"Decameron" | |
---|---|
Decamerona IL | |
Decamerón , 1492 | |
Género | Novela |
Autor | giovanni bocaccio |
Idioma original | italiano |
fecha de escritura | 1348-1351 [1] |
editorial | antigua roma |
![]() | |
![]() | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
El Decamerón ( italiano Il Decamerone del otro griego δέκα "diez" + ἡμέρα "día", literalmente "Diez días") es una colección de cien cuentos del escritor italiano Giovanni Boccaccio , uno de los libros más famosos de la primera Renacimiento italiano , escrito hacia 1352-1354. La mayoría de los cuentos de este libro están dedicados al tema del amor, desde sus aspectos eróticos hasta los trágicos.
El nombre del libro "Decameron" proviene de otro griego. δέκα "diez" y ἡμέρα "día", traducido literalmente como " Diez días ". Fue creado por el autor según el modelo griego, a la manera del título de uno de los tratados de San Ambrosio de Milán : Hexaemeron ("Seis días"). En los Seis Días, creados por otros autores medievales, se suele hablar de la creación del mundo por parte de Dios en seis días. El Decamerón es también un libro sobre la creación del mundo. Pero el mundo en el Decamerón no es creado por Dios, sino por la sociedad humana, aunque no en seis, sino en diez días [2] .
También tenía un apodo popular vulgar (subtítulo) "Príncipe Galeotto" ( italiano Principe Galeotto , lit. "Pimp"), que insinuaba a los opositores ideológicos de Boccaccio, que intentaban demostrar que Decamerón estaba socavando los cimientos de la religión. y moralidad Galeoto es el caballero Galechot del rey Arturo , quien promovió la relación entre Ginevra y Lancelot y se menciona en la Divina Comedia de Dante . Sus personajes Francesca di Rimini y Paolo se besan por primera vez bajo la influencia de la lectura de este fragmento de la leyenda ( "Estábamos solos, todos estaban descuidados, los ojos se cruzaron más de una vez sobre el libro... y el libro se convirtió en nuestro Galeot. ..” , Infierno, V.). De Dante, el nombre "Galeotto" ingresó al idioma italiano como sinónimo de proxeneta [3] .
El esquema de esta obra se encuentra en Boccaccio antes, en " Ameto " (historias de amor de siete ninfas) y " Filocolo " (13 preguntas de amor). La estructura del ensayo es doble: se utiliza una " composición de marco " con historias breves insertadas . Los acontecimientos que enmarcan el libro tienen lugar en el siglo XIV , durante la plaga de 1348 . Un grupo de tres muchachos nobles y siete damas, que se reunieron en la iglesia de Santa Maria Novella , abandonan Florencia presa de una infección y se dirigen a una casa de campo a dos millas de la ciudad para escapar de la enfermedad. (Tradicionalmente se cree que es la Villa Palmieri en Fiesole ).
Fuera de la ciudad, pasan el tiempo contándose varias historias entretenidas. Muchos de ellos no son escritos originales de Boccaccio, sino motivos folclóricos, legendarios y clásicos reelaborados por él, por ejemplo, de las Metamorfosis de Apuleyo , anécdotas que constituyeron una parte importante del folclore urbano y " ejemplos " religiosos y morales que ilustres ministros de la iglesia provista de sermones, fablios franceses y cuentos orientales, relatos orales de florentinos contemporáneos [1] . Boccaccio también se basó en la colección italiana Cento novelle antiche del siglo XIII . La colección india de cuentos Panchatantra influyó en la estructura y una serie de cuentos, y la Historia gentis Langobardorum de Paul Deacon influyó en la forma en que se describía la plaga. (Para obtener una tabla resumen de las fuentes que utilizó, consulte la Lista de novelas de Decameron )
Cada día comienza con un encabezado de diez cuentos, que cuentan cómo pasa su tiempo este pequeño grupo de jóvenes, educados, sensibles a la belleza de la naturaleza, fieles a las reglas de la nobleza y la buena crianza. Enmarcado por los cuentos de El Decamerón, se puede ver un idilio utópico, la primera utopía renacentista : la cultura resulta ser el comienzo edificante y cimentador de esta comunidad ideal.
Así, los cuentos del Decamerón se cuentan en una especie de “fiesta durante la peste”. El académico A. N. Veselovsky señala en esta ocasión: "Boccaccio captó un rasgo vivo, psicológicamente verdadero: una pasión por la vida en el umbral de la muerte" [4] .
