Ópera | |
Rigoletto | |
---|---|
italiano Rigoletto [1] | |
libreto ruso 1878 | |
Compositor | giuseppe verdi |
libretista | Francesco María Piave |
idioma del libreto | italiano |
Trazar fuente | el rey se divierte |
Género | ópera [1] |
Acción | 3 [1] |
año de creación | 1850 - 1851 |
Primera producción | 11 de marzo de 1851 [1] |
Lugar de la primera actuación | La Fenice , Venecia |
Incluido en el ciclo | Trilogía popular [d] |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Rigoletto ( en italiano: Rigoletto ) es una ópera en tres actos de Giuseppe Verdi , escrita en 1850-1851 .
La ópera fue concebida a partir de la obra de Victor Hugo El propio rey se divierte (1832). La obra fue prohibida por los censores por socavar la autoridad de la corte real. El libreto en italiano fue escrito por Francesco Maria Piave , quien colaboró con Giuseppe Verdi durante muchos años. A pedido de la censura, el rey histórico fue reemplazado por cierto duque , y el feo bufón Triboulet fue reemplazado por Rigoletto . Al principio, se suponía que el bufón era un apuesto hombre de ópera tradicional.
La ópera se estrenó el 11 de marzo de 1851 en Fenice , Venecia .
Baile en el Palacio del Duque de Mantua . El duque corteja a la condesa Ceprano, provocando los celos de su marido. El bufón Rigoletto se burla airadamente del Conde Ceprano y le aconseja al duque que secuestre a la hermosa condesa esa misma noche; Ceprano, enfurecido, jura vengarse de Rigoletto. La diversión del baile se ve interrumpida por la aparición del Conde Monterone, que exige al duque que le devuelva a su hija. El bufón se burla de Monterone. El duque ordena que el conde sea detenido. Monterone maldice al duque ya Rigoletto.
La maldición de Monterone persigue a Rigoletto. Al regresar a casa tarde en la noche, conoce al asesino Sparafucile, quien le ofrece sus servicios. El bufón se preocupa por el destino de su amada hija Gilda, que vive en un suburbio remoto con la criada Giovanna. Él le prohibió salir de la casa, temiendo al duque y sus sirvientes depravados. Una vez en la iglesia, Gilda conoció a un joven cuya belleza la cautivó. De repente, la niña lo ve frente a ella. Este es el duque disfrazado de estudiante. Fervientemente le jura amor eterno a Gilda. A solas, la niña se entrega a dulces sueños. Mientras tanto, los cortesanos se reúnen en la casa de Rigoletto: planean secuestrar a Gilda, considerándola la amante del bufón. Atormentado por sombríos presentimientos, Rigoletto regresa a casa y los confronta en la oscuridad. Para disipar las sospechas del bufón, uno de los cortesanos habla del inminente secuestro de la condesa Ceprano, que vive cerca. Rigoletto accede a ayudar a los cortesanos. Luego se ponen una máscara, atándola encima con un pañuelo. A lo lejos se escuchan los gritos ahogados de Gilda. Rigoletto se arranca el vendaje y se horroriza al estar convencido de que su hija ha sido secuestrada.
El duque está molesto: la hermosa desconocida ha desaparecido, todas las búsquedas han sido en vano. Los cortesanos, queriendo animarlo, hablan de una aventura nocturna: la amante de Rigoletto ahora está en el palacio. El duque se apresura alegremente a sus aposentos. Tarareando una canción, entra Rigoletto; busca a su hija por todas partes, escondiendo la desesperación bajo un falso descuido. Al enterarse de que Gilda está en el palacio, exige enojado que le devuelvan a su hija, pero los cortesanos hacen oídos sordos a las amenazas y súplicas del bufón. En ese momento, Gilda sale corriendo de los aposentos del duque llorando. Rigoletto jura vengar la desgracia de su hija; un encuentro con Monterone, que está siendo conducido a un calabozo, fortalece su determinación. Gilda, con miedo, le ruega a su padre que perdone al duque.
