¡Vamos a derrotar a Barmaley!

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 17 de mayo de 2021; las comprobaciones requieren 8 ediciones .
¡Vamos a derrotar a Barmaley!

Portada de una edición separada diseñada por Viktor Basov (1943)
Género historia
Autor Korney Chukovski
Idioma original ruso
fecha de escritura 1942
Fecha de la primera publicación 1942
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

"¡Vamos a derrotar a Barmaley!"  - un cuento de hadas en verso de K. I. Chukovsky , el último de un ciclo de obras poéticas y en prosa sobre el buen doctor Aibolit y el malvado ladrón Barmaley . También en el cuento aparece el héroe del cuento más antiguo de Chukovsky : el valiente Vanya Vasilchikov . Cuento de hadas "¡Superemos a Barmaley!" fue escrito en la primera mitad de 1942 , durante el período más dramático de la Gran Guerra Patria para la Unión Soviéticaque, junto a una serie de dramas personales del autor, dejaron huella en la obra que creó. Para el momento de su creación, el relato, que en su mayor parte representa una crónica militar del enfrentamiento entre el “pequeño país de Aibolitia” y el “reino animal de Ferocidad”, lleno de estremecedoras escenas de violencia y motivos de despiadada venganza contra los enemigo, estuvo en sintonía con las necesidades de los lectores, la crítica y la dirección del país.

Sin embargo, ya desde mediados de 1943 , cuando se produjo un punto de inflexión durante la guerra, comenzó la persecución sobre el cuento de hadas, y luego sobre su autor. . Como resultado, después de varias ediciones regionales en 1944, el cuento fue tácitamente prohibido y no se volvió a publicar durante más de 50 años. Pero incluso después de la eliminación de la censura sobre la publicación de un cuento de hadas, la crítica[ quien? ] admite que "¡Vamos a derrotar a Barmaley!" - un claro fracaso creativo de Korney Chukovsky.

Historia de creación y publicación

Según el diario de Korney Chukovsky, comenzó a trabajar en este cuento el 1 de febrero de 1942 [1] :727 . Korney Ivanovich en ese momento estaba en la evacuación, en Tashkent, junto con su hija mayor y dos nietos: Lyusha y Zhenya [1] : 714-716 . En Tashkent, Chukovsky estaba muy enfermo, estaba en la pobreza [1] :716,720 , estaba agobiado por la vida en una ciudad soleada y relativamente próspera, donde las tristes noticias sobre la muerte de sus amigos, conocidos, colegas llegaban constantemente desde Moscú y Leningrado [ 1] :718 . Chukovsky no se dejó llevar por la ansiedad por sus dos hijos, cuyo destino (así como el de sus familias) se desconocía.

Sintiendo la necesidad de participar de alguna manera en la lucha contra el enemigo, Chukovsky decidió escribir un nuevo cuento de hadas en verso; no había recurrido a este género durante muchos años. Por un lado, Korney Ivanovich en ese momento se dejó llevar por la escritura para adultos, por otro lado, consideró que el género de los cuentos de hadas estaba agotado para él y no quería, según él mismo admitió, "volver a cantar". él mismo." Sin embargo, "tuve que", como él mismo escribe, retomar el "cuento de guerra". Probablemente, una de las principales fuentes de tal necesidad fue el trabajo de Korney Ivanovich en Tashkent, en la Comisión Republicana para la Asistencia a los Niños Evacuados, durante el cual se reunió diariamente con niños y adolescentes cuyo destino fue destruido por la guerra. [1] :727-728

El trabajo fue difícil y desigual, los momentos de auge creativo e inspiración dieron paso a largos tiempos de inactividad, cuando no era posible escribir una sola línea [1] :727 :

Noche. No duermo en absoluto. Estoy escribiendo un nuevo cuento de hadas… Al principio no escribía nada… Pero en la noche del 1 al 2 de marzo, escribí docenas de líneas directamente en blanco, como un sonámbulo . Esto nunca me ha pasado. Escribí en verso en lugar de lo que suelo escribir en prosa; La pluma apenas podía seguir el ritmo de sus pensamientos. Y ahora se ha estancado.