La historia comienza el miércoles por la mañana, los eventos duran 10 días y se cuentan 10 historias cada día. Todos los días se elige un "rey" o "reina", quien marca el orden del día y asigna un tema para las historias con las que se entretienen los interlocutores. Este tema debe ser seguido por todos los narradores, a excepción de Dioneo, quien obtiene el privilegio de contar su historia en último lugar y sobre cualquier tema. El viernes y el sábado no se eligen gobernantes y no se cuentan novelas. Después de contar los 10 cuentos en un día, el autor los "enmarca": muestra al lector los narradores, muestra cómo intercambian impresiones de los cuentos.
Al final de cada día, una de las damas canta una balada poética, que es una especie de contrapunto musical a las historias que se cuentan. Estas baladas son los mejores ejemplos de las letras de Boccaccio, "en su mayor parte cantan las alegrías del amor simple y puro o el sufrimiento de los amantes a quienes algo les impide unirse" [5] . Como las historias no se cuentan los fines de semana, todo el evento dura 2 semanas, y después del final de la acción, nuevamente el miércoles, los jóvenes regresan a Florencia.
Según los investigadores, el Decameron llevó a la perfección el género del cuento en prosa , que existía en la literatura italiana incluso antes de Boccaccio. Este libro allanó el camino para todos los cuentos del Renacimiento.
Las características atractivas para los lectores fueron las tramas divertidas de los cuentos, las imágenes vívidas y el rico idioma italiano (folclórico, a diferencia del latín). La novedad fue la interpretación poco convencional de las tramas, a veces familiares de la Edad Media, así como la orientación ideológica general. El Decamerón muestra nuevas facetas del emergente humanismo renacentista (por ejemplo, su anticlericalismo). El enfoque de Boccaccio es el problema de la autoconciencia del individuo, que recibió una perspectiva amplia en el desarrollo posterior de la cultura renacentista.
El Decamerón de Boccaccio es a menudo llamado La Comedia Humana , por analogía con la Divina Comedia de Dante.
Como señalan los investigadores [5] , Boccaccio tomó los siguientes elementos de sus predecesores medievales:
A estos elementos añadió sus propios hallazgos:
Gracias a este acercamiento al género del cuento, se convirtió en “un género literario en toda regla que constituyó la base de toda la literatura narrativa de la época moderna. La frescura y novedad de este género, sus profundas raíces populares, claramente perceptibles incluso bajo el barniz del elegante estilo literario de Boccaccio, lo convirtieron en el mejor adaptado a la expresión de visiones humanísticas avanzadas .
Los diez narradores del Decameron, la brigata, se describen como personas reales con nombres ficticios derivados de sus personajes. Los narradores son algunos de los héroes de los poemas anteriores. Como señalan los investigadores, casi todas las imágenes femeninas con tales nombres se encontraron en las primeras obras del escritor y eran personajes de historias de amor, mientras que en los tres jóvenes Boccaccio le da al lector tres imágenes diferentes de sí mismo [6] , ya que tenía Ya se mostró bajo estos seudónimos en escritos anteriores [5] .
Damas (de 18 a 28 años):También se supone que el conjunto de narradores de Boccaccio se crea bajo la influencia de la numerología y el misticismo medievales: por ejemplo, se sugiere que 7 damas simbolizan cuatro virtudes naturales ( Prudencia , Justicia , Templanza y Fortaleza ) y tres teológicas ( Fe, Esperanza ). , Amor ); y 3 jóvenes - las tres divisiones tradicionales del alma de los antiguos griegos ( Razón , Ira y Pasión ). También daré siete según el número de días de la semana, planetas y artes liberales. “Unidos (que da el número perfecto - diez ), forman una sociedad ideal, construida sobre los principios de la razón, la virtud y la belleza, combinando la libertad y el orden (la elección y sustitución de un rey o reina que gobierna a los sirvientes, da la tema del día y establece la secuencia de los narradores) y se opone al caos social que reina en el mundo exterior plagado de plagas” [7] .
Sirvientes : Parmeno (sirviente de Dioneo), Siris (sirviente de Panfilo), Tindaro, Misia (sirviente de Pampinea), Lichiska (sirviente de Filomena), Quimera y Stratille (sirvientas de Lauretta y Fiammetta). Todos sus nombres son de origen griego y provienen de comedias antiguas [7] .
