Varengien, Gastón

Gastón Varengien
Gastón Waringhien
Fecha de nacimiento 20 de julio de 1901( 07/20/1901 )
Lugar de nacimiento Lila , Francia
Fecha de muerte 20 de diciembre de 1991 (90 años)( 1991-12-20 )
Un lugar de muerte París
Ciudadanía  Francia
Ocupación Destacado esperantólogo , lexicógrafo, poeta , ensayista y traductor en lengua esperanto
Padre Arturo Waringhien [d]
Madre Élise Sophie Waringhien [d]
Esposa Andrée Delebarre-Waringhien [d]
Premios y premios miembro honorario de la Asociación Mundial de Esperanto [d]
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Gaston Waringhien ( en francés  Gaston Waringhien , a veces en ruso el apellido se translitera incorrectamente como Varignen , nacido el 20 de julio de 1901  - 20 de diciembre de 1991 ) es un lingüista francés que se hizo famoso como un destacado esperantólogo , además de poeta, traductor y publicista. en el idioma esperanto . G. Varengyen (junto con K. Kalochai ) fue el teórico de la versificación del esperanto y el fundador de la descripción científica del esperanto como sistema lingüístico. También es reconocido como uno de los lexicógrafos de esperanto más destacados: el Diccionario ilustrado completo de esperanto preparado bajo su dirección se ha mantenido como la fuente lexicológica de esperanto más completa y autorizada desde la década de 1970.

Biografía

G. Varengien nació el 20 de julio de 1901 en Lille ( Francia ). Su padre era profesor de lenguas extranjeras. Ya a la edad de 19 años, Varengyen se convirtió en licenciado en literatura, ya los 22, en una agregación en filología. Desde entonces, enseña lenguas y literatura en varias escuelas y liceos de Lille, Tours y París .

Durante la Segunda Guerra Mundial, se desempeñó como oficial de estado mayor, dedicado a la encriptación. En 1940 fue hecho prisionero, y en 1942 fue condenado por "interceptar radiogramas ingleses" y exiliado a un campo de concentración en Lübeck , donde permaneció hasta mayo de 1945.

En 1953 recibió el puesto de profesor de literatura en el Instituto Británico (en la Universidad de París ). Varengien fue una autoridad reconocida en lexicología francesa, colaboró ​​con el grupo lexicográfico Larousse. En 1963 se retiró.

En los últimos años residió en la ciudad francesa de Aigne . Murió el 20 de diciembre de 1991 en París.

Actividades en esperanto

Varengjen conoció el esperanto en 1916. Ya a la edad de 24 años se convierte en miembro del Comité de Idiomas (el antecesor de la Academia de Esperanto ). G. Varengien entró en la historia del movimiento esperantista como un destacado esperantólogo, autor y coautor de varios diccionarios autorizados, un extraordinario publicista, un talentoso traductor y poeta.

Actividad lexicográfica

En 1927, Varengien fue invitado a participar en la preparación del Diccionario completo de esperanto, editado por Émile Grosjean-Maupin . Sin embargo, debido a la grave enfermedad de uno de los empleados, Varengyen hizo la mayor parte del trabajo en el diccionario. El Diccionario Completo de Esperanto ( Esper. Plena vortaro de Esperanto, PV ) fue publicado en 1930 e inmediatamente ganó popularidad y autoridad entre los esperantistas. Su segunda edición revisada apareció en 1934 y desde entonces se ha reimpreso repetidamente de manera estereotipada.

La experiencia adquirida mientras trabajaba en Plena vortaro luego fue útil para Varengien cuando, en los años de la posguerra, preparó de forma independiente el Suplemento al Diccionario Completo ( Esper. Suplemento al la Plena vortaro de Esperanto , 1954) y trabajó en el Gran Diccionario Esperanto-Francés ( French  Grand Dictionnaire Espéranto-Français ), que se publicó en 1957 y siguió siendo el diccionario más autorizado de su tipo hasta finales de la década de 1980.

