Educación de los sentidos

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 17 de junio de 2022; la verificación requiere 1 edición .
educación de los sentidos
fr.  La educación sentimental

Primera edición del libro
Género novela
Autor Gustavo Flaubert
Idioma original Francés
fecha de escritura 1869
editorial Michel Levy freres
Anterior Salambó
Versión electrónica
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

“ Educación de los sentimientos ”, o (en las traducciones prerrevolucionarias de Anna Engelhardt y Vera Muromtseva ) “ Educación sentimental ” ( en francés  L'Éducation sentimentale ; 1869) es la última novela de Gustave Flaubert publicada en vida [1] .

La obra pertenece a la tradición literaria de la novela de educación , está saturada de motivos satíricos, históricos, sociopsicológicos y autobiográficos.

Historial de creación

"La Primera 'Educación de los Sentidos'"

En febrero de 1843, Flaubert comenzó a escribir la novela Una educación en los sentidos, que completó el 7 de enero de 1845. Junto con una serie de otras obras tempranas, esta primera novela de Flaubert permaneció inédita durante su vida. En el futuro, el escritor no volvió a él; se sabe por su correspondencia que tenía tal intención (no totalmente expresada), pero no continuó [2] . En 1852, Flaubert escribió a su amiga Louise Colet que considera este libro como el primer intento de escritura, mientras que, en su opinión, aquí sufrió un fracaso creativo: “No reharía, pero creo que ahora escribiría mejor. Hay pasión, pero podría haber más generalización” [3] .

Esta novela se publicó por primera vez en 1910 y luego se reimprimió varias veces, incluso como una edición separada. De acuerdo con el punto de vista generalizado y conservador anteriormente, se consideraba solo como la primera edición de la novela madura del mismo nombre de Flaubert, sin embargo, los investigadores modernos evitan llamarla una "versión" o "edición" de la novela de 1869 con el mismo nombre, reconociendo la naturaleza completamente independiente de la primera obra [4] [ 5] [6] . A pesar del nombre común, los estudiosos de Flaubert actualmente consideran estas novelas como libros independientes, y en la crítica literaria y la publicación de libros francesa, se ha convertido en una tradición llamar a la primera gran obra del escritor "La educación de los sentidos" de 1845 "(según el año en que se completó el trabajo sobre el libro), o "La Primera" Educación de los sentimientos "" (fr. Première éducation sentimentale ) [7] . En el prefacio de su primera edición en ruso (2005), S. N. Zenkin escribió sobre la singularidad de tal caso en la literatura [4] :

Sucede, y con bastante frecuencia, que un escritor vuelve a publicar el mismo libro con títulos diferentes. El caso contrario es excepcionalmente raro: cuando dos obras completamente diferentes del mismo autor aparecen bajo el mismo título. La educación de los sentidos de Flaubert es una excepción.

En la crítica literaria nacional, B. G. Reizov expresó previamente el mismo punto de vista , señalando que la primera novela de Flaubert "no tiene nada que ver con la novela publicada con el mismo título en 1869" [8] . La crítica literaria T. V. Sokolova, en las notas que tradicionalmente se imprimen a la publicación de la novela en ruso, escribió: “cada una de estas dos novelas es una obra independiente que tiene su propia trama, sus propios personajes, con sus especiales personajes y destinos” [9] . En la crítica francesa, La primera educación de los sentidos es considerada como la primera gran obra de Flaubert y la última de su juventud, como un texto magistralmente acabado que refleja la formación de un enorme talento [10] .

"Educación del segundo sentido"

En marzo de 1862, Flaubert, compartiendo sus proyectos literarios, les dijo a los hermanos Goncourt que, entre otras ideas, estaba interesado en la novela como género: “También le gustaría escribir dos o tres novelas pequeñas, muy simples, muy simples: esposo, esposa, amante” [11 ] . El trabajo en la nueva novela duró unos siete años y finalizó en mayo de 1869. Durante este período, en los cuadernos del escritor, se conservaron bocetos y un plan para un libro con el siguiente título: "Sra. Moreau (novela)". En 1863, Michel Levy (fr. Michel Lévy ), el editor de la novela histórica de Flaubert " Salambo ", en un acuerdo con él, se reservó el derecho de publicar la próxima obra del escritor, siempre que estuviera dedicada a representar la vida moderna.

