Runglish , Russlish , Ruglish o Rusinglish ( Eng. Runglish, Russlish, Ruglish, Rusinglish ): pasta ruso-inglés , una mezcla de ruso e inglés en el habla . El más común es el primer nombre, formado por analogía con el spanglish y el franglish .
Hasta ahora, no existe una opinión inequívoca sobre el Runglish. Por un lado, el término "Runglish" es una mezcla de los idiomas ruso e inglés utilizando normas lingüísticas. Por otro lado, es el idioma inglés, el cual está sujeto a importantes transformaciones debido a la influencia de la lengua nativa. Sin embargo, desde el punto de vista de los lingüistas, Runglish es un pseudo-dialecto del idioma inglés. Además, el término "Runglish" a veces se denomina irónicamente al idioma ruso, que está repleto de anglicismos [1] .
El término "Runglish" se popularizó en el año 2000 como el nombre de uno de los idiomas a bordo de la Estación Espacial Internacional .
En los EE. UU., Runglish se usa en varias comunidades rusas, en particular en la comunidad de habla rusa en Brighton Beach en Nueva York [2] . Runglish también incluye alguna jerga juvenil en Rusia [3] .
Durante casi tres siglos, los rusos siguieron el consejo del zar Pedro I de "escribir todo en ruso, sin usar palabras ni términos extranjeros". Se sabe que en su mensaje al Embajador Rudakovsky, Peter escribió [4] :
En sus comunicaciones, utiliza muchas palabras y términos polacos y extranjeros, detrás de los cuales es imposible comprender el caso en sí: por su bien, de ahora en adelante, escríbanos sus comunicaciones en ruso, sin usar palabras y términos extranjeros.
Durante la Unión Soviética , no había ningún incentivo para aprender inglés. Pero todo cambió después del colapso de la Unión Soviética a principios de la década de 1990. El interés por aprender lenguas extranjeras ha aumentado de forma espectacular. El "telón de acero" ha caído, se ha vuelto posible moverse libremente por el mundo, la informatización del país ha comenzado a aumentar y los rusos tienen una demanda de información sobre la cultura occidental. Esto condujo al surgimiento de nuevas áreas de uso del idioma inglés entre los rusos [5] . En ese momento, había pocos equivalentes de idioma en ruso para traducir términos extranjeros, por lo que simplemente se traducían al ruso [6] . El número de americanismos ha aumentado. Palabras como offshore , site , file , mixer , tostador , shaker , bowling , skateboard , snowboard , biker , fitness , broker , blockbuster , prime time [7] han entrado en el habla cotidiana .
El término fue acuñado por primera vez por el cosmonauta ruso Sergei Krikalev , quien informó que él y sus compañeros cosmonautas utilizaron una mezcla de ruso e inglés en el año 2000 en la Estación Espacial Internacional . Krikalev dijo [8] :
Decimos en broma que nos comunicamos en Runglish, una mezcla de ruso e inglés, de modo que cuando no tenemos suficientes palabras en un idioma, podemos usar el otro, porque todos los miembros de la tripulación hablan bien ambos idiomas.
Desde entonces, la NASA ha comenzado a incluir el runglés como uno de los idiomas utilizados a bordo [9] .
En el mismo año, Leonid Storch introduce un nuevo concepto de "Rusinglish", que denota el idioma hablado por los emigrantes de la URSS o el espacio postsoviético que llegaron a los países de habla inglesa para la residencia permanente.
Inicialmente, este término se consideraba un inglés "malo", es decir, un inglés que tiende a cambiar bajo la influencia del idioma nativo. En particular, como señala G. M. Litvinova, este idioma es utilizado por personas que no hablan inglés lo suficientemente bien, flotan en la gramática y tienen dificultades fonéticas [10] . Pidgin English es utilizado por hablantes nativos de ruso que se han mudado a países de habla inglesa.