Bandit den Sparafucile en la orilla del río. Noche silenciosa. Aquí viene el duque disfrazado; se deja llevar por una nueva pasión: la bella Maddalena, la hermana de Sparafucile. Convencida de la traición de su amante, Gilda se despide de sus brillantes sueños. Su padre la envía a Verona ; vestida con un traje de hombre, debe salir de Mantua esta noche. Rigoletto se quedará para pagar a Sparafucila por el asesinato y arrojar él mismo el cuerpo del odiado duque al río. Comienza una tormenta. Maddalena, fascinada por el apuesto joven, le pide a su hermano que lo perdone. Después de mucha persuasión, Sparafucile acepta matar a la primera persona que llame a la puerta. Esta conversación es escuchada por Gilda; ella todavía ama al duque y ha venido aquí para advertirle del peligro inminente. Para salvar a su amado, Gilda está dispuesta a dar su vida. Ella entra en la casa del bandido. La tormenta amaina. Vuelve Rigoletto. Sparafucile saca una bolsa con un cadáver. El bufón triunfa, ¡por fin es vengado! Cuando está a punto de arrojar el cadáver al agua, Rigoletto de repente escucha a lo lejos la alegre canción del duque. Corta el saco con horror y ve a su hija moribunda.
Introducción .
C-moll. Trágico tema de apertura. Maldición tema. La repetición en una nota es típica de la parte de Monterón. 2º tema con una segunda entonación gemida. Termina con una repetición.
1ra acción.
1ra foto Baile en casa del Duque. Ambiente frívolo. En el centro de la imagen está la balada del duque. Es como su credo: “Este il este, no entiendo…” . As-dur. Número terminado. Forma de copa. Basado en danzas folklóricas italianas.
Minueto y Rigaudon . Los invitados están bailando. Simple (minueto y rigaudon). Rigaudon en G-dur. De repente aparece la escena de Monteron. Él aparece, todos están asombrados. La parte vocal se basa en una nota (en el leitmotiv de la maldición). Rigoletto se burla de él. En la orquesta - las travesuras del bufón. Dice: “No justificaste nuestra confianza…” El papel de la orquesta es grandioso. Varias figuras rítmicas. En respuesta, Monteron dice: “¡Otra vez un insulto! No olvidaré el terrible resentimiento..." . Monteron maldijo al duque ya Rigoletto. Luego el coro de los cortesanos: “Viejo loco, ¿cómo te atreves a venir?” Poco a poco, la atmósfera del baile se aclara y la gente se olvida de este incidente.
2da imagen Dúo de Rigoletto y Sparafucile. La introducción sombría es el leitmotiv de la maldición. El ambiente de la noche se expresa en la orquesta. acordes Um7. Rigoletto solo. Su monólogo es importante. Recuerda la maldición: "Estoy maldito para siempre por ese viejo". Suena el leitmotiv de la maldición. Más conversación con Sparafucile. Toda esta conversación es recitativa. La conversación suena sobre el trasfondo de un tema orquestal, donde el violonchelo toca expresivamente los solos . Lo siguiente es el escenario y el dúo.
El dueto con Gilda tiene 4 secciones:
Además, el dúo de Gilda y el duque es el tema principal de B-dur. Este es un dúo de amor. A continuación está el aria de Gilda, que la caracteriza como una chica sencilla, ingenua y encantadora. E-dur. Final del 1er acto. Negociaciones de los cortesanos y Rigoletto. Sombrío. Durante el rapto, suena el coro de los cortesanos: "Cállate, cállate " . Termina el acto 1 con un tema de maldición.
2ª acción.
Se abre con una introducción inquietante. Además, el aria del duque en Ges-dur. Aparecen los cortesanos (coro) e informan del secuestro de Gilda.
La escena y el aria de Rigoletto (núm. 12) se abren con la canción de Rigoletto, exteriormente permanece la característica de Rigoletto: una broma, una melodía rota.
El aria de Rigoletto tiene varias secciones:
Escena y dúo de Gilda y Rigoletto. La historia de Gilda. Música triste, finales de frases como suspiros. Dúo de Gilda y Rigoletto. Hay una sección (Des-dur) que se parece a la tercera sección del aria de Rigoletto. La última sección es de alto patetismo, rápida.
3ra acción.