Desde principios de 1864, el escritor comenzó a estudiar una gran cantidad de literatura diversa sobre la base histórica y el panorama de la novela (mediados de septiembre de 1840 - golpe de Estado en diciembre de 1851). Flaubert estudia detenidamente la prensa de 1847-1848. "Me estoy ahogando en periódicos viejos", informó a su sobrina Caroline Commanville en febrero de 1865 [2] .

Mientras trabaja en la “novela de París”, Flaubert, con su habitual pedantería y escrupulosidad, visita durante algún tiempo la biblioteca de la Cámara de Diputados, busca la información y los comentarios necesarios, estudia la organización de diversas instituciones y servicios, y se familiariza con el juego de la bolsa de valores . Así, en una carta al influyente crítico Sainte-Beuve, el escritor pide información sobre el “ movimiento neocatólico[12] de aquellos años: “Por supuesto, necesito saberlo todo y, antes de ponerme manos a la obra, sentir el espíritu de los tiempos” [ 2 ] . En noviembre de 1866, George Sand se alojó durante una semana en su finca de Croisset, donde, a petición suya, le contó detalladamente los hechos y "sobre la gente del 48", notando en ellos "más buena voluntad que inteligencia". " [2] . El trabajo de la novela avanzó lentamente debido a la conocida escrupulosidad del escritor, la fidelidad a los detalles, el espíritu de la época y sus principios estéticos. Así, en octubre de 1864, informa que en siete semanas de arduo trabajo escribió sólo quince páginas [13] . En diciembre de 1866, Flaubert le escribió a George Sand: “... He estado luchando con un párrafo durante dos días enteros y no me sale nada. ¡A veces quiero llorar!"

Emile Zola se detiene en la minuciosidad de los detalles y la meticulosidad del escritor , quien señala que Flaubert trabajó en sus libros como un " benedetino ". En su opinión, la "escrupulosidad excepcional" es uno de los rasgos más característicos del talento de Flaubert [14] :

Si necesita describir algún área, él mismo irá allí e incluso vivirá allí por un tiempo. Así sucedió con el primer capítulo de La educación de los sentidos, que comienza con la descripción de un viaje en barco de vapor por el Sena desde París a Montereau; Flaubert viajó hasta aquí en un descapotable, ya que los barcos de vapor ya no existen. Incluso cuando tiene que dar una descripción ficticia, parte en busca de un lugar que se asemeje a un paisaje imaginario, y sólo se calmará cuando realmente encuentre un rincón de la naturaleza que se asemeje mucho a lo que aparece en su mente.—Emile Zola. Gustavo Flaubert

En mayo de 1868, Flaubert lee la obra aún inacabada de George Sand, tras lo cual escribe en su diario: "Trescientas páginas excelentes me conquistaron". El 23 de mayo de 1869, Flaubert le escribió a su sobrina Caroline que la novela había terminado y que solo quedaba poner en orden el manuscrito: “Estoy tan sobrecargado de trabajo que apenas tengo fuerzas para escribirte. Ahora que la novela ha terminado, veo lo cansada que estoy". El escritor completó la versión final de la novela en noviembre de 1869.

Se cree que el título de la novela es una referencia al libro Un viaje sentimental por Francia e Italia de Laurence Sterne y una indicación de su pertenencia a la tradición y el género de la " novela nutrida " . Maxime Ducan sugirió a Flaubert que el nombre de la novela debería ser Les gens médiocres (en francés:  Les gens médiocres ) . El propio Flaubert escribió que el verdadero nombre debería haber sido "Los perdedores" ( en francés:  Les fruit secs ), pero al final abandonó "Educación de los sentidos", mientras añadía el subtítulo "La historia de un joven" [8] . La traducción común del título de la novela al ruso, "Educación de los sentidos", refleja solo parcialmente su significado profundo. Se cree que "educación sentimental" en Flaubert significa no sólo "la formación de la sensibilidad", sino también "educación bajo la influencia de los sentimientos" [4] . En cuanto al título , Marcel Proust , conocedor de la obra de Flaubert, escribió en su colección de ensayos "Contra Sainte- Beuve" : algo correcto desde el punto de vista de la gramática", es decir, desde este punto de vista era necesario escribir " L'Education des sentiments", y no "educación sentimental" [4] . Émile Zola llamó a esta novela el "libro más personal" de Flaubert. Según los biógrafos del escritor, la novela refleja, en cierta medida, material autobiográfico y motivos personales, y la relación entre Frédéric Moreau y Sophie Arnoux es en parte la realización artística de la relación entre el propio Flaubert y Eliza Schlesinger, la esposa del editor de música Maurice Schlesinger , a quien conoció en 1836 y que se muestra en la novela con las iniciales Ш [16] .