- K. I. Chukovsky. 3 de marzo de 1942

Esta primavera, Korney Chukovsky también experimentó un drama personal: uno de sus hijos, Boba  , desapareció [2] , el otro, Nikolai , resultó herido y sin hogar [3] , estaba en la sitiada Leningrado . Además, Korney Ivanovich estaba preocupado por su dacha en Peredelkino , que tuvo que abandonar: allí, entre otras cosas, estaba su biblioteca, que había coleccionado a lo largo de su vida. "Y con tales cartas en la mano, debo escribir una alegre historia de victoria", se quejó Chukovsky en su diario. [1] :727

Sin embargo, más tarde, el patetismo del texto cambió mucho. Chukovsky se propuso no solo infundir confianza en los jóvenes lectores en la victoria inevitable, no solo consolarlos, sino también hacer que el cuento de hadas sea didáctico , revelar la esencia misma del fascismo en el "lenguaje infantil" , explicar el ideológico y moral fundamentos para oponerse a este mal.

Me gustaría impresionar incluso a los niños pequeños que en esta Guerra Santa la lucha es por los altos valores de la cultura mundial, el humanismo, la democracia, la libertad social, que estos ideales justifican plenamente los enormes sacrificios que los países amantes de la libertad hacen para aplastar al hitlerismo. . Les decimos muy poco a nuestros hijos sobre la lucha moral contra el fascismo rabioso... Los objetivos ideológicos de la guerra se les escapan demasiado a menudo. Para presentar estos objetivos con mayor claridad, presenté a Aibolit, a quien conocían, quien ha sido durante mucho tiempo a sus ojos la encarnación de la bondad, el desinterés, la fidelidad al deber y el coraje, y lo opuso con la fuerza destructiva y vil del fascismo.

- K. I. Chukovsky. 1942

La personificación de la "fuerza vil del fascismo" se convirtió naturalmente en el "oponente" constante y jurado de Aibolit  : el malvado ladrón, pirata y caníbal Barmalei . El enfrentamiento de estos partidos, cada uno de los cuales Chukovsky dio para reforzar todo un ejército de animales armado con los más modernos modelos de equipo militar, es el núcleo de la historia. El ejército de Aibolit sufre grandes pérdidas y se ve obligado a retirarse bajo el ataque de las hordas de animales sedientos de sangre de Barmaley, pero luego el valiente Vanya Vasilchikov llega al rescate , casi sin ayuda acaba con el asesino y sus secuaces, salva el "pequeño país". de Aibolitia", una corte rápida y dura, y toda la acción termina con una divertida fiesta, golosinas, bailes.

En el proceso de creación del cuento de hadas, Chukovsky lo leyó repetidamente en Tashkent a niños y adolescentes, así como a adultos. Entre estos últimos se encontraban miembros de la Unión de Escritores de Uzbekistán, y los famosos de toda la Unión Anna Akhmatova y A. N. Tolstoy , como Chukovsky, que fueron evacuados. El cuento de hadas, en la actuación del autor, se convirtió en una sensación literaria en Tashkent: "todas las personas comprensivas... dicen que este será mi mejor cuento de hadas", "el cuento de hadas tiene un éxito extraordinario (en mi lectura) en la Red Ejército" - escribe Korney Ivanovich a su hijo Nikolai. Y el autor le dice directamente a Samuil Marshak : "Escribí mi mejor cuento de hadas".

En mayo de 1942, la lectura tuvo lugar en la Casa de los Pioneros de Tashkent, y uno de los oyentes fue Valentin Berestov , de catorce años , un futuro escritor infantil famoso. Valya Berestov vio a Chukovsky no por primera vez y notó un cambio sorprendente en él: si antes del año nuevo era una persona cansada y triste, ahora entró en la sala de lectura, acomodando a los bibliotecarios en movimiento, "un gigante alegre en un camisa blanca, con una carpeta de papelería bajo el brazo, cabello blanco, cara rosada, nariz grande, voz fuerte. Berestov señaló que el cuento tiene un "final ligero y alegre", pero al mismo tiempo lo llamó "largo, incluso engorroso". Esta apreciación de un adolescente con dotes literarias anticipó el difícil y triste destino de la obra.