Toda la escena está llena de exageraciones románticas. Para espesar la atmósfera de oscuridad, Verdi introduce un coro masculino detrás del escenario, que representa el aullido del viento. Un llamativo contraste con este ambiente es el canto alegre del duque , que llega a la casa de Sparafucile a Maddalena. Rigoletto lleva a Gilda a ver la traición del duque. Se forma un cuarteto: el Duque, Maddalena, Gilda y Rigoletto. Un vívido ejemplo de un conjunto contrastante, donde cada héroe musical recibe su propia característica musical, contrastando con los demás.
Cuarteto. Des-dur. comienza Duque. Se vuelve hacia Magdalena. Él la seduce. Magdalena le responde. ella coquetea Gilda tiene un tono quejumbroso con suspiros. Las frases de Rigoletto están llenas de tétrica malicia. Rigoletto envía a su hija a casa, desde donde, vestida con un traje de hombre, Gilda debe partir hacia Verona. El propio Rigoletto llama a Sparafucile y le pide a este último que mate al duque, entregándole un depósito. Comienza una tormenta. El duque se queda en la taberna de Sparafucile, que se dispone a matarlo. Pero a Maddalena le gustó el apuesto joven y le pide a su hermano que le perdone al duque "Nuestro invitado, tanto guapo como cariñoso " . Sparafucile duda, porque recibió el dinero y debe cumplir la promesa. Pero Gilda aparece con un traje de hombre. Ella escucha una conversación entre Sparafucile y Maddalena, cómo Sparafucile finalmente decide matar al primero que llama a su puerta antes de la medianoche en lugar del duque, y decide sacrificarse por el duque. La tormenta amaina. Llega Rigoletto. Sparafucile le entrega una bolsa que supuestamente contiene el cuerpo del duque asesinado. Rigoletto triunfa, pero a lo lejos vuelve a escuchar la voz del duque, cantando "El corazón de las bellezas..." . Al abrir la bolsa, Rigoletto ve a Gilda moribunda. Desde los últimos sentimientos, Gilda le pide a su padre que perdone al duque y a ella. Con el corazón roto, Rigoletto exclama: “¡Ah! Ahí es donde la maldición del anciano! .
Plácido Domingo cantó en diferentes momentos tanto al Duque (por ejemplo, en el Metropolitan Opera con James Levine en 1977) como a Rigoletto (en el proyecto televisivo de Andrea Andermann "Rigoletto en Mantua" en 2010)
texto original | Traducción al ruso por P. Kalashnikov |
---|---|
La donna e móvil Qual piuma al vento, Muta d'accento - e di pensiero. sempre un amabile, leggiadroviso, In pianto o in riso, è menzognero. Ritornello (Coro) La donna e mobil calidad piuma al vento Muta d'accento e di pensier! e di pensionista! e di pensionista! yo sempre misero Chi a lei s'affida, Chi le confida - mal cauto il core! Pur mai non sentesi Felice Apieno Chi su quel seno - non liba amore! Ritornello (Coro) La donna e mobil cual piuma al vento, Muta d'accento e di pensier! e di pensionista! e di pensionista! | corazón de bellezas propenso al cambio y cambiar Como el viento de mayo. Con juramentos apasionados El corazón se excitará Con las mismas esponjas Mentiras y besos. puedes regañar puede estar enojado pero no te enamores Aún así, es imposible. si eres querido no cambió Entonces, innegablemente, Cambiará pronto. Nos encantan las caricias Aunque sean falsos. es imposible vivir Sin disfrute. déjalos reír Deja que cautiven, pero yo cambio Yo mismo solía hacerlo. |
"La donna e móvil". Interpretada por Enrico Caruso . Grabado alrededor de 1906.
"La donna e móvil". Interpretada por Ernest Pike . Grabado alrededor de 1908.
"La donna e móvil". Realizado por Dmitri Smirnov . Grabación de principios del siglo XX.
"La donna e móvil". Interpretada por Leonid Sobinov .
texto original |
Traducción al ruso por K. Vishnevsky |
---|---|
Zitti, zitti moviamo una vendetta, ne sia colto o che meno l'aspetta. Derisore si audace costante a su volta schernito sarà!… Cheti, cheti, rubiamgli l'amante, e la corte doman ridera. |
Silencio, silencio, la retribución está cerca, no rompas la espera. Burlador infalible y desafiante será vengado por la risa de otro!... Calla, calla, vamos a secuestrar a la bella, y toda la corte se reirá de él. |
Giuseppe Verdi | Óperas de||
---|---|---|
|