Publicación

La novela fue leída públicamente por primera vez en 1869 por la princesa Mathilde Bonaparte . Causó entusiasmo y críticas entusiastas en este salón aristocrático, que fue visitado por muchos escritores famosos, y fue considerado como un nuevo logro significativo de Flaubert. Confiado en el éxito del caso, su editor Levy, habiendo recibido el manuscrito, ni siquiera comenzó a leerlo e inmediatamente lo envió al set, pero luego hizo muchas correcciones para la consideración del escritor [2] . La primera publicación de la novela ese año fue tibia y solo se imprimieron unos pocos cientos de copias. En la nueva edición de la novela, que se publicó en 1880, Flaubert realizó un gran número de diferentes tipos de ediciones [1] [13] .

En Rusia, extractos de la novela se publicaron originalmente en los números de enero y febrero de la revista liberal de Petersburgo Vestnik Evropy de 1870. La primera traducción completa de la novela al ruso fue realizada por A. Engelhardt: se publicó con el título "Educación sentimental" en 1870.

Trama

La novela comienza en 1840 y tiene como telón de fondo los disturbios revolucionarios de 1848 y el ascenso al poder de Napoleón III . En el centro de la novela está un joven de una familia bastante rica, Frederic Moreau, quien, en un barco de vapor en el camino de París (donde estudió derecho) a su Nogent-on-Seine natal, se enamora de Marie Arnoux. , una mujer casada de edad Balzac .

En Nogent, conoció a su amigo de la infancia y ex compañero de clase de la universidad , Charles Deslauriers, a quien no había visto en dos años. Recordaron los viejos tiempos y sus sueños juveniles: Frederic quería convertirse en un escritor famoso, y Charles era aficionado a la metafísica y reflexionaba sobre "un sistema filosófico extenso que podría tener la aplicación más amplia", y ahora se dedicaba a la economía social. Viniendo de una familia pobre, Charles se vio obligado a interrumpir su educación y servir como empleado en las provincias. Frederic, por otro lado, comenzó a componer una novela a la manera de Walter Scott , donde él mismo era el héroe y Madame Arnoux la heroína, pero lo abandonó por falta de inspiración y perseverancia.

Más tarde, los amigos se instalan en París con Frederic, y Charles intenta disuadirlo de pensar en Madame Arnoux, cuya relación y pasión le impiden en gran medida establecer relaciones sólidas con otras mujeres. Sin embargo, el objeto de su pasión permanece fiel al deber conyugal y materno. Frederick no encontró un uso para sí mismo en la vida; habiendo recibido una gran herencia, llevó una vida ociosa, viajó y nunca se casó, aunque experimentó más de una novela: “Pero el recuerdo implacable del primer amor descoloró el nuevo amor; y se perdió la agudeza de la pasión, todo el encanto del sentimiento. Las orgullosas aspiraciones de la mente también se extinguieron. Pasaron los años, y soportó esta ociosidad de pensamiento, inercia de corazón.

En marzo de 1867, Frederic vio a Madame Arnoux, quien lo visitó con el pretexto de pagarle una deuda de dinero y ahora vivía en Bretaña con su anciano esposo por razones económicas. Durante este encuentro volvieron a sus recuerdos compartidos, llegando a la conclusión de que se amaban y, aunque no se pertenecían, eran felices al mismo tiempo. Pese a su separación definitiva, fruto de confesiones mutuas, Federico recibió cierta satisfacción: “No se arrepintió de nada. Fue recompensado por todo el sufrimiento pasado".