La escritora Tatyana Tolstaya , mientras enseñaba en la Universidad de Princeton en la década de 1990, notó cambios en el idioma ruso de los emigrados bajo la influencia del inglés. En el ensayo “Esperanza y apoyo”, el escritor describe una conversación que escuchó por casualidad en una tienda en Brighton Beach , en la que palabras como “requesón dulce”, “rebanada”, “media libra de queso” y “salmón salado” apareció constantemente [11] . Mucho antes que ella, en 1925, Vladimir Mayakovsky describió el mismo cambio en el idioma ruso entre los emigrantes de los años prerrevolucionarios y la "primera ola" en el poema " American Russians ".
Hoy en día, los lingüistas distinguen varias áreas en las que Runglish se usa con mayor frecuencia:
Según A. N. Plutnikova, la mayoría de las veces puede encontrar palabras que se formaron al agregar un sufijo, prefijo y terminación rusos a una raíz extranjera, en otras palabras, estos son híbridos [12] . Estas palabras se pronuncian con todas las normas del idioma ruso, es decir, con leyes fonéticas. Por ejemplo: use (to use - use), click (to click - click), repost (to repost - forward), like - (to like - mark what you like), share - (to share - share). Por lo tanto, podemos concluir que las raíces rusas están siendo reemplazadas por las inglesas.
Además, como enfatiza A. N. Plutnikova, ahora hay una mezcla de idiomas en frases (gran idea - una gran idea, utilizada en el significado de la idea principal o idea principal) [13] .
Sin embargo, a menudo se utiliza la transliteración. Se utilizan palabras de origen inglés conservando su apariencia fonética y gráfica. Por ejemplo, sesión informativa (sesión informativa - reunión informativa), redactor de discursos (escritor de discursos - compilador de discursos).
Runglish también incluye el uso de abreviaturas. Por ejemplo, lo antes posible (lo antes posible, lo más rápido posible) o en mi humilde opinión (en mi humilde opinión, en mi humilde opinión).
A menudo, la traducción al ruso de palabras en inglés conlleva una carga semántica diferente. Por ejemplo, para pagar un trabajo (solicitar: hacer una solicitud, solicitar un trabajo, enviar un currículum). Sin embargo, el equivalente ruso no transmite el significado inherente a la palabra en inglés.
Benjamin Lee Whorf enfatiza que “dividimos y evaluamos la realidad en la forma en que se acostumbra en nuestra lengua materna. Los lenguajes se diferencian no solo en la forma en que en ellos se construyen las oraciones, sino también en la forma en que dividen la realidad, recibiendo elementos a partir de los cuales luego se componen las oraciones . La interacción de dos idiomas no puede pasar sin dejar rastro para al menos uno de ellos, y la interacción generalmente se reduce a una influencia unidireccional [15] :
Un idioma que se ve como el centro de la cultura es naturalmente más probable que influya en otros idiomas de su vecindad que que sea influenciado por ellos.
Si decides ser un saxofonista, o al menos un independiente, entonces deja de pagar el alquiler y toma una hipoteca. Además, haz una inversión en vivienda de alquiler, y deja que los inquilinos sin terminar te paguen el alquiler.
Hoy Runglish se usa no solo en el habla oral cotidiana.
Según Maxim Krongauz , hoy se puede observar el compromiso de los comentaristas deportivos con el uso de palabras en inglés, y no completamente, sino en parte, por ejemplo, el uso de una raíz inglesa y afijos rusos.
En su libro El idioma ruso al borde de un ataque de nervios , cita: "Challenger tuvo una oposición bastante ligera". Aquí nos referimos a los oponentes anteriores.
Ahora Runglish se puede ver a menudo en varios artículos y noticias.
Por ejemplo, Vesti.ru informó [16] :
Nevadas en Rusia: heridos, atascos y apagón.
Mensaje de Eurosport.ru [17] :
Muñecos de nieve, lobos, sasquatch. Los precursores de las mascotas de Sochi.
El servicio ruso de la BBC informó a los lectores sobre el aniversario del pontificado [18] :
Según las encuestas de opinión pública en Italia, Francisco es el más popular de los pontífices de los tiempos modernos. Papá también es popular en las redes sociales. Su cuenta de Twitter tiene 11 millones de seguidores.
