Rango oriental

La categoría Oriental (desde 1837 oficialmente la Categoría de Literatura Oriental de la Universidad Imperial de Kazan ) es una división educativa y científica de la Universidad de Kazan, especialmente diseñada para el desarrollo de estudios orientales y la formación de especialistas con conocimiento de lenguas orientales, así como cultura oriental. Prevista por la carta de 1804 , la creación comenzó con la apertura del Departamento de Literatura Oriental en 1807.

El nuevo fideicomisario del distrito educativo de Kazan , M. N. Musin-Pushkin , en 1827, propuso el proyecto del Instituto Oriental, cuya implementación comenzó con la adopción por parte del Ministerio de Educación Pública en 1833 de las Reglas para Estudiantes de Oriental. Idiomas en la Universidad de Kazan. Según la carta universitaria de 1835, la enseñanza de las lenguas orientales se realizaba en el primer departamento de la Facultad de Filosofía. Los departamentos especializados se abrieron gradualmente. En 1828, el departamento oriental general se dividió en departamentos de literatura turco-tártara y árabe-persa. Se crearon más departamentos: literatura mongola (1833); Chino (1837), literatura chino-manchú posterior (1844). En 1842, se abrieron los departamentos de literatura sánscrita y armenia. En 1846, se abrió un departamento separado de Kalmyk, en el futuro, se planeó abrir las direcciones india y tibetana. Conocidos orientalistas trabajaron en la categoría oriental : Kh . _ _ , O. P. Voitsekhovsky , V. P. Vasiliev , P. Ya . Petrov , S. I. Nazaryants . Bajo la categoría oriental había una biblioteca especializada con un archivo, una oficina de rarezas. La formación se llevó a cabo de acuerdo con diccionarios, lectores y gramáticas, compilados por los propios profesores de la categoría oriental. El más fundamental fue el Diccionario mongol-ruso-francés publicado en Kazan por O. M. Kovalevsky, publicado en 1842-1849 en tres volúmenes; fue reimpreso varias veces en el siglo XX.

En 1852, la categoría de Oriente pasó a formar parte de la recién creada Facultad de Historia y Filología . Los decretos imperiales de 1851 y 1854 abolieron la enseñanza de lenguas orientales en la Universidad de Kazan, y en 1855 los departamentos orientales, su personal, los estudiantes del gobierno y la biblioteca fueron transferidos a la Universidad de San Petersburgo , donde se fusionaron en la Facultad de Lenguas Orientales. . Como excepción, en las décadas de 1860 y 1870, las fuerzas privadas de I.N. Kholmogorov , I.F. Gottwald , N.I. Ilminsky , así como en 1893-1914, con el entusiasmo de N.F. Katanov , aprendieron en la Universidad de Kazan como cursos opcionales de árabe, persa y número de lenguas túrquicas.

Los proyectos para el renacimiento de los estudios orientales universitarios en Kazán se propusieron repetidamente a lo largo del siglo XX, sin embargo, solo en 1989 se abrió el Departamento de Lenguas Orientales en la Facultad de Filología Tártara y en 2000 se re-abrió el Instituto de Estudios Orientales. fundada (el primer director fue G. G. Zainullin ). Después de una serie de reorganizaciones, sus estructuras se fusionaron con el Instituto de Relaciones Internacionales de la Universidad Federal de Kazán , que se considera el sucesor de la tradición del siglo XIX [1] .

Fundación y primeros años de la Universidad de Kazan

Aprobada el 5 de noviembre de 1804, la Carta de la Universidad Imperial de Kazan incluyó en su estructura en el departamento verbal un profesor de lenguas orientales y un profesor de lengua tártara. El académico S. Ya. Rumovsky , síndico del distrito educativo de Kazán , estaba buscando candidatos adecuados . Por decreto imperial del 10 de julio de 1807, el  Doctor en Filosofía Christian Fren fue designado para el cargo de profesor ordinario - orientalista . Fren comenzó a trabajar en septiembre del mismo año, enseñando a los estudiantes árabe y persa y, si lo deseaba, hebreo y siríaco , leyendo cursos de paleografía árabe y numismática de la Horda de Oro . Fren no hablaba ruso, y sus estudiantes no hablaban alemán ni latín, en los que existía literatura educativa y científica, y también se realizaba capacitación. Sin embargo, ya en 1813, Ya. O. Yartsov , quien recibió el título de candidato de la universidad , se defendió . En mayo de 1816 defendió su tesis de maestría (en latín) "Sobre las palabras orientales en ruso". A partir de enero de 1817, Yartsov fue enviado a Teherán como parte de la embajada rusa en Persia . Se planeó dejarlo en la universidad en lugar de Fren, quien se mudó a San Petersburgo, pero el adjunto Yartsov en 1818 decidió mudarse a la capital. Anteriormente, en agosto de 1805, el síndico recibió instrucciones de encontrar cinco jóvenes capaces para enseñar el idioma tártaro . En 1811, un maestro hereditario del Kazan Gymnasium, Ibragim Khalfin , fue nombrado profesor . En agosto de 1823, el Consejo Universitario lo eligió profesor asociado de literatura oriental [2] .

Christian Fren cambiaba los comentaristas anualmente y trataba de diversificar la enseñanza en la medida de lo posible. Eliminó durante mucho tiempo las etimologías del árabe basadas en Abulfeda o Lokman . Dado que el número de libros de texto era muy pequeño, en 1814 Fren publicó "Lamiyyi" de al-Shanfara y at-Tugray - qasida con una rima que termina en "-l". Fue una de las primeras ediciones de poesía árabe en Rusia [3] . Después de la partida de Fren a San Petersburgo, Fyodor Erdman se convirtió en profesor en el departamento por recomendación suya (aprobado por el Consejo desde 1818). El fideicomisario recién nombrado del distrito educativo M. L. Magnitsky planteó la cuestión de detener la enseñanza de la literatura oriental, principalmente debido al hecho de que no había suficientes profesores de idiomas y había una escasez constante de estudiantes en el departamento oriental. Además, M. Magnitsky, en la instrucción de 1820, insistió en "no ir demasiado lejos en todo lo que realmente pertenece a ... las tradiciones de Mahoma y sus primeros discípulos", y de todas las formas posibles enfatizar la "superficialidad". de la literatura árabe y la naturaleza secundaria de la filosofía árabe al griego antiguo . Por otro lado, fue Magnitsky quien ordenó en diciembre de 1822 introducir la enseñanza de los idiomas árabe y persa en el gimnasio, "seleccionando allí alumnos confiables para prepararlos para la admisión con el tiempo al número de estudiantes de literatura oriental". El profesor Erdman [4] [5] fue nombrado profesor sin sueldo .