Más tarde, Frederic también se reunió con Deslauriers, cuyas relaciones se habían visto interrumpidas anteriormente por la disimilitud de sus naturalezas, opiniones políticas y diferentes estatus sociales. Federico, habiendo gastado más de la mitad de su fortuna, llevó la vida de un burgués respetable. Charles, habiendo cambiado muchas profesiones y ocupaciones, trabajó como asesor legal de una empresa industrial. Ambos llegaron a la conclusión de que no pensaron juntos en tal futuro y vida ("ambos fracasaron, tanto el que soñaba con el amor como el que soñaba con el poder"). En sus esperanzas incumplidas, culparon a los accidentes del destino, los rasgos de carácter, las circunstancias y el tiempo en que nacieron. Inmersos en sus recuerdos juveniles y recordando un episodio cómico de su juventud, coinciden en que esto es lo mejor que han tenido en sus vidas.

Crítica y evaluación

Después de la publicación de la novela por parte de los críticos, fue recibida en su mayoría hostil. Así, la prensa señaló que la novela no tiene una narrativa coherente, sino que consta de episodios dispares en los que actúan personajes similares entre sí, aunque prácticamente no conectados entre sí. Al escritor se le reprochó la misantropía , el rechazo del juicio moral, la incomprensión de las leyes del estilo y la composición, es decir, exactamente lo que caracteriza y aprecia el estilo y los rasgos de la obra del escritor [17] .

El propio Flaubert, en una carta a George Sand fechada el 3 de diciembre de 1869, informa que es "fuertemente vilipendiado en la prensa" y "honrado como un nerd y un sinvergüenza" [2] :

El artículo de Barbey d' Aurevilly (Constitucionel) es ejemplar en este género, y la obra de la gloriosa Sarse , aunque no tan tosca, no le es inferior en lo más mínimo. ¡Estos señores apelan a la moral y al Ideal! También hubo malas críticas en Figaro y en el Paris Journal, de Sezen y Duranty. ¡Realmente no me preocupo por ellos! Y, sin embargo, me sorprende tanto odio y deshonestidad. Pero "Tribune", "Pay" y "Openon National" me elevaron más alto que los cielos...

También en esta carta, Flaubert nota con desilusión la reacción evasiva de amigos y conocidos a quienes distribuyó ejemplares de autor con una dedicatoria: "tienen miedo de comprometerse y hablarme de cualquier cosa, pero no de esto" [2] .

D'Aureville escribió literalmente lo siguiente en su artículo: “Parece que el autor de La educación de los sentidos lleva sus obras, que le salen tan lenta y trabajosamente, con una actitud idolátrica hacia el embarazo, alargando su término y haciendo que su resolución más difícil que para las madres... Un rasgo característico de la novela, tan lamentablemente llamada "Educación de los Sentidos",  es la vulgaridad, sobre todo vulgaridad, sacada de la corriente en la que se ha estancado bajo los pies de todos . Con respecto a esta frase (“como si contamine el arroyo en el que me lavo”), Flaubert escribió a Sand que esto no lo desanima en absoluto [2] .

George Sand, la novia de Flaubert, con quien mantuvo correspondencia activa [19] , vio en la novela un fiel retrato de la "burguesía pervertida" y "el fin de las aspiraciones románticas en los años cuarenta, cuando chocaron contra la realidad burguesa" [16] . Señala la idea original de la obra, la precisión de Flaubert en la representación de detalles y personajes, en la elección de las palabras, pero lo critica por el pesimismo , la falta de lección moral, el sentimiento de decepción e impotencia que la novela suscita en el lector: “Posteriormente reflexioné mucho sobre esto, preguntándome por qué una obra tan bellamente escrita y tan seria se encontró con una actitud tan hostil hacia sí misma. Esta carencia consistía en la falta de trabajo sobre sí mismos por parte de los actores. Obedecen siempre a los hechos y no tratan de dominarlos” [20] .

