Criollo de Seychelles

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 20 de octubre de 2021; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Criollo de Seychelles
nombre propio criollo/seselwa
Países Seychelles
estatus oficial Seychelles
Organización reguladora Criollo lenstiti
Número total de hablantes 72 700 personas
Clasificación
Categoría Idiomas de contacto

Idiomas de contacto basados ​​en francés

criollo mascareno Mauricio-Seychelles
Escritura latín
Códigos de idioma
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 crs
VALES sey
etnólogo crs
ASCL ABS 9238
IETF crs
glotólogo sese1246

El criollo de Seychelles ( seselva , sechelva ; autonombre Seselwa , francés  créole seychellois , inglés  seychelles criollo ) es uno de los dialectos del dialecto mauriciano-seychellense del idioma criollo de Mascarene . Es uno de los idiomas oficiales de las Seychelles (junto con el inglés y el francés) y el principal idioma de comunicación de la población de este país .

Descripción

Inmediatamente después de la independencia, uno de los objetivos del gobierno de Seychelles fue codificar y desarrollar el Patois de Seychelles , creando su propia gramática ortográfica y escrita. Para ello se creó el Instituto Criollo ( Lentiti Kreol ).

Comparación de una oración en francés y Seychelles
Idioma Frase
Seychelles Saber para ti bezwen trabajo ansanm Pou kree saber lavenir
Pronunciación de francés ( MFA ) /núz/ /a.vɔ̃/ /tus/ /bə.zwɛ̃/ /də/ /tra.va.je/ /ɑ̃.sɑ̃bl/ /pur/ /kre.e/ /nɔtr/ /av.nir/
Francés chirumen avons para nosotros besoin Delaware trabajador conjunto verter creer notre avenir
Traducción Nosotros tenemos todos necesitar ( ¿de qué? ) trabajar juntos por creación nuestro futuro

En criollo de Seychelles, el artículo definido se forma a partir de fr.  le, la y les , se convirtieron en un prefijo permanente de la palabra que le sigue. Entonces, el futuro será lavenir (del francés  avenir ). Asimismo, en plural, les Îles Éloignées Seychelles ( Outer Seychelles ) se convirtió en Zil Elwanyen Sesel en Seychellois, con Zil derivado de "les Îles" [le" z il].


Ortografía

Seychelles utiliza 21 letras latinas: A B D E F G I K L M N O P R S T U V W Y Z

Las letras CHJQX nunca se usan en criollo de Seychelles. La letra "U" se usa solo en combinación con "O": tou [tu], nou [nu], poul [pul].


Ejemplos de textos

Comparación con lenguas criollas afines en islas vecinas:

Francés
Criollo de Mauricio
_
Rodrigues criollo _
Criollo de Seychelles
_
Reunión criollo _ Traducción
Peuples créoles du monde entier, donnons-nous la main. Tou dimoune ki koz langaz kreol anou mars ansam. Tou kreol lor la ter, anou marye pyke. Tou pep Kreol dan lemonn, annou atrap lanmen. Anou pèp kréol dan lo Monn antyé anon mèt ansanm. Todos los criollos del mundo, tomen sus manos ("únanse").
Nous sommes créoles, et donc nous parlons créole. Nou finn ne kreol, alor nou noz kreol. Nou kreol, nou koz nou lang. Nou Kreol, alor nou koz Kreol. Nou le kreol, nou koz kreol. Somos criollos y por eso hablamos criollo.
Le créole est la puissante langue de notre patrie car il est parlé par tout le monde. Langaz kreol pli gran patrimwann nou pei parski tou dimounn koz li. Kreol li enn gran lang kot nou parski tou dimoune kose li. Kreol i lalang pli pwisan nou patri akoz tou dimoun i koz li. Lo kreol lé la lang lo pli gabyé nout nasyon parské tout domoun i koz ali. El criollo es el idioma más influyente en nuestro país porque todo el mundo lo habla.

Cuenta hasta 11:

1: Ana 2:De 3: Trwa 4: gato 5: Sentido 6: hermana 7: Conjunto 8: Ywit 9: Nef 10: Dis once:

Oración Padre Nuestro :

Ou, nou papa ki dan lesyel, Fer ou ganny rekonnet konman Bondye. Ki ou reny i arive. Ki ou lavolonte i ganny me doy cuenta Lo later parey i et dan lesyel Donn nou sak zour nou dipen ki nou bezwen. Pardonn nou pour bann lofans Ki sustantivo fer anver ou, Parey nou pardonn sa ki n ofans nou. pa les tantasyon domin nou, Me tir nou dan lemal.

Alrededor de 1900, Rodolphine Young (1860-1932) tradujo 49 de las fábulas de La Fontaine a las Seychelles, pero no se publicaron hasta 1983 [1] .

Véase también

Notas

  1. Fables de La Fontaine traduites en créole seychellois , Hamburgo, 1983 Archivado el 10 de marzo de 2016 en Wayback Machine ; también hay una selección en Potomitan.info Archivado el 9 de abril de 2011 en Wayback Machine .

Literatura

Enlaces