Una característica fundamental de la enseñanza y el aprendizaje del idioma árabe en la Universidad de Kazan en las primeras dos décadas de su existencia fue la ausencia de especialistas limitados en el sentido moderno: los mismos profesores y especialistas llevaron a cabo el desarrollo no solo del árabe, sino también direcciones persa y turca, y eran equivalentes en volumen. Los temores de Magnitsky también se explicaban por el hecho de que por educación tanto Fren como Erdman eran exegetas protestantes , es decir, especialistas en interpretar momentos difíciles de la Biblia, para quienes la lengua árabe y los fundamentos del islam eran un añadido a la teología y al hebraísmo . Fue en Kazán donde se alejaron de la teología y se dedicaron al estudio científico secular del Medio Oriente. Sin embargo, Fren enseñaba casi exclusivamente árabe en su forma clásica y no estaba interesado en las lenguas vivas de las distintas regiones de Oriente Medio [6] . Erdman introdujo en la enseñanza la interpretación del Corán, el análisis de los tratados diplomáticos y la correspondencia (relacionada con la época de las Cruzadas). Lo que fue fundamentalmente nuevo fue que recurrió al género maqama y leyó Badi al-Zaman al-Hamadani y Abu Mohammed al-Qasim al-Hariri con estudiantes , que no eran considerados en absoluto como literatura seria por los escribas árabes de la época. Sin embargo, en general, los investigadores contemporáneos y posteriores hablaron negativamente sobre el talento pedagógico de Erdman, quien durante 28 años de su trabajo en la universidad (hasta 1845) no comenzó a dar conferencias en ruso [3] .

Actividades de M. N. Musin-Pushkin

Diseño y evolución del Ranking Literatura Oriental

En diciembre de 1827, M. N. Musin-Pushkin fue nombrado fideicomisario del distrito educativo de Kazan , quien inmediatamente presentó al Ministerio de Educación Pública un proyecto de "multiplicación" de departamentos en la universidad con el objetivo de crear "en la Universidad del Instituto Oriental , tan útil para la educación de los jóvenes que pueden ser utilizados en las constantes relaciones comerciales y políticas de Rusia con los estados del Este, enviados a viajar al Este para aprender costumbres, leyes, etc. pueblos que viven allí y Rusia es tan poco conocida” [7] . El departamento unificado de literatura oriental en 1828 se dividió en árabe-persa y turco-tártaro [8] . Se planeó formar dos categorías de departamentos: "Eslavo y otros idiomas", y oriental (incluidos mongol y armenio). La consideración del proyecto por parte del Comité para la organización de instituciones educativas duró hasta noviembre de 1829 y terminó con la conclusión oficial de que sería mejor crear una sola institución oriental en San Petersburgo, y en todas las instituciones educativas provinciales mantener una sola estructura prevista por la carta [7] . El 14 de abril de 1833, el síndico Musin-Pushkin envió un programa de objetivos para el desarrollo de la categoría Este al Ministerio de Educación Pública. La carta oficial decía que los estudiantes “muchos expresan su deseo de estudiar idiomas orientales, y muchos de ellos los estudian con considerable éxito. Pero un curso académico de tres años con una variedad de temas incluidos en él no es suficiente para mejorar las lenguas orientales" [9] .

En el nuevo proyecto Musin-Pushkin, se propuso que los estudiantes de estudios orientales quedaran exentos de estudiar el idioma griego, y los estudiantes del departamento mongol de estudiar literatura árabe-persa y turco-tártara, y "los que estudian este último de estudiar mongol". " También se propuso dividir la enseñanza de las lenguas orientales en dos ciclos: uno introductorio de tres años, después del cual el estudiante tomó exámenes, después de aprobarlos con éxito, tuvo que dedicarse al "estudio teórico y práctico de la lengua a la que él se dedica” por otros dos años. Al final del período de dos años, los estudiantes debían ser sometidos a "una nueva prueba, en uno o en aquellos de los idiomas orientales en los que estaban especialmente comprometidos". Tras el final de la categoría oriental, se suponía que los estudiantes estatales debían “por orden de los ministerios de asuntos exteriores o del interior , a aquellos lugares donde pudieran ser útiles con su conocimiento de las lenguas orientales, con la obligación de servir en estos lugares por un tiempo. cierto número de años.” El 11 de mayo de 1833, el Ministro de Educación Pública, Conde S.S. Uvarov, permitió extender el curso de estudio a cinco años, pero los puntos restantes no se resolvieron hasta la adopción de la nueva carta universitaria [9] .

