Resumen de las sagas de los reyes noruegos

Resumen de las sagas de los reyes noruegos
Ágrip af Noregskonungasögum
Sinopsis de las sagas de los reyes de Noruega, Ágrip
fecha de escritura ~ 1190
Idioma original Nórdico antiguo
País
Describe siglos IX-XII
Género sinopsis
Volumen 5 niños
Contenido Historia de los reyes de Noruega
Estrechamente relacionada Circulo de la tierra , Piel hermosa
manuscritos AM 325 II 4to
Original perdió

“Resumen de las sagas de los reyes noruegos” ( Old Scand. Ágrip af Nóregskonungasögum ) es una sinopsis de la historia de los reyes noruegos, registrada por un autor noruego desconocido alrededor de 1190, es decir, durante el reinado del rey Sverrir . El texto sobreviviente comienza con la muerte de Halfdan the Black y termina con Inge the Hunchback . El original probablemente cubrió un período más largo, posiblemente tan atrás como Sverrir Sigurdsson . Existe la opinión de que esta obra fue escrita por orden de Sverrir como preludio a la historia de su reinado [1]

El texto sobrevive en un solo manuscrito islandés de la primera mitad del siglo XIII, AM 325 II 4to . El manuscrito sobreviviente está escrito en pergamino y contiene cuatro decenas , la quinta decena se ha perdido. Tampoco hay hoja de apertura, por lo que incluso si el original tenía un nombre diferente, sigue siendo desconocido. El nombre utilizado aquí se utilizó por primera vez en la edición de 1835 .

La Revisión de las sagas de los reyes noruegos a menudo se compara con otras dos obras similares dedicadas al mismo período: Historia Norwegiæ y la obra del monje benedictino noruego Teodorico ( Old Scandinavian Þórir munkr ).

La Revista fue la primera en ser escrita en el idioma nativo de los noruegos, y la primera de las sagas reales en citar la poesía de los escaldos . En el texto, las historias sobre los reyes se presentan brevemente y con mucho menos detalle que estas historias se describen en sagas reales posteriores, como Beautiful Skin o El círculo de la tierra . Se presta mucha más atención a los eventos y lugares en Trøndelag y la ciudad de Nidaros (la moderna Trondheim ) en la "Vista general". Esta circunstancia, junto con las características lingüísticas del texto, permitió afirmar que el texto fue escrito por un clérigo noruego en Nidaros en nórdico antiguo.

La Revista se tradujo al danés (1834), latín (1835), alemán (1929), noruego (nynorsk) (1936) e inglés (1995).

Notas

  1. Björn Thorsteinsson. Sagas Islandesas y Realidad Histórica . Consultado el 19 de abril de 2017. Archivado desde el original el 20 de abril de 2017.

Enlaces