Después de la lectura, que fue un gran éxito, Chukovsky invitó a los jóvenes oyentes a pensar en un nombre para el cuento de hadas. Chukovsky usó regularmente este método de "coautoría": cuando el cuento de hadas se publicó por primera vez en su totalidad, los títulos de los capítulos sugeridos por los niños se usaron en la publicación. [cuatro]

El texto y la trama del cuento

El texto completo y final del autor del cuento se divide en nueve partes y cuenta con un breve prefacio del autor.

El comienzo del cuento es el poema "Aibolit y el gorrión". Una rana, un erizo y una luciérnaga llevan a Aibolit a un gorrión mordido por una serpiente. Aibolit lo salva y el gorrión promete ayudar al médico.

Luego, las bestias malvadas llegan a Aibolit, pero Aibolit se niega a tratarlas. Luego, los dirigidos por Barmaley declaran la guerra a Aibolit. Se describen las atrocidades de los secuaces de Barmaley y el coraje de los asistentes de Aibolit: el gorrión rescatado lidera el ataque de las grullas en el avión del hipopótamo, que mata a los civiles. Y las morsas que alguna vez sirvieron a Barmaley resultaron ser buenos animales y todas se pasaron al lado de Aibolit.

Sintiendo que no puede ganar, Barmaley envía un zorro espía al campamento enemigo y descubre dónde Aibolit escondió las municiones. Habiendo recompensado al zorro, Barmaley envía a sus secuaces a interceptarlo. Mientras tanto, Aibolit se está quedando sin proyectiles.

A pesar de la valentía de los buenos animales, los sirvientes de Barmaley aún logran interceptar las municiones. Barmaley celebra su victoria, pero luego llega Vanya Vasilchikov en avión y salva a todos.

Los personajes negativos, a diferencia de los cuentos de hadas anteriores, no tienen que esperar misericordia. Vanya Vasilchikov mata personalmente al tiburón Karakula: “Y puso cuatro balas entre los ojos de Karakula” y, en la versión original del cuento, apuñala a Barmaley con una bayoneta. En el texto final, Barmaley es hecho prisionero, pide clemencia, pero fue sentenciado: "¡El odiado pirata debe ser disparado con una ametralladora de inmediato!", Luego de lo cual "se ejecutó la sentencia".

Del cuerpo del asesinado Barmaley, brota un veneno fétido, del cual mueren otros animales malvados. Entre paréntesis, Chukovsky agrega: "Y los buenos animales se salvaron de la infección: fueron salvados por maravillosas máscaras antigás".

En la final "¡Vamos a derrotar a Barmaley!" - una imagen de alegría amada por Chukovsky y que también aparece en sus otros cuentos de hadas: "Los abedules blancos están contentos, contentos, contentos, y las rosas florecen en ellos de alegría ..." A partir de 1956, abandonando la idea de Al volver a publicar el cuento en su totalidad, Chukovsky reimprimió este pasaje como un poema separado "Alegría".

El destino de un cuento de hadas

El entusiasmo del Tashkent literario por el nuevo cuento de hadas de Chukovsky fue universal, la primera y hasta ahora la única crítica negativa de la venerable crítica Kornely Zelinsky fue disonante con él , quien vio en la nueva obra de Chukovsky "matices falsos y asociaciones innecesarias", una parodia inapropiada. de los informes Sovinformburo y discordante cuando se trata de los horrores de la guerra, ritmo de baile. Sin embargo, nadie prestó atención a esta revisión. A principios del verano, Chukovsky envió el cuento para su publicación a la sucursal de Tashkent de la editorial Soviet Writer . El 9 de agosto de 1942, se publicaron extractos del cuento en Pravda Vostoka , y luego tuvo lugar la primera publicación completa, en Pionerskaya Pravda , en seis números de agosto a septiembre [5] .

