor?
O el malvado Kirghiz-Kaisak ,
con la cabeza rapada
Silenciosamente dibuja su arco,
Acostado bajo la hierba
Y de repente me alcanzará
¿Flecha de cobre?
Alexei Konstantinovich Tolstoi | Obras de||
---|---|---|
baladas y poemas |
| |
poemas |
| |
Dramaturgia |
| |
Prosa |
| |
publicismo |
| |
Bibliografía de Alexei Konstantinovich Tolstoy |