Isla G

Letra latina insular G
Ᵹᵹ◌ᫌ
Imagen


◌᫈ ◌᫉ ◌᫊ ◌᫋ ◌ᫌ ◌ᫍ ◌ᫎ ◌ᬀ ◌ᬁ
Características
Nombre Ᵹ :  letra insular g latina mayúscula
ᵹ :  g insular minúscula latina
◌ᫌ :  combinación de g insular latina minúscula
Unicode Ᵹ :  U+A77D
ᵹ :  U+1D79
◌ᫌ :  U+1ACC
Código HTML Ᵹ ‎:  o ᵹ ‎:  o ◌ᫌ ‎:  oꝽ  Ᵹ
ᵹ  ᵹ
ᫌ  ᫌ
UTF-16 Ᵹ : 0xA77D
ᵹ : 0x1D79
◌ᫌ : 0x1ACC
código URL Ᵹ : %EA%9D%BD
ᵹ : %E1%B5%B9
◌ᫌ : %E1%AB%8C

Ᵹ , ᵹ ( G insular ) es una letra latina extendida, una forma de la letra G , que recuerda un poco a una z con cola , utilizada en estilo insular y como símbolo fonético.

Historia

Esta forma de la letra se deriva de la cursiva romana , de donde se tomó prestada en el estilo insular irlandés y luego pasó al inglés antiguo , convirtiéndose en la letra yog ( Ȝ ȝ ) del inglés medio. En el inglés medio, que volvió a tomar prestada la G carolingia ( G g ) del continente, estas dos formas de G llegaron a usarse como letras separadas.

Uso en fonética

Se utiliza en la transcripción fonética irlandesa para representar el sonido [ ɣ ] [1] . Se utilizó con el mismo significado en la variante del alfabeto romano de 1892 [2] .

En el manuscrito de Ormulum , la G insular significa [ j ] y la G carolingia [ d͡ʒ ] [3] .

En el proyecto de reforma ortográfica inglesa , John Hart representaba [ d͡ʒ ], mientras que la G carolingia representaba el sonido [ ɡ ] [4] .

Utilizado en la ortografía de Cornualles por Edward Lluyd y , más tarde, William Price [5] [6] .

También se usa en la transcripción de Otto Bremer para representar el sonido [ ɣ ] [7] [8] .

Codificación

La G insular minúscula (ᵹ), debido a su uso en la lingüística irlandesa, se codificó en el bloque Unicode de extensiones fonéticas en la versión 4.1 ( marzo  de 2005) bajo el código U+1D79 [9] . Su forma mayúscula (Ᵹ) fue incluida en el bloque Latin Extended-D en la versión 5.1 ( abril de 2008) bajo el código U+A77D [10] .  

Véase también

Notas

  1. Ó Máille, Tomás. 1927. Urlabhraidheacht agus Graiméar na Gaedhilge. Cuid I. Baile Átha Cliath: Comhlucht Oideachais na hÉireann.
  2. Henry Sweet, Introducción a la fonética , Clarendon Press, 1892.
  3. Napier, Arthur S. Notas sobre la ortografía del Ormulum // Historia del santo Rood-tree: una versión del siglo XII de la leyenda cruzada con notas sobre la ortografía del Ormulum y una Compassio Mariae en inglés medio  : [ ing. ] . - Londres: Publisht for the Early English Text Society por Kegan Paul, Trench, Trübner & co., limited, 1894. - P. 71-72.
  4. Nacido libre, Dennis. Del inglés antiguo al inglés estándar  (inglés) . - Basingstoke: Macmillan, 1998. - P. 289-292.
  5. Lhuyd, Eduardo. Archaeologia Britannica, dando cuenta adicional a lo que se ha publicado hasta ahora, de los idiomas, historias y costumbres de los habitantes originales de Gran Bretaña: de colecciones y observaciones en viajes a través de Gales, Cornualles, Bas-Bretagne, Irlanda y Escocia  : [ Inglés ] ] . - Oxford, 1707. - Pág. 2.
  6. Pryce, William. Archæologia Cornu-Britannica, o un ensayo para preservar la antigua lengua de Cornualles  : [ ing. ] . - Sherborne: W. Cruttwell, 1790. - Pág. 8.
  7. Bremer, Otto. Deutsche Phonetik  : [ alemán ] ] . - Leipzig: Breitkoff und Härtel, 1893. - Vol. 1. - Pág. 204.
  8. Bremer, Otto. Zur Lautschrift  : [ alemán ] ] . - Leipzig: Breitkoff und Härtel, 1898. - Vol. 1. - Pág. 11.
  9. Extensiones fonéticas. Rango: 1D00-1D7F. El estándar Unicode, versión 4.1 . Consultado el 14 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 19 de enero de 2022.
  10. Latín Extended-D. Gama: A720-A7FF. El estándar Unicode, versión 5.1 . Consultado el 14 de marzo de 2022. Archivado desde el original el 19 de enero de 2022.

Enlaces