Después de reclutar numerosos empleados en varios campos, en abril de 1960, Varengien comenzó a trabajar en su obra maestra lexicológica, el Diccionario ilustrado completo de esperanto ( Esper. Plena ilustrita vortaro de Esperanto, PIV ). Después de la finalización del trabajo, la versión mecanografiada del diccionario ocupó 3285 páginas. El diccionario se publicó en 1970 y, a pesar de todo tipo de críticas, rápidamente se convirtió en el diccionario de esperanto más autorizado. En 1987 se publicó el Suplemento al Diccionario Ilustrado Completo y desde 1990, bajo la dirección de M. Goninaz (a quien Varengien aconsejó hasta su muerte), se comenzó a trabajar en la preparación del sucesor inmediato del PIV, el llamado. Nuevo Diccionario Ilustrado Completo de Esperanto ( Esper. Nova Plena ilustrita vortaro de Esperanto, NPIV ; publicado en 2002).

Varengyen como gramático

Varengjen también se hizo famoso como un destacado especialista e investigador en el campo de la gramática del esperanto. En colaboración con el esperantista húngaro K. Kalochai , G. Varengyen preparó la descripción más fundamental y detallada de la gramática del esperanto en ese momento: la llamada. Gramática completa ( Esper. Plena gramatiko , primera edición 1935). Durante el trabajo en este trabajo, gracias a los esfuerzos de Varengjen, la terminología lingüística del esperanto se desarrolló y amplió en gran medida.

La segunda edición de Complete Grammar salió en 1938 y la tercera edición a finales de los años cincuenta y sesenta. A partir de la cuarta edición, se ha publicado un manual mejorado continuamente bajo el título "Gramática analítica completa" ( Esper. Plena analiza gramatiko, PAG ). Las dos últimas ediciones (cuarta, 1980 y quinta, 1985) se publicaron después de la muerte de K. Kalochai. A pesar de que este manual está sujeto a varias críticas, es de facto la descripción "académica" más autorizada de la gramática del esperanto y su sistema de formación de palabras.

Además de la Gramática completa, Varengien ha publicado numerosos artículos y manuales sobre la gramática del esperanto en francés. En 1934, Varengien fundó el Instituto Francés de Esperanto, y de 1963 a 1979 fue presidente de la Academia de Esperanto .

Contribución a la teoría de la versificación en Esperanto

En colaboración con K. Kalochai y (tercera edición) R. Bernard Varengien escribió una guía fundamental para la versificación en esperanto, publicada bajo el título Parnassus Guide ( Esper. Parnasa gvidlibro , publicada en 1932, 1968, 1984). Este manual describía y fijaba las normas de la métrica y la rima del esperanto , así como los principios de adaptación de varias formas sólidas poéticas al esperanto.

Varengyen como editor y publicista

Varengjen fue autor de numerosas reseñas y artículos sobre la literatura en esperanto, la historia del esperanto y la cultura y el arte en general. Los numerosos ensayos y artículos de Varengjen se han publicado en cinco libros separados:

G. Varengien fue uno de los editores de la revista Literatura Mondo (Mundo Literario, 1922-1949) y editor en jefe de La Nica Literatura Revuo (Nice Literary Review, 1955-62); ambas revistas jugaron un papel importante en la vida cultural de la comunidad esperantista. Además, Varengjen colaboró ​​con muchas otras publicaciones periódicas en esperanto.

G. Varengyen fue el compilador o editor de las siguientes colecciones y antologías:

Traducciones y trabajos originales

G. Varengyen es famoso como traductor de poesía al esperanto. Traducía principalmente del francés (especialmente famosas son sus traducciones de poemas del ciclo “ Flores del mal ” de Ch. Baudelaire , así como la antología de poesía francesa en cuatro volúmenes preparada por él), pero también del alemán (“Canciones y Romances” de H. Heine , junto con K. Kalochai), italiano (“ Decameronde J. Boccaccio ) y persa (Rubai de Omar Khayyam ) .

Varengjen también escribió poemas originales (en su mayoría bajo los seudónimos de Georges E. Maura, A. Nurak, A. Papadiamantopoulos, Georgo Peterido Peneter), que recibieron muy buenas críticas, especialmente la colección de letras "Duonvoĉe" ("En un tono bajo") y el poema erótico "Travestiita muzo" ("Musa disfrazada"). Sin embargo, como poeta original, Varengyen es todavía menos conocido y popular que el traductor y el esperantólogo.

Grandes obras

Fuentes y enlaces