El cuento apareció en medio de la Batalla de Stalingrado , justo a tiempo. El país estaba agotado por los fracasos militares, la moral de los ciudadanos estaba aplastada: el fracaso de la ofensiva cerca de Jarkov , la caída de Sebastopol , la amenaza que se cernía sobre la región del Volga y el Cáucaso del Norte . En el cuento de hadas, la desesperación y el horror de la derrota se mezclaron con una esperanza de victoria apenas resplandeciente, y más consonantes resultaron ser las aspiraciones del pueblo soviético. . El cuento fue un gran éxito, los editores de Pionerskaya Pravda recibieron cartas de agradecimiento de todo el país. La revista Ogonyok insertó esta "algo excelente" en el plan de publicación, el director de Goslitizdat P. I. Chagin iba a incluir un extracto del cuento de hadas en una antología de poesía soviética para el 25 aniversario de la Revolución de Octubre . Habiendo hecho algunas correcciones al texto, Chukovsky lo envió para su consideración a Detgiz , y también recibió la aprobación del Jefe de la Unión de Escritores A. A. Fadeev y el jefe de la UPA del Comité Central del Partido Comunista de Bolcheviques de toda la Unión G. F. Alexandrov .

En 1943, el cuento se publicó en ediciones separadas en Ereván , Tashkent y Penza .

En 1943, el cuento se incluyó en la antología de la poesía soviética, pero I. Stalin lo eliminó personalmente . El 1 de marzo de 1944, Pravda publicó un extenso artículo de P. Yudin, director de la Asociación de Editoriales Estatales ( OGIZ) y del Instituto de Filosofía de la Academia de Ciencias de la URSS , titulado "Mezcla vulgar y dañina de K. Chukovsky". " Decía: "K. Chukovsky transfirió los fenómenos sociales al mundo de los animales, dotando a los animales de las ideas políticas de "libertad" y "esclavitud", dividiéndolos en bebedores de sangre, parásitos y trabajadores pacíficos. Está claro que de esta empresa de Chukovsky no podía salir más que vulgaridad y tontería, y esta tontería resultó ser políticamente dañina. Después de eso, se convocó un presidium especial de la Unión de Escritores, en el que el cuento de hadas fue objeto de críticas devastadoras. A. Fadeev ( con un informe largo), P. Yudin , L. Seifullina , A. Barto , V. Fink , N. Tikhonov , V. Kataev ("¡Tu cuento de hadas es basura!") - todos "hablaron con una unanimidad asombrosa sobre la duplicidad de Chukovsky. [6] Como resultado, el cuento de hadas fue eliminado del diseño de la colección preparada por K. Chukovsky "The Miracle Tree" (L., 1944) y nunca se reimprimió hasta 2001 [7] . Sin embargo, dos extractos de él, a saber, "Parte Uno" y "Parte Nueve", Chukovsky incluyó más tarde en sus colecciones bajo el título "Aibolit y Sparrow" y "Joy" [8] .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Lukyanova I. V. Korney Chukovsky . - M. : Guardia Joven , 2006. - 990 p. - ( ZhZL ). - 5000 copias.  — ISBN 5-235-02914-3 .
  2. Como resultó más tarde, Boris Chukovsky ya había muerto en el frente en ese momento.
  3. El apartamento de Nikolai Chukovsky fue destruido durante el bombardeo.
  4. Memorias de Valentín Berestov . Consultado el 19 de octubre de 2011. Archivado desde el original el 20 de abril de 2012.
  5. "¡Vamos a derrotar a Barmaley!" se publicó por primera vez en Pionerskaya Pravda (1942, 19, 26 de agosto, 1, 9, 16, 23 de septiembre)
  6. V. Ya. Kirpotin. Edad de la Edad del Hierro. - M.,: Zakharov, 2006. - S. 528-530. — ISBN 5-8159-0576-3 .
  7. ¡Vamos a derrotar a Barmaley! (texto completo) . chukfamily.ru Consultado el 21 de marzo de 2010. Archivado desde el original el 14 de mayo de 2012.
  8. Derrota a Barmaley

Literatura