Los únicos personajes transversales de los propios cuentos son tres artistas de la vida real: Calandrino , Bruno y Buffalmacco (VIII, 3; VIII, 6; VIII, 9; IX, 3; IX, 5), lo que no habla de su arte, sino de trucos divertidos: Bruno y Buffalmacco constantemente engañan y engañan al tonto Calandrino.
Mientras que en las novelas enmarcadas Boccaccio muestra una sociedad cultural ideal, las historias revelan la vida real con una variedad de personajes y circunstancias cotidianas. Los personajes de las novelas pertenecen a diferentes estratos sociales. Un rasgo característico de la prosa es el énfasis en el lado moral edificante del amor. Además, obviamente se ridiculiza la hipocresía y la voluptuosidad del clero. Temas principales:
Tradicionalmente se cree que el libro fue creado en 1348-1351 [2] en parte en Nápoles, en parte en Florencia (según otra opinión, en 1353-54) [5] . Sin embargo, no hay información exacta sobre las fechas de su creación. Muy probablemente, muchos de los cuentos fueron concebidos por Boccaccio incluso antes de la peste de 1348 (en la que murieron su padre y su hija), lo que sirvió como impulso para su inspiración y se convirtió en el evento formador de la trama del libro [6] . Existe la suposición, respaldada por la alusión de Boccaccio en una de sus cartas, de que escribió el libro a pedido de la reina Juana de Nápoles [8] .
Hay especulaciones de que algunos cuentos se escribieron y distribuyeron por separado. Además, el "Cuarto Día" está precedido por una introducción del autor, donde responde a las críticas del libro. Esto sugiere que para cuando se publicó esta versión, los primeros tres "Días" ya estaban circulando entre los lectores. Después de la publicación del libro completo, Boccaccio volvió repetidamente al texto, reescribiéndolo y corrigiéndolo. La principal fuente de ediciones, estudios y comentarios modernos es su manuscrito de autor de 1370 . Este manuscrito está incluido en el Códice de Berlín Hamilton de 1470. Solo faltan pequeños fragmentos del manuscrito gótico [6] .
Según los investigadores, en un principio el libro no recibió “el apoyo de aquellos lectores a los que estaba destinado. El libro fue leído con avidez por los mercaderes medievales, buscando en él obscenidades, pero dejó indiferente a la intelectualidad que nacía en Italia, despreciando la lengua popular y firmemente convencida de que el latín clásico, revivido por Petrarca, debía convertirse en la lengua de la nueva cultura . . Pero en el siglo XV, el libro penetró también en otros segmentos de la población. Con el tiempo, el Decamerón se generalizó y se hizo muy famoso, dando fama europea a su autor. Rápidamente apareció una gran cantidad de sus listas escritas a mano (sobrevivieron alrededor de 150 copias). Con la invención de la imprenta , el libro se convirtió en uno de los más publicados (primera edición - 1470, presumiblemente en Nápoles).
La iglesia, debido a la cantidad suficiente de momentos eróticos y anticlericales en los cuentos, inmediatamente condenó duramente el Decamerón como una obra inmoral y perjudicial para su autoridad, insistiendo en la renuncia del autor a su descendencia. Boccaccio, sufriendo esta presión, le contó a Petrarca su vacilación , quien, en una carta de respuesta, le impidió quemar el Decamerón. En 1559 el libro fue incluido en el Índice de Libros Prohibidos ; posteriormente distribuido con grandes facturas de censura. También están presentes en la edición fundamental de 1582.
En la vejez, Boccaccio siguió sintiéndose avergonzado por este trabajo. En 1372, su amigo Maginardo Cavalcanti le escribió una carta diciéndole que iba a permitir que sus familiares leyeran las obras del escritor, incluido el Decamerón. En respuesta, Boccaccio le pide convincentemente que “no haga esto, porque él mismo se arrepiente desde el fondo de su corazón de haber escrito libros tan inmorales una vez, por orden de arriba, y no quiere en absoluto que las damas de la familia Cavalcanti lo hagan”. inventar un concepto sobre él como una persona depravada” [9] .
En su libro, Boccaccio unió las tradiciones de la literatura cortesana francesa y la prosa y el folclore populares toscanos, gracias a lo cual dio un paso hacia el desarrollo de la prosa italiana.