Carta Universitaria de 1835 y la reforma del Rango Oriental

La carta universitaria de 1835 aprobó las materias de "literatura oriental" en el programa: árabe, persa, "turco-tártaro" y lenguas mongolas. Según la solicitud del síndico de noviembre de 1836, se solicitó el número de estudiantes estatales igual a 20. Según la "clase de literatura oriental" por decreto imperial del 19 de enero de 1837, el número de estudiantes estatales se incrementó a 14 personas (8 - para estudiar los idiomas árabe, persa y turco, 6 - mongol y chino), y por una resolución del Comité de Ministros del mismo número, se permitió recibir 14 personas más en exceso de las estatales en el misma proporción. Para su manutención se destinaron 7.000 rublos en billetes por año, con la condición de que tuvieran que servir en las instituciones del Ministerio de Educación Pública, designadas por sus superiores, durante seis años [10] . El mismo decreto creó la División de Literatura Oriental, que legalmente se consideró el primer departamento de la Facultad de Filosofía. Para una mayor "mejora", el síndico del distrito educativo de Kazan el 22 de junio de 1840 aprobó las "Reglas para los graduados de la Universidad de Kazan que quedan en la universidad para mejorar los idiomas orientales". De acuerdo con las Reglas, los graduados universitarios podrían enseñar idiomas asiáticos en el Primer Gimnasio de Kazan. Además, el 26 de marzo de 1843, el Ministro de Educación Pública aprobó la "Distribución de materias según la categoría de literatura oriental en la Universidad Imperial de Kazán" en seis categorías: árabe-persa, turco-tártaro, mongol, chino, sánscrito, Armenio. En 1837, había departamentos especializados en literatura árabe-persa y turco-tártaro (ambos fundados en 1828), literatura mongola (1833) y china (1837), a los que se agregaron departamentos de sánscrito y armenio en 1842, y en 1846 un departamento separado. departamento Kalmyk literatura [11] [12] .

Después de la creación del primer departamento de la Facultad de Filosofía, O. M. Kovalevsky fue elegido decano , en 1841 fue reemplazado por F. I. Erdman. Tras su jubilación en 1845, el decano fue el bibliotecario K. K. Voigt , quien en 1852 fue aprobado por el rector de la Universidad de Járkov . El 3 de diciembre de 1852, O. M. Kovalevsky fue nuevamente elegido decano, quien a partir de mayo de 1854 actuó temporalmente como rector de la universidad [13] .

El departamento de literatura turco-tártara en 1828-1846 fue reemplazado por A. K. Kazem-Bek , luego el jefe fue el profesor extraordinario I. N. Berezin , quien fue elegido profesor ordinario en 1854. Hasta 1846, el departamento de literatura árabe-persa fue reemplazado por FI Erdman, hasta 1849, por AK Kazem-Bek, y después de mudarse a San Petersburgo, por IF Gottwald . El 25 de junio de 1833 se abrió en la universidad el primer departamento de lengua mongola en Rusia, dirigido por O. M. Kovalevsky y A. V. Popov , que regresaban de una larga expedición a Transbaikalia, Mongolia y China [8] . El 11 de mayo de 1837 se fundó el primer departamento de literatura china en Rusia, encabezado por el Archimandrita Daniel , quien pasó muchos años en China como parte de la misión espiritual rusa , luego de su renuncia en 1844, el departamento fue reemplazado por el doctor de la IPmisma misión Después de su muerte en 1850, el departamento fue dirigido por un graduado y maestro de la Universidad de Kazan , V.P. Vasiliev , quien regresó de Beijing [14] [15] . El primer departamento armenio en Rusia fue creado y dirigido por S. I. Nazaryants (recomendado por H. Fren), y el departamento de sánscrito fue dirigido por P. Ya. Petrov . Después de su partida a Moscú en 1852, F. F. Bollensen fue elegido profesor titular de sánscrito . Desde la composición del departamento de Mongolia en 1846, el departamento de Kalmyk fue separado, reemplazado por A. V. Popov, pero nunca recibió ningún desarrollo. Se diseñaron los departamentos de lenguas indias, lengua tibetana (precisamente para su apertura se dispuso una pasantía en China por parte de V.P. Vasiliev) y hebraística . La creación del Departamento de Literatura Judía fue un intento de sacar la enseñanza de este idioma de la jurisdicción de la Iglesia Ortodoxa Rusa. El rector N. I. Lobachevsky asumió que el departamento judío tendría un curso de estudio de cuatro años. Se propuso que el estudio de este idioma fuera obligatorio para los estudiantes de las categorías árabe-persa y armenio. Lobachevsky insistió especialmente en que el maestro no entrara en "interpretaciones propiamente dogmáticas". El fideicomisario Musin-Pushkin le propuso al Archimandrita Macarius (Glukharev) solicitar la dirección de los estudiantes misioneros más talentosos de las instituciones educativas teológicas para mejorar las lenguas orientales. Sin embargo, al final, en el verano de 1844, este proyecto fue cancelado [16] [17] .

Proceso educativo

El profesor, que era el único especialista altamente calificado en cada departamento de idiomas, generalmente estaba demasiado ocupado con actividades científicas y administrativas para proporcionar el proceso de aprendizaje diario. Para ello, se dispusieron plazas de personal de profesores, adjuntos y profesores. Entonces, en la universidad y en el gimnasio, A. I. Sosnitsky llevó a cabo prácticas lingüísticas en lengua y literatura chinas ( hasta S. I.,[18]su muerte en 1843) Sobre la candidatura de Abdekarimov, el profesor de chino V. Vasiliev escribió: “En general, existe casi el único caso en Europa para adquirir conocimientos prácticos del idioma chino de un chino natural”. Más tarde enseñó en San Petersburgo hasta su muerte en 1865. Un nativo de Penza, Ivan Alekseevich Ladukhin (1823-1857), también enseñó en el gimnasio. Obtuvo el grado de candidato de literatura china, recibió el título de profesor principal, luego fue trasladado a San Petersburgo como asistente de bibliotecario universitario y en 1854 fue enviado a la misión de Beijing . Las clases de persa coloquial fueron impartidas por A. Mir-Mominov, Abdussatar Kazem (también en el idioma turco-tártaro), N. Sonin , I. Kholmogorov. La práctica de la caligrafía oriental fue dirigida por Mukhammed-Galey Makhmudov, las clases de árabe fueron impartidas por M. Navrotsky , I. Kholmogorov , I. Zhukov [19] [20] . Trabajando con estudiantes en la práctica, Navrotsky, Zhukov y Kholmogorov se basaron en las gramáticas de los orientalistas europeos Rosenmuller y S. de Sacy , y también utilizaron el Corán y el lector de Boldyrev. En 1852-1856, Ahmed ibn Hussein al-Mekki (es decir, nativo de La Meca) trabajaba en la universidad, el único hablante nativo que hablaba con los estudiantes en "árabe vivo", lo que significaba una desviación de las instalaciones originales de Fren y Erdman al lenguaje coránico clásico [21 ] .