En 2006, Vladimir Putin firmó un decreto "Sobre la celebración del Año de la Lengua Rusa" [19] . 2007 fue declarado el Año de la Lengua Rusa para evitar que los jóvenes rusos utilicen términos extranjeros, especialmente los tomados del canal de música internacional MTV . Yuri Prokhorov , rector de 2001 a 2013 El Instituto Estatal Pushkin de la Lengua Rusa admitió que en ese momento era imposible detener esa tendencia. Según él, el gran problema era que muchos rusos no podían usar su idioma correctamente [20] .
Los jóvenes siempre encuentran formas modernas de comunicarse. La pureza del idioma ruso no se ve amenazada por la aparición de palabras extranjeras, sino por el mal uso del ruso.
S. A. Boyko señala que el idioma inglés se ha convertido en el centro de la cultura rusa. Los rusos lo consideran más prestigioso, por lo que las palabras prestadas ayudan a mostrar el nivel de su educación y su pertenencia a la comunidad mundial, donde domina el inglés [21] .
Según G. M. Litvinova, el runglés siempre está determinado por componentes y factores sociales que afectan las condiciones de vida de los hablantes de ruso [22] .
Hoy en día, las opiniones sobre Runglish difieren. Algunos lingüistas insisten en que la penetración a gran escala del inglés está destruyendo el sistema de la lengua rusa, su identidad y cultura [23] . Al mismo tiempo, otros lingüistas están convencidos de que el uso del inglés en el habla rusa es "un tributo a la moda". El idioma ruso ha absorbido una gran cantidad de palabras prestadas de origen no inglés y no hay razón para tratar la palabra "fútbol" de manera diferente a la palabra "acera". El idioma tiene una "función de autopurificación", por lo que podrá deshacerse de los elementos del idioma innecesarios con el tiempo, debido al hecho de que no existe una amenaza grave para el idioma ruso [24] . Según S. A. Boyko [21] , este punto de vista se basa en los siguientes hechos:
Por otro lado, se cree que la contaminación del lenguaje afecta la capacidad de hablar. Como señala O. V. Shenaeva [28] :
En la búsqueda de todo lo extranjero, en un esfuerzo por copiar los modelos occidentales, las personas pierden cada vez más su originalidad, incluso en el lenguaje. En el entorno juvenil, se observan lenguas trabadas, una disminución en la alfabetización tanto del idioma como de la cultura general ... Las personas dejan de monitorear no solo la ortografía correcta de los mensajes, por ejemplo, en los chats, sino también su propio discurso animado.
Según A.P. Skovorodnikov, los lingüistas rusos deberían estudiar cuidadosamente los procesos que se pueden observar en la práctica del habla de la sociedad en relación con el importante papel del idioma en la vida de las personas.
Como dice Yulia Yuzefovich, comentando la situación en el entorno de la emigración, los cambios en el idioma ruso son comparables a la evolución darwiniana , según la cual se produce la selección natural y sobreviven los más fuertes [29] .
En la novela de Arthur C. Clarke 2010: Odyssey Two , que fue escrita y publicada en 1982, el escritor usa este término para describir el idioma hablado por los miembros de habla rusa e inglesa de la expedición espacial.
Además, el idioma Nadsat utilizado por los adolescentes británicos en la distópica La naranja mecánica de Anthony Burgess puede considerarse como una variante del Runglish. También en la adaptación cinematográfica del mismo nombre de Stanley Kubrick, los héroes acuden al bar de leche Korova , donde toman cócteles con psicodélicos . En las paredes de la institución se pueden ver las inscripciones "moloko", "moloko plus", etc.
En la novela de Vladislav Blonye "On the Wave":
Lisa sabía inglés tan bien como su profesora, y en lugar de escuchar el confuso runglish de Pashka Mikheev (¿y quién puso este freno de carne gorda en el primer grupo?), es mejor charlar con un chico bonito.