El Decameron ganó gran popularidad en Italia, donde Boccaccio y su género encontraron muchos sucesores ( Franco Sacchetti , Masuccio , etc.). Gracias a los esfuerzos de Pietro Bembo , a principios del siglo XVI, el libro se convirtió en el estandarte de la prosa volgare , así como la Divina Comedia se convirtió en el estandarte del verso italiano [6] . Ya en el siglo XIV . fue traducido al francés y al inglés, más tarde las tramas del Decameron fueron ampliamente tomadas prestadas por la literatura de otros países europeos, a menudo reelaborándolas en el espíritu de las tradiciones nacionales (ver la última columna de la tabla Lista de cuentos del Decameron ). Entre los autores que utilizaron las tramas de Boccaccio se encuentran Shakespeare, Charles Perrault, Keats, etc.
El libro completo fue traducido al ruso en 1896 por Alexander Veselovsky . Existe una traducción al ruso del cuento sobre Griselda, realizada por K. N. Batyushkov [10] .
La obra está incluida en la Biblioteca Mundial (lista del Norwegian Book Club de las obras más significativas de la literatura mundial ).
Boccaccio en la literatura rusa antiguaComo señalan Brockhaus y Efron en su artículo sobre Boccaccio, el autor extrajo material para sus cuentos del fondo universal de cuentos y leyendas, cuyo comienzo lleva al investigador a las profundidades de Asia, incluida la antigua colección de cuentos de hadas Panchatantra y el famoso Las Mil y Una Noches. Esto explica por qué algunos de sus cuentos se asemejan a los motivos de los cuentos de hadas rusos: por ejemplo, los cuentos de hadas rusos como "El plan de siete años" repiten muy a menudo el esqueleto del famoso cuento sobre la fiel esposa Griselda (día X, 10 cuento).
Pero incluso los propios cuentos de Boccaccio eran conocidos por la antigua escritura rusa. Los cuentos de Boccaccio nos llegaron a través de la literatura polaca y generalmente se encuentran en colecciones manuscritas que llevan el título "cuentos ridículos" o "facetas o zharts del polaco, o el ridículo es ridículo en Moscú". En una de estas colecciones, "Facetius" A. N. Pypin [11] encontró los siguientes cuentos de Boccaccio: "Sobre amigos, sobre Mark y Spinelet" (día VIII, cuento octavo); "Sobre el Sr. Peter y la bella Cassandra, y el sirviente Nicolás" (día VII, cuento corto 7); “Sobre la mujer que sedujo a su marido, supuestamente sumergido en un pozo” (VII día, 4º cuento).
A. N. Pypin señala que se tradujo “El cuento de consuelo sobre el comerciante que se comprometió con otro en la virtud de su esposa” (II día, noveno cuento). Pero la cantidad de cuentos que nos llegaban era mayor. Entonces, en la colección Ridiculous Tales, publicada en Monuments of Ancient Literature (San Petersburgo, 1878-1879), encontramos varias historias que recuerdan los cuentos de Boccaccio, incluida la historia "Sobre una esposa que mete a un invitado en medio barril". (VII día, 2º cuento). Finalmente, en Kievan Antiquity (1885, No. 6), se publica un recuento del sur de Rusia del cuento sobre Segismundo y Guiscardo (Día IV, 1.er cuento), compuesto en verso silábico y que data de finales del siglo XVII o principios del siglo XVIII.
La mayoría de las traducciones antiguas (incluyendo el francés y el inglés) se hicieron con grandes cortes y alteraciones según la edición censurada de 1582. La primera traducción al ruso fue hecha por el contemporáneo de Pushkin , KN Batyushkov . A pesar de una serie de inexactitudes, en general, sigue directamente al original. A fines del siglo XIX, se publicó una traducción de A. N. Veselovsky , que se reimprimió repetidamente en la época soviética (1953, 1983, etc.). En 2019 se publicó una edición científica sin censura de esta traducción en la serie Literary Monuments. En 1975, se publicó una nueva traducción en la serie Library of World Literature de N.M. Liubimov .
En primer lugar, el Decameron se incorporó visualmente en el libro en miniatura franco-flamenco de los siglos XV-XVI. Con maestros posteriores, esta obra también fue popular en otros géneros: desde Luca Signorelli hasta Marc Chagall . En la Italia del Renacimiento, las tramas del Decameron se utilizaron no solo en la pintura de caballete, sino también en la producción artesanal, al decorar cofres cassone , tapices, bandejas de boda y maternidad [12] .
Temas pictóricos favoritos:
Asteroide (492) Gismonda , descubierto el 3 de septiembre de 1902 por el astrónomo alemán Max Wolf en el Observatorio de Heidelberg en Alemania y llamado así por Gismonda, un personaje de "La novela de Gismond " de Bocaccio de El Decamerón [ 13 ] .