De acuerdo con las reglas aprobadas en 1840 por el síndico M. Musin-Pushkin, los estudiantes orientales y los candidatos dejados para mejorar en la universidad estaban obligados a asistir a clases de profesores y adjuntos, practicar el habla, presentar mensualmente trabajos escritos que consistían en extractos de "los más importantes". obras importantes de la literatura oriental”, a partir de “explicaciones de los escritores más difíciles, considerándolos en términos históricos, geográficos, literarios y crítico-filológicos”, traducciones de “los mejores pasajes de autores orientales” al ruso. La carga fue grande: los alumnos de la categoría árabe-persa podían optar por estudiar turco y uno de los tres idiomas europeos (francés, alemán, inglés). Para los estudiantes de la categoría turco-tártara, el árabe era obligatorio, y uno de los europeos; Los estudiantes mongoles podían elegir sánscrito o tártaro y uno de los idiomas europeos. Los sinólogos sin falta estudiaron el idioma mongol y uno de los europeos. Quienes estudiaron el idioma armenio podían elegir turco o tártaro como idioma adicional y, sin falta, griego, latín y alemán. Para los estudiantes de primero a cuarto año, se leyó una amplia gama de temas relacionados con la historia y la literatura de Oriente: "Historia política del Estado persa" (curso I), "Historia de la literatura árabe" (curso II) , "Historia de las antiguas tribus populares turco-tártaras" (curso II), "Historia de los mongoles" (curso II), "Historia política del Estado chino" (curso II), "Historia de la literatura persa" (curso III ), "Historia política del Estado otomano" (curso II), "Historia del Estado chino" (curso III), "Historia de las antigüedades indias" (curso III), "Historia del pueblo armenio" (curso III), "Numismática asiática" (IV curso de la categoría de literatura árabe-persa), "Historia de la literatura otomana" (IV curso), "Historia de la literatura mongola" (IV curso), "Historia de la literatura china" (IV curso), “Historia de la literatura sánscrita” (IV curso) e “Historia de la literatura armenia” (IV curso). Para todos los rangos en el primer año, se impartieron conferencias en línea sobre historia antigua, un curso general de literatura (para los cuatro años de estudio), historia medieval y moderna (curso II), historia rusa (curso III), "Historia de sistemas filosóficos" (IV curso) [ 22 ] .

La capacitación se llevó a cabo de acuerdo con los programas y manuales recopilados y publicados por los propios científicos de la Universidad de Kazan. Christian Fren impartió inicialmente clases sobre antologías alemanas de textos árabes de Jan y Persian Wilken, que trajo de Europa. En el futuro, estos beneficios fueron utilizados por el profesor Erdman. El profesor Kazem-Bek trabajó con estudiantes en manuscritos persas y lectores de Boldyrev , así como lectores en inglés y gramáticas de Richardson y Jones . El profesor Kovalevsky enseñó en su propia gramática corta de Mongolia y las obras del académico Schmidt . Posteriormente, publicó el "Lector de Mongolia" y leyó la historia de Mongolia del manuscrito de su obra consolidada inédita basada en fuentes primarias. A. V. Popov enseñó gramática comparativa de los idiomas tártaro y mongol según su propia antología. El archimandrita Daniel expuso la gramática china a partir de sus propias notas y traducciones, mientras que Alexander Sosnitsky impartió un curso práctico de chino a partir de una colección manuscrita especialmente compilada. La teoría de la gramática china después de 1844 fue enseñada por el profesor Voitsekhovsky, quien practicó traducciones del ruso al chino y enseñó caligrafía. También impartió cursos de historia política de China e historia de la literatura china. Los nazaryants adjuntos dirigieron el desarrollo teórico del idioma armenio para los cuatro cursos: el primero describió los conceptos básicos, el segundo estudió la sintaxis y comenzó a escribir clases, y desde el tercer año estudiaron la historia política y la geografía de la Gran Armenia según Lazar Parpsky y Moisés Khorensky . Los estudiantes del adjunto de Petrov leyeron " Leyes de Manu " [23] .

El sistema de formación preveía viajes científicos de larga duración al país de la lengua en estudio para los futuros profesores universitarios. Entonces, antes de la apertura del departamento de literatura mongola en 1828-1833, O. M. Kovalevsky y A. V. Popov realizaron una expedición. V. P. Vasiliev, habiendo ya defendido su tesis de maestría, fue enviado a Beijing por diez años como parte de una misión espiritual (1840-1850). I. N. Berezin y V. F. Dittel (1842-1845) [24] fueron enviados al Medio Oriente . Incluso durante su viaje científico, O. M. Kovalevsky contribuyó a la apertura de la escuela militar ruso-mongola ; en 1835, cuatro de sus mejores graduados, incluido Dorzhi Banzarov , se inscribieron en el gimnasio de Kazán. Como supervisor y hablante nativo del idioma mongol, su mentor, Lama Galsan Nikituev, también se quedó allí. Sin embargo, la colocación de "extranjeros" en instituciones educativas rusas siguió siendo un caso aislado. Dos niños buriatos murieron, uno fue expulsado del gimnasio y solo Banzarov completó con éxito el gimnasio y el curso universitario. En 1841, se aprobó la concesión y destitución de Nikituev para que regresara a sus lugares de origen, y en su lugar fue tomado Lama Galsan Gomboev . Asimismo, ingresó en la universidad el bautizado buriato Alexei Bobrovnikov ; fue en Kazán donde comenzó la amistad y cooperación de tres nativos de Buriatia [25] .