El crítico Theodore de Banville escribió que en esta novela Flaubert "estaba destinado a anticipar lo que aparecería mucho más tarde: una novela sin trucos novelescos, triste, vaga, misteriosa, como la vida misma, y ​​que se las arregla con un desenlace tanto más terrible que materialmente en en ellos no hay nada dramático” [21] .

Emile Zola dedicó varias reseñas a la novela inmediatamente después de su publicación, en particular, en el periódico "La Tribune" del 28 de noviembre de 1869 y en la revista "Le Voltaire" del 9 de diciembre de 1879. En un artículo detallado "Gustave Flaubert as a Writer" (1875), incluido en la colección "Novelists-Naturalists", el líder de los naturalistas franceses clasifica a Flaubert entre los escritores que representan esta corriente y compara "La educación de los sentidos" con " Madam Bovary", sin embargo, según su En su opinión, La educación va más allá de la novela más famosa de Flaubert y retrata la vida de toda una generación: "es la única novela verdaderamente histórica que conozco, una novela que verdaderamente, con precisión y recrea por completo tiempos pasados, y los acontecimientos se desarrollan con bastante naturalidad: nadie les dirige el movimiento" [14] . Zola señaló que el autor de "La educación de los sentidos" abandonó en él la construcción tradicional de la trama y la composición con la presencia del tradicional conflicto dramático central, tratando de representar "la vida cotidiana, tal como es", en su flujo continuo de incidentes menores, que por lo general no atraen la atención de los escritores, quienes eventualmente conforman un "drama terrible y complicado" [14] :

No hay episodios preestablecidos, al contrario: la aparente discordancia de los hechos, el curso habitual de los acontecimientos, personajes que chocan, luego desaparecen y reaparecen, y así hasta decir su última palabra, amontonados en desorden, como transeúntes corriendo. retrocede y baja por la acera. Este es uno de los conceptos más originales, audaces y difíciles de nuestra literatura, que no carece de coraje. Gustave Flaubert se adhirió inquebrantablemente al final de su plan y trabajó con esa determinación apasionada y esa voluntad de cumplir sus planes, que constituían la fuerza de su talento.—Emile Zola. Gustavo Flaubert

Guy de Maupassant , quien estuvo fuertemente influenciado por el "maestro de Croisset" y lo consideró su maestro literario [22] , señalando que es típico de Flaubert que la imagen de la vida creada en las páginas de sus libros "llene al lector reflexivo de abatimiento abatido", escribió: " Al leer esta novela sombría y sombría, todos se preguntan ansiosamente si él mismo no es uno de sus personajes aburridos: esta novela contiene tanta experiencia personal y tristeza deprimente. Según las memorias de Maupassant, Flaubert le dijo que con razón podía dar a esta novela el título de "Los perdedores" para hacer más clara su idea principal [23]

Somerset Maugham , señalando que en la crítica francesa la novela es considerada como una obra maestra literaria, a pesar de ello, escribió que desde su punto de vista es "confusa y difícil de leer" [24] . Siguiendo a muchos investigadores, Maugham creía que había motivos autobiográficos pronunciados en él: “Su héroe, Frederic Moreau, es en parte un retrato del propio Flaubert, cómo se veía a sí mismo el escritor, y en parte un retrato de Maxime du Cane , cómo veía a su amigo. , pero estas personas eran demasiado diferentes para hacer una fusión exitosa. El héroe resultó poco convincente y completamente carente de interés . El escritor inglés atribuye a los aspectos positivos el comienzo de la novela, lo que, a su juicio, es excelente, y en la parte final en la escena del último encuentro “hay una escena de raro poder donde Madame Arnoux (Elise Schlesinger) y Frederic (Flaubert) parte” [24 ] .

También en Rusia se dieron numerosas y contradictorias valoraciones a la novela de Flaubert [25] . En su detallado artículo, el crítico G. A. Laroche “Emile Zola sobre Gustave Flaubert” intenta encontrar puntos en común entre la obra del escritor francés y la literatura rusa, destacando la habilidad estilística del primero: “Flaubert, como las luminarias rusas de los años 50 y 60, evita cuidadosamente en sus rostros cualquier frase pomposa, cualquier embellecimiento de la realidad, cualquier virtud forzada. Laroche encuentra en la novela consonancia con el tema y la imagen literaria de la " persona superflua ", y considera la cosmovisión de Flaubert cercana a la obra del clásico ruso N.V. Gogol. Así, en su opinión, la novela de Flaubert resulta cercana a " Almas muertas " [26] , ya que ambas novelas combinan lirismo y sátira, hay técnicas artísticas comunes y una serie de personajes insignificantes: Satírico ruso: "Es aburrido vivir en el mundo! [27] " " [28] .

