Familia ghoul

familia ghoul
La famille du vourdalak

"Mensajero ruso", No. 1. 1884
Género historia
Autor A. K. Tolstoi
Idioma original Francés
fecha de escritura 1839
Fecha de la primera publicación 1884
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

" The Ghoul 's Family " ( en francés:  La famille du vourdalak ) es un cuento gótico del conde Alexei Konstantinovich Tolstoy [1] , de 21 años , escrito por él en 1839 en francés. Se publicó por primera vez en ruso en 1884 en la revista Russkiy Vestnik . La historia tiene un subtítulo "Un extracto inédito de las notas de una persona desconocida".

Trama

Esta terrible historia fue contada en 1815 por un anciano emigrante francés, el Marqués d'Urfe, uno de los participantes en el congreso diplomático en Viena, por la noche, en un baile. La historia le sucedió en 1759. Habiendo partido en misión diplomática ante el "señor de Moldavia", el joven marqués de un pueblo serbio se detuvo a pasar la noche en la casa del anciano Gorcha. El propio Gorcha, con otros hombres del pueblo, fue a las montañas para atrapar al ladrón turco Alibek. Mandó a los niños que lo esperaran diez días, y si no volvía dentro de este plazo, pidió que se ordenara una misa por el descanso de su alma. En caso de regresar después de la expiración del período indicado, el anciano pidió a los niños que le clavaran una estaca de álamo temblón en la espalda.

Recién es el décimo día de la ausencia de Gorcha, todos en la familia están emocionados. Cuando el anciano regresa a casa por la noche, sus hijos comienzan a discutir. George sospecha que su padre se ha convertido en un ghoul, mientras que Peter, por el contrario, cree que su padre ha seguido siendo el mismo, aunque Gorcha se comporta de forma muy extraña: no quiere comer, no se acuesta y tiene el rostro demacrado. y blanco. Por la noche, el anciano roba a su nieto de la casa, cerrando la puerta desde afuera. Un viajero despierto en medio de la noche despierta a los hermanos, quienes logran dejar caer la puerta cerrada con llave de la casa. El niño fue encontrado inconsciente en el camino y el anciano estaba desaparecido. Sin embargo, aparece constantemente por la casa. Pronto, el hijo de George muere en circunstancias poco claras (Gorcha vino antes de esto), y el diplomático continúa su viaje a Moldavia. Admite a los lectores que está enamorado de la hija de Gorcha llamada Zdenka.

Una vez Gorcha llegó a su familia. George exigió que su padre se persignara y rezara, pero él se negó. Entonces George fue a buscar la estaca, que estaba escondida. Fue encontrado por el hijo menor, después de lo cual George tomó la estaca y corrió tras su padre. Por la tarde volvió pálido y desaliñado.

Seis meses después, de regreso, el marqués llega al pueblo, donde una vez pasó varias noches terribles y donde vive la muchacha, de quien se enamoró. En el monasterio, el monje dice que toda la familia del viejo Gorcha ahora está muerta y Zdenka se ha vuelto loco. El héroe no cree lo que se dice. Llega a esa casa, toda la familia se encuentra con él, pero pronto se da cuenta de que ha caído en manos de los muertos. Milagrosamente, escapa conduciendo a su caballo hasta la muerte.

Creación y publicación

Alexei Konstantinovich Tolstoy escribió la historia a una edad temprana, en 1839, mientras viajaba de Frankfurt a Francia . La obra fue escrita en francés y no fue publicada durante la vida del autor, a diferencia de " Ghoul ", publicada unos años más tarde y recibida favorablemente por la crítica [2] .

Por primera vez, la historia fue traducida al ruso por Boleslav Markevich y publicada en la edición de enero de Russkiy Vestnik en 1884 [3] . La obra francesa original se publicó recién en 1950 en la Revue des études Slaves [4] .

