Roma (fragmento)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 9 de julio de 2021; las comprobaciones requieren 5 ediciones .

Roma  es un extracto de la novela inacabada Annunziata de Gogol . En 1838-1839 , Gogol comenzó a trabajar en la novela. El extracto "Roma" se completó, según las memorias de Sergei Aksakov , en el período comprendido entre 1838 y principios de febrero de 1842 . Publicado por primera vez con el subtítulo "Fragmento" en la revista " Moskvityanin ", 1842, No 3, pp. 22-67.

Gogol vio a Pushkin por última vez el 4 de mayo. Lo acompañó el príncipe P. A. Vyazemsky, socio de Pushkin. Gogol viajó al extranjero por primera vez el 6 de junio de 1836. Al principio estaban Baden-Baden, Ginebra, París, Nápoles. Gogol permanecerá en Roma desde marzo de 1837 hasta el verano de 1848. En febrero de 1837, al comienzo del viaje de Gogol al extranjero, los parisinos se sorprendieron con la noticia de la muerte de A. S. Pushkin.

Roma refleja las impresiones de Gogol sobre Italia y las reflexiones sobre su destino. El crítico Vissarion Belinsky en el artículo "Una explicación sobre la explicación de las almas muertas de Gogol" condenó a Gogol por sus ataques a Francia. Belinsky escribió que en "Roma" "hay imágenes asombrosamente vívidas y verdaderas de la realidad" y al mismo tiempo "también hay vistas oblicuas de París y miopes de Roma, y ​​- lo que es más incomprensible en Gogol - hay Frases que recuerdan a su pretenciosa sofisticación el lenguaje Marlin . ¿Por qué es esto? “Creemos que se debe a que, con la riqueza del contenido moderno, el talento común se fortalece con el paso del tiempo y, con un acto de creatividad, el genio finalmente comienza a descender gradualmente…” [1] . La misma dura evaluación se repitió en el artículo "Literatura rusa en 1842". En una carta a Shevyrev fechada el 1 de septiembre de 1843, Gogol escribió: "Sería culpable si incluso inspirara al príncipe romano con una vista como la que tengo de París, porque aunque puedo chocar en estilo artístico, no puedo estar solo en absoluto opiniones con mi héroe. Yo pertenezco a una nación viva y moderna, y él pertenece a una obsoleta. La idea de la novela no era nada mala: consistía en mostrar el significado de una nación que se ha vuelto obsoleta, un yo que se vuelve obsoleto en relación a las naciones vivas. Aunque al principio, por supuesto, no se puede concluir nada, todavía se puede ver que el punto es qué tipo de impresión produce el torbellino de una nueva sociedad en construcción en una para la cual la modernidad ya casi no existe. [2]

Notas

  1. "Una explicación para una explicación sobre el poema Dead Souls de Gogol" . Consultado el 2 de abril de 2009. Archivado desde el original el 1 de septiembre de 2010.
  2. Gogol.ru :: "Roma" de Gogol: sobre una de las posibles fuentes del texto  (enlace inaccesible)

Literatura

Enlaces