El investigador de la obra del novelista francés B. G. Reizov encontró en la novela una influencia indirecta de la obra de Balzac , pero también una controversia con su filosofía y estética. En su opinión, a pesar de que Flaubert percibía la sociedad de su época a través del mundo de ideas e imágenes de la epopeya " La comedia humana ", la influencia de Balzac en su contemporáneo más joven fue de un tipo especial:

Flaubert aceptaba su diagnóstico de enfermedad social e incluso las imágenes que creaba, pero destruía el encanto con el que Balzac rodeaba a sus inmoralistas, averiguaba su insignificancia interior y ridiculizaba sus puntos de vista pequeñoburgueses. Argumentó la falta de sentido y la imposibilidad de sus carreras, dio la vuelta a sus historias de Balzac. Esta fue la indudable influencia de Balzac y su igualmente indudable descrédito [1] .

Según Reizov, esta novela puede clasificarse legítimamente como histórica, pero no en la forma en que se entendía anteriormente. El historicismo de la novela radica en la descripción de la psicología social, la moral moderna, y la acción en ella no depende de los acontecimientos políticos: “El héroe no participa en ellos, y tienen poco efecto en su psicología” [1] .

Como señala el estructuralista francés Gerard Genette , el propio Flaubert consideró este libro su fracaso estético, por la falta de plenitud de acción, de perspectiva, de alineamiento en la novela. Sin embargo, aquellas cualidades y rasgos que la escritora atribuye a carencias, Genette se refiere a los méritos de la novela, ya que son de suma importancia para la literatura moderna. Así, según él, aquí “por primera vez se lleva a cabo una desdramatización, casi incluso una desromanización de la novela, de donde saldrá toda la literatura actual” [17] .

Adaptaciones de pantalla

La novela ha sido filmada varias veces:

