Discriminación lingüística

La discriminación lingüística (también conocida como lingüístico o discriminación lingüística ) es una violación de los derechos civiles y/o económicos de un individuo o grupo étnico debido al desconocimiento o escaso conocimiento del idioma del grupo étnico numérica o socialmente dominante en un territorio determinado . 1] , vulneración de los derechos lingüísticos, así como injusticias o prejuicios hacia una persona o grupo étnico basados ​​en el idioma. Como cualquier otro tipo de discriminación , puede manifestarse tanto a nivel doméstico como estatal. Se puede discriminar tanto la lengua materna de un individuo o de un grupo de individuos, como las características del habla individual, como el acento , el vocabulario , la sintaxis , etc.. Muchas veces, estas características forman una idea del origen, social estado, nivel de educación, carácter u otros rasgos de un individuo, que posteriormente pueden dar lugar a un trato injustificado e injusto hacia él.

El racismo lingüístico , como el uso de los recursos lingüísticos para la discriminación, puede manifestarse en forma de exclusión social o burla, parodia, sarcasmo malicioso hacia aquellos cuyo discurso no cumple con los estándares normativos aceptados en una sociedad particular [2] .

El término

El término "lingüisticismo" fue introducido por primera vez a mediados de la década de 1980 por la lingüista Tove Skutnabb-Kangas. Según su definición, el lingüístico es “las ideologías y estructuras que legitiman e implementan una división desigual de poder y recursos (tanto materiales como no materiales) entre grupos que difieren en términos de lenguaje” [3] .

Junto con los términos "discriminación lingüística", "lingüisticismo" y "discriminación lingüística", existe el término "discriminación basada en el idioma", que se utiliza en los textos de los documentos internacionales.

Ejemplos históricos

Modernidad

Estados Unidos

Discriminación lingüística contra los afroamericanos

Muchos afroamericanos hablan una variedad distinta de inglés que combina las características de un dialecto y un sociolecto y, en este sentido, a menudo son objeto del lingüismo. El inglés afroamericano a menudo es percibido por la comunidad estadounidense como un indicador de baja inteligencia o educación. Además, el inglés afroamericano a menudo se denomina inglés "perezoso" o "malo".

El lingüista John McWhorter ha descrito esta forma de lingüística como la más problemática en los Estados Unidos, donde los docentes y los empleadores potenciales suelen calificar las estructuras lingüísticas no estándar como "incorrectas", en contraste con otros países como Marruecos, Finlandia , e Italia, donde la diglosia (la capacidad de cambiar entre dos o más dialectos o idiomas) es la norma aceptada, y el uso de gramática o vocabulario no estándar en la conversación se considera un signo de origen regional, no de inteligencia.

Discriminación lingüística contra los hispanos

En los Estados Unidos, una persona que tiene un fuerte acento mexicano y usa solo palabras sencillas en inglés puede considerarse con poca educación, bajos ingresos y posiblemente también un inmigrante ilegal. Al mismo tiempo, un hispano que tenga un acento menos notorio o ningún acento y tenga un vocabulario rico no será objeto de discriminación y prejuicio social.

Canadá

Québec

La Carta de la Lengua Francesa , adoptada en 1977, ha sido repetidamente acusada de ser discriminatoria. Esta carta es la principal ley lingüística de Quebec , su objetivo principal es proteger el estatus oficial de la lengua francesa. El documento prevé el uso del francés en las instituciones y escuelas públicas, lo establece como idioma de trabajo en las grandes y medianas empresas de Quebec. De acuerdo con la carta, todos los letreros, vallas publicitarias, nombres de calles y señales de tráfico deben estar en francés. El inglés se puede usar a voluntad, siempre que el tamaño de las letras en inglés no supere los 3/4 del tamaño de las letras en francés. Es curioso que se puedan mostrar carteles en otros idiomas sin restricciones de tamaño, siempre que haya un texto francés paralelo.

Como resultado, la población de habla inglesa comenzó a abandonar la provincia en masa. A pesar de que la salida de la población de habla inglesa se ha observado desde la década de 1960, la adopción de la carta lo aceleró. Así, según el censo de 2006, la población de habla inglesa disminuyó en 180 mil personas [6] .

Sin embargo, la población francófona de Quebec ve la carta como una medida para prevenir la discriminación lingüística en su contra.

China

En la década de 2000, el gobierno chino comenzó a promover el uso del mandarín en las áreas de chino cantonés . Esto se ha convertido en un punto de discordia con Guangzhou y Hong Kong , donde se habla cantonés. Posteriormente, el cantonés se convirtió en un medio para establecer a Hong Kong como una unidad administrativa especial de la República Popular China, independiente (con la excepción de la política exterior y la defensa) de China continental.

Véase también

Notas

  1. Zherebilo T.V. Diccionario de términos lingüísticos. ed. 5to, rev. y adicional - Nazran: LLC "Peregrino", 2010. - 486 p. ISBN 978-5-98993-133-0 .
  2. Tankosic, Ana; Dovchin, Sender. (C) racismo lingüístico manifiesto: mujeres inmigrantes de origen europeo del este en el lugar de trabajo australiano  (inglés)  // Etnias. - 2021. - Pág. 1-32 . — ISSN 1468-7968 . -doi : 10.1177/ 14687968211005104 .
  3. Skutnabb-Kangas, Tove y Phillipson, Robert, "'Lengua materna': la construcción teórica y sociopolítica de un concepto". En Amón, Ulrich (ed.) (1989). Estado y Función de las Lenguas y Variedades de Lenguas, p. 455. Berlín, Nueva York: Walter de Gruyter & Co. ISBN 3-11-011299-X .
  4. Discriminación lingüística contra los tamiles (enlace inaccesible) . Consultado el 31 de octubre de 2017. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2017. 
  5. Los tamiles quieren el fin de la discriminación en Sri Lanka después de las elecciones . Fecha de acceso: 31 de octubre de 2017.
  6. Richard Y. Bourhis & Pierre Foucher, "Bill 103: Collective Rights and the declining vitality of the English-hablante Communities of Quebec", Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, Versión 3, 25 de noviembre de 2010

Enlaces

Literatura

  • Zherebilo T.V. Diccionario de términos lingüísticos. ed. 5to, rev. y adicional - Nazran: LLC "Peregrino", 2010. - 486 p. ISBN 978-5-98993-133-0 .
  • Skutnabb-Kangas et al. (eds.), Derechos humanos lingüísticos: superación de la discriminación lingüística, Walter de Gruyter (1995), ISBN 3-11-014878-1 .
  • R. Wodak y D. Corson (eds.), Política lingüística y cuestiones políticas en la educación, Springer, ISBN 0-7923-4713-7 .