La biblioteca de la Universidad de Kazan en 1851 tenía alrededor de 50.000 volúmenes en 35 idiomas, incluidos 18 idiomas asiáticos. Así, en 1843, en el departamento oriental, se tomaron en cuenta 61 libros manuscritos en árabe, 62 en persa, 23 en turco, 3 en hebreo y 1 en copto . Una década después, este número aumentó significativamente: 206 libros y manuscritos en árabe, 157 en persa, 43 en turco y 11 en tártaro. A veces, se trataba de especímenes únicos, como los autógrafos del autor del siglo XIV de Amir Khusrau , los manuscritos de Navoi , Nizami y Avicenna . Una parte significativa de las rarezas podría obtenerse a expensas de corresponsales universitarios de Medio Oriente, el Cáucaso y Asia Central. Había una gramática tártara escrita a mano por Sagit Khalfin de 1775, un diccionario ruso-tártaro de dos volúmenes, etc. A veces se dejaban notas de clase en la biblioteca; por ejemplo, se han conservado las notas de la conferencia del profesor Erdman sobre la historia de la literatura árabe, registradas por P. Melnikov . Osip Kovalevsky trajo de su expedición 189 títulos de tratados mongoles y tibetanos en 2433 libros, 48 ​​de los cuales eran manuscritos. Durante sus diez años en Beijing, Vasily Vasilyev adquirió alrededor de 4000 volúmenes de las obras chinas y manchúes más importantes, incluidas enciclopedias, textos básicos históricos, filosóficos y geográficos. Un recurso educativo adicional fue el gabinete de mentas y el gabinete de rarezas , cuyas colecciones se incluyeron en los fondos del Museo Etnográfico . Gracias a la actividad de coleccionismo del rector K. Fuchs , los profesores H. Fren, F. Erdman, A. Kazem-Bek, O. Kovalevsky e I. Berezin, el gabinete de mentas contó con una extensa colección de momentos orientales. El gabinete de rarezas estuvo supervisado por el profesor O. M. Kovalevsky, aunque fue fundado allá por la década de 1820 tras el regreso del profesor Simonov de la expedición Bellingshausen a la Antártida . La colección de Simonov incluía una pequeña colección de armas de los pueblos de Oceanía y algunos otros artículos. El propio Kovalevsky donó a la universidad la farmacia tibetana que trajo, una colección de artículos votivos budistas , trajes de Manchuria, Mongolia y China, vestimentas de culto budista, pinturas religiosas mongolas-buryat, etc. En 1842, V. P. Vasiliev envió muestras de laca china, siete variedades de seda china, té y semillas de varias plantas de China. H. Fren en el mismo año entregó la momia de un bebé de Egipto; los elementos recuperados de las excavaciones egipcias también se recibieron en 1846 y 1848 [26] [27] .

Actividad científica

Antes de la formación de la categoría oriental, la actividad científica en el campo de los estudios orientales se llevó a cabo en Kazán de forma más o menos aleatoria. H. Fren y F. Erdman fueron científicos educados en Europa que se esforzaron por continuar las tendencias que les inculcaron en Alemania, estrechamente relacionadas con los estudios anticuarios . No es casualidad que ambos prestaran gran atención a la numismática oriental [28] . En la década de 1820, comenzó un desarrollo integral de la sistematización científica de información y materiales sobre los pueblos árabe-musulmanes, y luego del Cáucaso, Asia Central y el Lejano Oriente. La prioridad fue la publicación de libros de texto y antologías, gramáticas y diccionarios de lenguas orientales, traducciones de las fuentes primarias más importantes [29] . En 1830-1834, F. Erdman, en correspondencia con H. Fren y J. Schmidt, presentó una propuesta para compilar un diccionario de la lengua tártara, indicando que “... a cualquiera le debería parecer extraño que nosotros, estando rodeados por los tártaros de todas partes, todavía no tenemos una comprensión perfecta del idioma tártaro en todo su volumen y diversas ramas; ni siquiera podemos mostrar ni una gramática detallada, sistemáticamente presentada, ni un diccionario, no sólo completo, sino incluso medio, no podemos finalmente calcular todas las obras existentes en esta lengua...” [30] . Se suponía que el diccionario permitiría iniciar un estudio comparativo sistemático de la lengua tártara con la turca, lo que en general conduciría al auge de los estudios túrquicos [31] .

En 1836, A. Kazem-Bek y F. Erdman compilaron listas de las obras árabe-musulmanas más importantes para completar la biblioteca universitaria. Había 32 títulos en la lista de Kazem-Bek y 33 en el registro de Erdman, incluidas obras de Masudi , "Historia búlgara" de al-Bulgari , Juvaini , ibn Khaldun y otros [31] . Durante el viaje de negocios de I. Berezin a los archivos del Ministerio de Relaciones Exteriores, revisó los fondos orientales de los académicos del siglo XVIII. Además, cuando fue enviado a Medio Oriente, para la compra de literatura según la lista de H. Fren (100 artículos bibliográficos), se emitieron hasta 300 rublos de plata por año [32] .

Un gran trabajo fue realizado por A. K. Kazem-Bek, quien en 1840-1842 completó la primera de las tres partes planificadas del Turkish-Tatar Reader. Incluía textos tanto en chagatai como en tártaro. Se suponía que la segunda parte incluiría textos azerbaiyanos, y la tercera parte, en realidad turca, incluida la historia de At-Tabari y el " nombre de Qabus ". Sin embargo, la liberación del lector se retrasó mucho debido al trabajo del profesor sobre la gramática del idioma turco-tártaro y la traducción de la Concordancia del Corán y el nombre Derbend . El Ministerio de Educación Pública en 1851 exigió que se imprimiera la parte terminada del lector, pero por falta de fondos no se hizo nada [33] .