La historia " Reunión después de trescientos años " ( fr.  Le Rendez-vous Dans Trois Cent Ans ) fue escrita aproximadamente al mismo tiempo que "La familia Ghoul" y está asociada con el último personaje principal, el marqués de Urfe. "Reunión en trescientos años" se publicó en París en 1912, un año después se publicó en Rusia [1] .

Etimología del nombre

La palabra "ghoul" aquí es sinónimo de la palabra "vampiro", que es común en la literatura de terror. En la primera mitad del siglo XIX, las historias sobre vampiros no eran populares, pero veinte años antes de escribir The Ghoul Family, el inglés John Polidori publicó la historia "The Vampire ", esta fue la primera obra de ficción sobre estas criaturas sedientas de sangre. [5] . En la literatura rusa, el neologismo "ghoul" fue utilizado por primera vez por A. S. Pushkin en el poema del mismo nombre en 1836 [6] como un nombre distorsionado para el hombre lobo eslavo " volkolak ". También se señala que el trabajo de A. K. Tolstoy [7] [8] contribuyó a la consolidación de la palabra en el idioma ruso .

Los nombres de los héroes no son serbios: los nombres Gorca (padre) y George (hijo) corresponden al nombre serbio George; el nombre Peter en el idioma serbio se usa solo en estilo alto; en la vida cotidiana corresponde al nombre Pera; el nombre Zdenka es checo (la versión femenina del nombre Zdenek).

Adaptaciones de pantalla

Representaciones teatrales

El 26 de marzo de 2017, el Teatro de Marionetas de Smolensk, que lleva el nombre de D. N. Svetilnikov, acogió el estreno de la obra para adultos "Ghoul Family" [10] .

Traducciones

Notas

  1. 1 2 Joshi, ST Encyclopedia of the Vampire: The Living Dead in Myth, Legend, and Popular Culture. - Santa Bárbara: ABC-CLIO, 2011. - S. 326. - 453 p. — ISBN 0313378339 .
  2. V.G. Belinsky . Demonio necrófago. El trabajo de Krasnorogsky  // Obras completas en nueve volúmenes. Volumen cuatro. Artículos, reseñas y notas. Marzo 1841 - Marzo 1842. - M. : Ficción, 1979. - T. 4 . Archivado desde el original el 5 de mayo de 2012.
  3. Tolstoi, Familia A.K. Ghoul. De los recuerdos de lo desconocido = La Famille du Vourdalak / M. Katkov. - Mensajero ruso . - M. : Imprenta Universitaria, 1884. - T. 169. - S. 5–31. — 471 pág. Archivado el 3 de diciembre de 2018 en Wayback Machine . Copia archivada (enlace no disponible) . Consultado el 24 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2018. 
  4. Tolstoy, A.K. Volumen 3 // Obras completas en cuatro volúmenes. - M. : Ficción , 1964. - 600 p.
  5. Frayling, Christopher. Vampiros: de Lord Byron al Conde Drácula . - Londres: Faber & Faber, 1992. - página  108 . — 429 págs. - ISBN 0-571-16792-6 .
  6. Pushkin, A. S. "Vurdalak" (Canciones de los eslavos occidentales) . Archivado el 25 de febrero de 2015 en Wayback Machine .
  7. ↑ Copia de archivo de "Vurdalak" fechada el 25 de febrero de 2015 en Wayback Machine // Krylov P. A. Etymological Dictionary of the Russian Language. / Comp. Krylov P. A. - San Petersburgo: Polygraph Services LLC, 2005. - 432 p.
  8. Vasmer, Max "Etymological Dictionary of the Russian Language", artículo "Vurdalak" Archivado el 25 de febrero de 2015 en Wayback Machine .
  9. El Quinto   Jinete . imdb.com . Consultado el 22 de agosto de 2021. Archivado desde el original el 22 de agosto de 2021.
  10. En Smolensk mostraron la terrible historia de la "Familia Ghoul" . Periódico Popular de Smolensk (26/03/2017). Consultado el 10 de julio de 2019. Archivado desde el original el 10 de julio de 2019.

Enlaces