malinche | |
---|---|
Malineli Tenépatl | |
| |
Fecha de nacimiento | 1500 o 1501 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 1527 o 1550 |
Un lugar de muerte |
|
País | |
Ocupación | intérprete simultáneo , intérprete |
Esposa | Juan Jaramillo [d] |
Niños | Martín Cortés [d] y María Jaramillo [d] |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Malinche [com. 1] , Malineli Tenepatl ( náhuatl Malineli Tenepatl ), bautizada doña Marina ( española Doña Marina , 1500 o 1501 - entre 1529 y 1550 ) - traductora, informante y concubina de Hernán Cortés , quien desempeñó un papel importante en la conquista de México por parte de los españoles.
Probablemente provenía de una familia noble que vivía en Coatzacoalcos y pertenecía al pueblo nahua . Según Bernal Díaz , sus padres "eran señores del pueblo de Painala". Su propio nombre de nacimiento puede haber sido Malinalli , que significa "hierba" en náhuatl (un signo de cumpleaños). La historiadora mexicana del siglo XVII Chimalpain , oriunda del pueblo chichimeca , afirmó que su verdadero nombre era Tenepal ( Tenepal ). "Malinche", según Gómez de Orozco, era el nombre de su padre.
Entre los 8 y los 12 años, la Malinche fue entregada como esclava del área habitada por los mayas , aparentemente en forma de tributo [4] . Hablaba con fluidez el idioma azteca (náhuatl), la lengua franca de México y uno de los idiomas mayas, el chontal .
La Malinche fue presentada a Cortés el 15 de marzo de 1519 en Tabasco , junto con otras veinte mujeres, además de objetos de oro y otras ofrendas que Tabasquegno presentaría a los españoles en señal de alianza contra los aztecas. Inmediatamente fue bautizado como Marina e iba a ser entregado al Capitán Alonso Hernández de Portocarero. Al descubrir que hablaba náhuatl, Cortés le dio a la Malinche para que estudiara con Jerónimo de Aguilar , un español que estaba prisionero de los mayas y conocía su idioma. Malinche traducía del náhuatl al maya y Aguilar traducía del maya al español y viceversa. Al parecer, la Malinche dominó muy rápido el español, ya que todos los cronistas de la conquista de México apenas mencionan a Aguilar [3] .
La Malinche jugó un papel muy importante como traductora y diplomática en la primera etapa de la conquista de México (hasta 1521). Bernal Díaz la trata con mucho cariño, enfatizando repetidamente los invaluables servicios que la Malinche prestó a los españoles. Felizmente escribe que ella sobrevivió a " La Noche de los Dolores ".
De Cortés tuvo un hijo, Martín, adoptado por la segunda esposa de Cortés, Juana de Zúñiga. La Malinche luego se casó con Juan Jaramillo. Según documentos, la Malinche murió en 1529 durante una epidemia de viruela .
Mucho se ha escrito sobre la Marina india tanto por los códices atstecos ( Código Telleriano-Remensis [5] ) como por los cronistas, en particular Fernando de Alva Ixtlilxóchitl en su Historia del Pueblo Chichimeca :
... y como Aguilar no entendía esta lengua, se cuidó el Señor de subsanar este inconveniente, para lo cual se halló una mujer de las que antes había dado el señor de Potonchán a Cortés, que sabía muy bien la lengua, porque ella era natural del pueblo de Huilotlan [Huilotlan] en la región de Shalatzinco [Xalatzinco], hija de nobles padres y nieta del señor de aquella región, Coatzacoalco [Coatzacualco], y pasó de mano en mano hasta quedar en poder de el señor Potonchán, que luego, como se dice, la dio a Cortés, y él la convirtió, y se hizo cristiana, y se llamó Marina [nombre indio - Malinalli], y con ella los demás compañeros de Cortés , que llegó a ser la primera en esta Nueva España , y luego sirvió de intérprete con Aguilar, ya que Cortés dijo lo que quiso, Aguilar, y él en la lengua de Potonchán y Tabasco tradujo esto a Marina, y ella, que sabía mucho esa lengua pues, traducido al mexicano ; aunque en pocos días aprendió el castellano , con lo cual liberó a Cortés de muchas vergüenzas, lo que pareció milagroso, y fue de gran importancia para la conversión de los naturales y el establecimiento de nuestra santa fe católica . Con el tiempo, Marina se casó con Aguilar.
— Alva Ixtlilxóchitl, Fernando de. Historia del pueblo chichimeca. - Ucrania, Kiev, 2010 [6]Bernal Díaz del Castillo también informó:
... al día siguiente, de madrugada, era el día 15 del mes de marzo de 1519, había muchos caciques y nobles de todo Tabasco. Se acercaron con mucho respeto, trayendo presentes de oro: 4 diademas, varias lagartijas, dos perros con orejas de soplillo, 5 patos, 2 imágenes de caras de indios y más. No recuerdo el número exacto, pero no era grande, pero ahora sabemos muy bien que toda esta provincia no es rica en metal. Pero trajeron consigo a 20 mozas y entre ellas una belleza excepcional, la hija del poderoso cacique Painala, que padeció muchas penas, el mismo que después de adoptar el cristianismo recibió el nombre de Doña Marina...
Bernal Díaz del Castillo. La verdadera historia de la conquista de la Nueva España. Por. D. N. Egorova [7] .
Doña Marina conocía la lengua de Coatzacoalcos, que era mexicana, y conocía otra lengua, el tabasque, como Jerónimo de Aguilar, que conocía Yucatán y el tabasque, era una lengua; y al principio fue así: ella tradujo a Aguilar, y él tradujo a Cortés, y viceversa.
Ahí.
En general, la biografía de la Malinche es poco conocida. La información dudosa, legendaria y semilegendaria se reduce a lo siguiente:
Malinche es el personaje principal de la ópera La Conquista de 2005 del compositor italiano Lorenzo Ferrero.
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
Genealogía y necrópolis | ||||
|