Los estudios mongoles-chinos impulsaron inmediatamente el desarrollo de los estudios orientales de Kazán. Los problemas de O. M. Kovalevsky llevaron a la imprenta de la universidad a comprar fuentes mongolas. El archimandrita Daniel en 1837 donó su biblioteca china a la universidad (156 títulos de libros, diccionarios y "mapas de tierras" clásicos, educativos, filosóficos, literarios, históricos, religiosos y de otro tipo). Ya en el mismo año, comenzó a publicar sus traducciones del chino en " Scientific Notes of Kazan University ". En 1839, el profesor Daniel presentó al "lector chino" un diccionario, que fue revisado por el traductor del Departamento de Asia, el monje Iakinf (Bichurin) . Sin embargo, esta obra nunca fue publicada. El profesor Voitsekhovsky, quien reemplazó a Daniil en 1844, incluso antes de mudarse a Kazan, trabajó en la compilación del "Diccionario chino-manchú-ruso", que completó mientras ya trabajaba en la universidad. A causa de su repentina muerte, el diccionario quedó en manuscrito [34] . V. Vasiliev, quien reemplazó a Woitsekhovsky en 1850, trajo de China una colección de obras chinas y manchúes de 2.737 títulos y 14.447 libros. Estaban empaquetados en 51 cajas, cubriendo todas las ramas de la ciencia tradicional china. Una gran cantidad de obras preparadas por Vasiliev en Beijing y Kazan se publicaron después de que se mudó a San Petersburgo [35] . Un puesto excepcional lo ocupó Nikolai Sommer , que murió a los 23 años durante la epidemia de cólera de 1847. A pedido de H. Fren, fue preparado para una pasantía en la Academia Imperial de Ciencias y, en el futuro, en Europa. Su trabajo de doctorado Sobre los fundamentos de la nueva filosofía china se publicó póstumamente, el primer estudio de la filosofía neoconfuciana en Europa basado en fuentes primarias [36] [37] .

Osip Mikhailovich Kovalevsky publicó en Kazán una serie de trabajos que se convirtieron en hitos para el desarrollo de los estudios científicos de Mongolia. En 1835-1836 se publicó su "Mongolian Reader", y al año siguiente - "Buddhist Cosmology" [38] . En 1844-1849, se publicó el "Diccionario mongol-ruso-francés" de tres volúmenes de Kovalevsky, con un volumen total de más de 40.000 unidades léxicas, que absorbió todos los mejores logros de la lexicografía oriental y occidental de entonces y se reimprimió repetidamente en el siglo XX [39] .

En un informe al Ministerio de Educación Pública con fecha de 1841, el síndico M. N. Musin-Pushkin propuso un proyecto para crear un Instituto del Este separado, diseñado principalmente para emplear a los mejores graduados de la categoría del Este. El Consejo Académico del Instituto se planteó inmediatamente como una sociedad científica que mantendría una amplia red de corresponsalías con instituciones científicas y educativas orientales en Europa. Además, el administrador propuso publicar una revista multilingüe, que publicaría tanto traducciones como artículos científicos y analíticos, que se publicarían en ruso, latín, alemán, inglés y francés. No hay evidencia de que el Ministro de Educación Pública haya reaccionado de alguna manera a esta propuesta [40] .

Cierre del Rango Este

Una gran carga de estudio, un alto índice de deserción y la incertidumbre sobre las perspectivas de carrera significaron que había pocos estudiantes en el Eastern Rank. El bibliotecario K. K. Voigt calculó que en 1842-1852 había 348 personas en la categoría oriental en todos los cursos, de los cuales solo 75 llegaron al final [41] . El número de estudiantes orientales era relativamente pequeño, aunque aumentó: en 1852 - 14 estudiantes, en 1853 - 22, en el año académico 1854-1855 - 26. El profesor A. V. Popov explicó esta situación por el hecho de que aquellos que se graduaron del este categoría no encontraba trabajo, por lo que “se vieron obligados a elegir otro tipo de servicio para ellos mismos” [42] .

Esto coincidió con la nueva política de concentrar el personal educativo y científico oriental en San Petersburgo. Ya en 1845, M. N. Musin-Pushkin, quien fue transferido por el jefe del distrito educativo metropolitano [43] . En 1848, al presentar un informe universitario al Ministro de Educación Pública, M. N. Musin-Pushkin afirmó con toda certeza que la rama oriental debería ser “desarrollada o abolida y concentrada en la Universidad de Kazan”. El fideicomisario estaba definitivamente inclinado hacia la preservación y expansión de los estudios orientales en Kazan. Sin embargo, por orden personal del emperador Nicolás I , se creó una comisión departamental para unir los departamentos orientales de San Petersburgo, Kazan, el Instituto Oriental del Liceo Richelieu y el Departamento de Educación de Lenguas Orientales en el Departamento Asiático de la Ministerio de Relaciones Exteriores . Se planeó crear un Instituto Asiático sobre su base. Principalmente debido a la oposición del Ministerio de Relaciones Exteriores, el proyecto del Instituto Asiático no se llevó a cabo [44] .

En noviembre de 1851, siguió el primer decreto imperial "Sobre la terminación de la enseñanza de lenguas orientales en la Universidad Imperial de Kazan y sobre el establecimiento del Instituto Asiático en San Petersburgo". Posteriormente, los departamentos orientales se incluyeron en la Facultad de Historia y Filología, que resultó ser la más pequeña de la universidad: en 1853 contaba con 39 alumnos en todas las categorías, mientras que en la Facultad de Medicina estudiaban 180 personas. El 22 de octubre de 1854, el emperador emitió un decreto dirigido al Senado de Gobierno , "Sobre la terminación de la enseñanza de lenguas orientales en la Universidad Imperial de Kazán", según el cual la enseñanza de todas las lenguas orientales u200bis se detuvo tanto en la universidad como en el gimnasio. Sin embargo, "por respeto a las circunstancias locales de la región" se abandonó la enseñanza del idioma tártaro en el gimnasio [45] . La implementación del decreto tuvo lugar al final del año académico, es decir, en el año calendario 1855, cuando los maestros y profesores V.P. Vasilyev, I.N. Berezin, N. Sonin, M.T. personas de 14 "por falta de vacantes") fueron trasladados a la Facultad de Lenguas Orientales de la Universidad de San Petersburgo . Los estudiantes que estudiaron por su cuenta también expresaron su deseo de trasladarse a San Petersburgo. Los fondos del gabinete numismático y el departamento oriental de la biblioteca fueron transportados a la capital en el mismo año (según el inventario de I. Gottwald  : 109 manuscritos en chino, mongol, tibetano y sánscrito, y 373 manuscritos "musulmanes") [46] [47] . La inauguración oficial de la Facultad de Lenguas Orientales de la Universidad de San Petersburgo tuvo lugar el 27 de agosto de 1855, A.K. Kazem-Bek fue nombrado decano y A.V. Popov pronunció un discurso en la ceremonia. Las clases comenzaron el 1 de septiembre del mismo año [48] .

