Palabras

Slovoers (también palabra -palabra , palabra- palabra , de los nombres tradicionales de las letras: S - "palabra" yb - "er") - el nombre de la partícula -s (ortografía según la antigua ortografía - -s ), agregado en ruso al final de las palabras en ciertas situaciones:

Historia

Inicialmente, una abreviatura de la palabra " señor ", " soberano ". Se pronunció cuando era apropiado "señor": en lugar de "si lo desea, señor" - "si lo desea". El lugar habitual para una palabra-palabra es después de "sí" y "no" ("sí" y "no-s"), después de verbos ("por favor-señor") y también después de cualquier palabra significativa.

La secuencia de abreviaturas: soberano → señor → su (ya adquirió la propiedad de un sufijo: i-su fue ) → съ .

El nombre "slovours" proviene del sistema de enseñanza del alfabeto "por almacenes", cuando los estudiantes repetían "hechizos" en este espíritu: hayas - az  - BA, plomo -az - VA, verbo -az - GA ...; hayas- es  - BE, lead-is - BE, verbo-is - GE ... etc.; entre tales "almacenes" estaban aquellos con la letra b (ep) en segundo lugar, y entre ellos la " palabra -er - Сb"; este último se pronunciaba precisamente como “slovors”.

Matices de significado

En el siglo XIX, una palabra se consideraba una expresión de respeto por el interlocutor. A su vez, el uso de una palabra se consideraba un signo de cortesía, galantería del interlocutor.

Pushkin en " Eugenio Onegin ":

No se ajusta a las manos de las damas;
Todo es sí, sí no, no dirá sí
señor ni no señor - tal era la voz general.

Turgenev en "Hamlet del distrito de Shchigrovsky":

Durante mucho tiempo me di cuenta de que casi todos mis vecinos, jóvenes y mayores, asustados al principio por mi aprendizaje, los viajes al extranjero y otras comodidades de mi educación, no solo tuvieron tiempo de acostumbrarse por completo a mí, sino que incluso comenzaron a tratarme con rudeza. , o con una propina. , no escuchó mi razonamiento y, hablando conmigo, ya no usaron la "palabra-erika".

En su “Novi”, el personaje de convicciones conservadoras se lamenta:

¡Se ha ido la palabra-erik-s, y con ella todo respeto y servilismo!

A finales de siglo, las palabras adquirieron un matiz de privación, de autohumillación ritual. Dostoievski en "Los hermanos Karamazov ":

- Nikolai Ilyich Snegirev, señor, infantería rusa, ex capitán del estado mayor, señor, aunque deshonrado por sus vicios, pero todavía capitán. Más bien, debe decirse: el capitán del personal Slovoersov, y no Snegiryov, ya que solo desde la segunda mitad de su vida comenzó a hablar en slovers. La palabra-er-s se adquiere en la humillación.
"Así es", se rió Alyosha, "¿solo adquirido involuntariamente o a propósito?"
- Dios sabe, involuntariamente. No habló todo, no habló con palabras palabras toda su vida, de repente se cayó y se levantó con palabras palabras.

Al mismo tiempo, los worders comenzaron a adquirir la función de enfatizar el significado, “presionar”, así como un marcador de ironía.

En el mismo Dostoievski, en Crimen y castigo , el investigador Porfiry Petrovich utiliza ampliamente la palabra-palabra, incluso en el famoso “Lo mataste, señor ” .

En el siglo XX (especialmente en la primera mitad), las palabras se conservaron en la subcultura de los médicos "hogareños" ("familiares"). Slovoers se usó aquí para darse autoridad y en parte con fines psicoterapéuticos, para calmar a los enfermos (especialmente a los ancianos, para quienes la palabra era una forma familiar de cortesía). Slovoers también se conservó en el discurso de los intelectuales de estatus (profesores, antiguos maestros, etc.) como un signo de participación en la cultura "antigua" (es decir, más elitista que soviética), como símbolo de "nobleza permitida". En este sentido, se utilizó como terminación de palabras de servicio como "bien", "sí", "eso es todo", "así".

En la actualidad, las palabras se usan muy raramente y solo para marcar la ironía del autor. Uno de los casos raros de palabras que penetran en el diccionario activo es la expresión popular "¡Espere, señor! " Sin embargo, también se utiliza exclusivamente con tintes de ironía o malevolencia oculta.

Véase también

Enlaces