Véase también

Notas

  1. ↑ 1 2 3 4 Reizov B. G. Flaubert // Novela francesa del siglo XIX. - M. : Escuela Superior, 1977. - S. 165-209.
  2. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Flaubert G. Sobre literatura, arte, escritura. Letras. Artículos: en 2 tomos. - M. : Ficción, 1984. - T. 2. - S. 22-81. - 503 pág.
  3. Flaubert G. Sobre literatura, arte, escritura. Letras. Artículos: en 2 tomos. - M. : Ficción, 1984. - T. 1. - S. 160. - 519 p.
  4. ↑ 1 2 3 4 Flaubert G. La primera "Educación de los sentidos" / trad. de fr. I. Vasyuchenko, G. Singer; prefacio y nota S.Zenkin. - M. : Texto, 2005. - 381 p.
  5. Modina G. I. Prosa temprana de Gustave Flaubert: la formación de la individualidad creativa del escritor: disertación... Doctor en Filología: 10/01/2003 / Modina G. I.; [Lugar de protección: Universidad Estatal de Moscú que lleva el nombre de M. V. Lomonosov], 2017. — p. 288. - 473 pág.
  6. Modina G. I. Retrato del artista. La prosa temprana de Gustave Flaubert: una monografía. - M. : FLINTA: Nauka, 2016. - 408 p. — ISBN 978-5-9765-2571-9 . - ISBN 978-5-020-38980-9 .
  7. Amélie Schweiger. Retrato de jeune écrivain en artiste (La "première" Éducation sentimentale)  // Romantisme. - 1986. - T. 16 , núm. 54 . — S. 67–77 . doi : 10.3406 / roman.1986.4845 . Archivado el 18 de mayo de 2019.
  8. ↑ 1 2 Reizov B. G. Dos novelas de Flaubert (prólogo) // Flaubert G. Madame Bovary. Educación de los sentidos. - M. : Eksmo, 2006. - S. 7-30. — 864 pág. — ISBN 5-699-15281-4 .
  9. Sokolova T. V. Comentarios sobre la novela de G. Flaubert “Madame Bovary”  // G. Flaubert. señora Bovary. Educación de los sentidos.. - 1984. Archivado el 18 de mayo de 2019.
  10. Gustave Flaubert, La Première Educación sentimental | Éditions Sillage  (francés) . ediciones-sillage.fr. Consultado el 18 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 9 de marzo de 2019.
  11. Goncourt E. y J. de. Un diario. Apuntes sobre la vida literaria: Páginas escogidas: en 2 vols.- M. : Ficción, 1964.- T. 1.- P. 338.
  12. El representante más brillante - Felicite Robert de Lamenne
  13. ↑ 1 2 Flaubert G. Obras completas en cinco volúmenes. - M. : Pravda, 1956. - T. 3. - S. 372-378.
  14. ↑ 1 2 3 Zola, Emil. Gustave Flaubert // Obras completas en 26 volúmenes. - M. : Ficción, 1966. - T. 25. - S. 437-470.
  15. En 1868, después de leer la novela de Ducan Les Forces perdues ( fr.  Les Forces perdues ), Flaubert nota la similitud de su idea, aunque plasmada con cierta ingenuidad, con su novela
  16. ↑ 1 2 Flaubert G. Notas. Educación de los sentidos // Educación de los sentidos. Obras completas en cuatro volúmenes. - M. : Pravda, 1971. - T. 3. - S. 437-444.
  17. ↑ 1 2 Momentos de silencio de Genette J. Flaubert // Cifras. - M. : Editorial im. Sabashnikov, 1998. - T. 1. - S. 217-234.
  18. Troyat, Enrique. Gustavo Flaubert . - M. : Eksmo, 2005. - S. 444.
  19. Flaubert y George Sand se conocieron en 1857 y mantuvieron correspondencia activa durante 10 años desde 1866 hasta la muerte del novelista en 1876
  20. Apéndice a la publicación: Flaubert G. Collected Works: en 5 volúmenes. - San Petersburgo. : Rosa mosqueta, 1915. - T. 4. - S. 517-534.
  21. Subiendo a la torre: Flaubert y su revolución . abc _ Consultado el 18 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2019.
  22. Flaubert mantuvo correspondencia con la madre de Maupassant durante mucho tiempo y le envió las primeras ediciones de Salammbault y La educación de los sentidos que, según Laura Maupassant, causó una gran impresión en su hijo e influyó en su deseo de dedicarse a la literatura.
  23. Guy de Maupassant. Gustave Flaubert (II) // Obras completas en 12 volúmenes.- M. : Pravda, 1958.- Volumen 11.- S. 199-248. — 447 pág.
  24. ↑ 1 2 3 Maugham, W. Somerset. Flaubert y "Madame Bovary" // El arte de la palabra. Sobre mí y sobre los demás. - M. : Ficción, 1989. - S. 211-235. — 399 pág. — ISBN 5-280-00720-X .
  25. Usova A. A. Problemas de la recepción rusa de los rasgos estilísticos de la novela de Flaubert "La educación de los sentidos" a mediados del siglo XIX - principios del XX // Filología y lingüística. - 2019. - Nº 1 . - S. 6-11 .
  26. También en la crítica rusa, se notó la cercanía de la idea y el tema de "La educación de los sentidos" a las novelas " Humo " de I. S. Turgenev e " Historia ordinaria " de I. A. Goncharov.
  27. Palabras finales " Cuentos de cómo Ivan Ivanovich se peleó con Ivan Nikiforovich " N.V. Gogol
  28. Laroche G. A. Paris Letters. №2 // Artículos seleccionados: en 5 números. Número 5. - 1978: Música, 1978. - S. 257-267.
  29. Jean-Marc Doniak, Les fictions françaises à la télévision : 1945-1990, 15000 œuvres, Dixit, 1998, p. 448
  30. Flaubert tout en finesse  (fr.) . Liberation.fr (28 de marzo de 2001). Consultado el 18 de mayo de 2019. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2019.

Literatura

Enlaces