El 3 de enero de 1855 fue elegido rector de la Universidad Imperial de Kazán O. M. Kovalevsky (aprobado por decreto imperial el 3 de mayo del mismo año), quien tuvo que restaurar la universidad tras la pérdida de un gran número de profesores y departamentos [49] . Durante la liquidación de la categoría oriental, se planteó la cuestión de preservar el departamento sánscrito (P. Ya. Petrov se mudó a Moscú ya en 1852). El profesor F. F. Bollenzen supuso que la enseñanza de esta lengua a partir del segundo año se realizaría a nivel verbal, y en el tercero se leerían estudios comparativos indoeuropeos. Una comunicación sobre esto fue enviada al Ministerio de Educación Pública en mayo de 1856. En respuesta, se emitió una prohibición, ya que el Departamento de la lengua sánscrita se estableció "en realidad para el pleno desarrollo del estudio de las lenguas orientales, entonces, debido a la abolición del departamento de tales lenguas en esta Universidad, Su Excelencia no se considera en derecho de dar permiso para dejar dicho departamento en la Universidad...” [50] . En el verano de 1860, la Universidad de Kazán fue inspeccionada por el Ministro de Educación E. P. Kovalevsky , quien creía que la abolición de la categoría oriental tuvo un impacto negativo en la formación de los funcionarios públicos. Incluso lamentó el traslado de orientalistas a San Petersburgo, ya que la oposición del Ministerio de Relaciones Exteriores seguía siendo fuerte y la cátedra de la facultad oriental se dividió debido a objetivos de desarrollo estratégico: Kazem-Bek insistió en la orientación práctica mientras minimizaba la investigación. actividades, pero ganó el partido de I. N. Berezin, que defendía los estudios orientales clásicos y la formación de personal científico [51] . Ante el leal informe de E. P. Kovalevsky, el nuevo emperador Alejandro II impuso una resolución: " Averiguar si es posible restablecer allí la Facultad Oriental, aboliendo una aquí ". Sin embargo, ya no fue posible cancelar el traspaso de la categoría Este [52] .

Tras el cierre del Rango Oriental

Las últimas décadas del Imperio Ruso y los años revolucionarios

La carta general de las universidades imperiales rusas de 1863 preveía el departamento de lingüística comparada y sánscrito para especialidades filológicas. Anteriormente, por decreto imperial del año académico de 1861, se introdujo la enseñanza del árabe y el turco para los estudiantes "deseantes" de Kazán. Este trabajo fue realizado por I. N. Kholmogorov (hasta su jubilación por edad en 1868) y N. I. Ilminsky , quien fue elegido por unanimidad por el Consejo Universitario. En 1857, Ilminsky publicó su traducción del " nombre de Babur " en Kazan, y en 1871 justificó la invitación de V. V. Radlov a la vacante existente de un profesor extraordinario. También justificó la necesidad urgente de conocimiento del idioma persa para todos los estudiantes de los dialectos turco-tártaros debido a la enorme capa de vocabulario prestado, así como el establecimiento de becas para personas talentosas de los pueblos indígenas de la región del Volga. Sin embargo, ya en 1872, la enseñanza de las lenguas orientales se interrumpió definitivamente [53] . Los estatutos universitarios de 1884 y 1916 preveían únicamente una cátedra extraordinaria para el departamento de lenguas túrquicas [54] . Gracias a los esfuerzos de I. A. Baudouin de Courtenay , el 25 de abril de 1884, se estableció el departamento de "dialectos finlandés-turcos", cuyos cursos se ofrecieron a V. V. Radlov. Sin embargo, su elección a la Academia Imperial de Ciencias no permitió que la idea se realizara [55] .

En 1893, después de un largo viaje por el sur de Siberia y el este de Turkestán , Nikolai Fedorovich Katanov , maestro de Turkología, llegó a Kazán para ocupar un puesto extraordinario vacante . Durante casi dos décadas, impartió cursos optativos de lengua tártara y otras disciplinas turcas, realizando estudios de campo de la lengua y la cultura de los pueblos turcos de las provincias de Kazan, Ufa y Yenisei durante las vacaciones. En 1900, fue enviado en un viaje de negocios por Europa a los centros turcos más grandes de Austria, Italia, Francia y Alemania. Un intento de obtener una cátedra titular en 1913 fue rechazado por el Consejo Universitario [56] [57] . En 1909, la Universidad de Kazán se graduó del turkólogo S. E. Malov , que se quedó para entrenar para una cátedra, y dio una conferencia de prueba el 10 de marzo de 1917, actuando como Privatdozent desde el otoño de ese año [58] .

El 30 de noviembre de 1905, N. F. Katanov presentó al Consejo de la Facultad de Historia y Filología un memorando sobre el cambio de la carta universitaria, con el fin de ampliar la enseñanza de las disciplinas humanitarias generales relacionadas con Oriente, con atención prioritaria a los idiomas. y culturas de las regiones musulmanas. Además, en una reunión del Comité de Prensa del 28 de octubre de 1912, el científico propuso un proyecto de “Reglamento de los Cursos para el Estudio Práctico de las Lenguas Orientales”, con prioridad de las lenguas tártara, árabe y persa. En el período 1916-1919, el proyecto de crear un departamento oriental separado se discutió repetidamente en las reuniones del consejo de la Universidad de Kazan, pero fue en vano [59] .

Un incentivo importante para nuevas iniciativas fue el "Congreso de los pequeños pueblos de la región del Volga", celebrado en el edificio de la universidad en mayo de 1917. Sus resoluciones señalaron la necesidad de crear una institución de educación superior especial para pueblos indígenas con un plan simultáneo para su estudio científico. En octubre de 1917, se fundó una comisión especial para diseñar la facultad oriental, con la participación de N. Katanov, S. Malov , P. Zhuse y V. Bogoroditsky , en paralelo, estas mismas personas participaron en el trabajo de la velada North- Instituto Arqueológico y Etnográfico de Oriente . El 26 de enero de 1918, se presentó una petición para el establecimiento de una "Rama Oriental con rangos turco-tártaros y finno-ugricos", apoyada por la oficina del Sindicato de Maestros de Turkestán. Acontecimientos políticos posteriores hicieron esto imposible. En 1922, todas las disciplinas orientales fueron transferidas de la universidad al recién inaugurado Instituto Pedagógico Oriental . En 1924, el Consejo de Comisarios del Pueblo de la TASSR hizo una solicitud a la junta universitaria sobre la conveniencia y urgencia de restaurar la facultad oriental de la Universidad de Kazan. En una carta de respuesta en nombre de la Sociedad de Arqueología, Historia y Etnografía fechada el 21 de agosto de 1924, se informó que la restauración de la facultad oriental era “deseable y necesaria” en el marco de la facultad histórica y filológica con los turcos y Departamentos finougricos adjuntos a él. Sin embargo, en términos prácticos, esto se consideró imposible debido a la muerte o partida de Kazán de todos los principales especialistas. En 1925, gracias a la iniciativa de VI Anuchin , la junta de la Universidad de Kazan discutió el proyecto "Sobre la restauración urgente de la Facultad Oriental en la Universidad de Kazan", también sin éxito. De acuerdo con la política de indigenización y " orientalización " de la universidad en 1929 (según otras fuentes, en 1930), se creó un departamento universitario de lengua y literatura tártara, dirigido por el profesor Mukhitdin Kurbangaliev [60] [61 ] .

Años soviéticos y postsoviéticos

En 1944, se abrió un departamento de filología tártara en la Universidad Estatal de Kazan, dirigido por Khatip Usmanov . En la década de 1950, el conocido profesor tártaro Mirza Ismagilovich Makhmutov enseñó árabe en este departamento , quien fue el iniciador de la creación de un diccionario de vocabulario árabe-persa prestado en el idioma tártaro [62] [63] . En el futuro, el Rector de la Universidad Mikhail Nuzhin se esforzó mucho en recrear el Departamento de Lenguas Orientales . Hacia 1975 se preparó un convenio con la Universidad Libanesa sobre el intercambio de especialistas y la posibilidad de realizar pasantías para estudiantes, pero fracasó debido al estallido de la guerra civil en el país [64] . En 1989, se creó una facultad especial de filología, historia y lenguas orientales tártaras, cuyo departamento de filología oriental estaba dirigido por Dilyara Garifovna Tumasheva ; El departamento enseñaba árabe y chino. Luego se coordinaron los planes de estudios con Moscú y se crearon conjuntamente con el Instituto de países asiáticos y africanos . La primera matrícula en el grupo árabe fue de 80 personas (10 graduados) y unas 40 en el grupo chino (7 u 8 graduados). Casi toda la carga de la enseñanza del idioma turco y disciplinas afines estuvo a cargo de D. G. Tumasheva; desde 1994, fue sustituida por el arabista G. G. Zainullin al frente del departamento [65] .

En 1997, se creó un departamento oriental en la Facultad de Filología Tártara, y en abril de 2000 se abrió una estructura independiente, el Instituto de Estudios Orientales, dirigido por G. Zainullin. El nombre "instituto" fue un compromiso, ya que según los estatutos de la Universidad Estatal de Kazan, se requerían al menos 200 estudiantes para abrir una nueva facultad [66] . Inicialmente, hubo una especialización en filología árabe, turca y china, y en 2007 se creó el Centro Coreano (reabierto en 2011) [67] y se inauguró el Instituto Confucio  , el sexto consecutivo en el territorio de la Federación Rusa. Desde 2008, el Instituto cuenta con el Departamento de Relaciones Internacionales [68] . En 2009, la Sala de Literatura Oriental fue recreada en la Biblioteca Científica Lobachevsky, que existía desde hacía unos dos años [69] . Desde 2018, luego de una serie de transformaciones, existe el Instituto de Relaciones Internacionales de KFU , que incluye la Escuela de Graduados en Relaciones Internacionales y Estudios Orientales. La dirección de la universidad y del instituto enfatiza constantemente la continuidad entre la Categoría de Literatura Oriental del siglo XIX y las estructuras universitarias modernas involucradas en la preparación de orientalistas y estudios de los países del Este [70] . En un acto de discurso pronunciado el 1 de diciembre de 2020 con motivo de la entrega de la medalla H. Fren, el Director del Instituto de Manuscritos Orientales de la Academia Rusa de Ciencias I.F. Popova enfatizó que muchos maestros de Kazan que se establecieron en San Petersburgo se encontraban en el orígenes de la educación oriental clásica y creó una escuela oriental rusa unificada que existe hasta el presente [71] .

Historiografía

Los líderes de la categoría oriental O. M. Kovalevsky y K. K. Voigt emitieron en 1842 y 1852 revisiones-informes consolidados con el mismo título "Revisión del progreso y los éxitos de la enseñanza de idiomas asiáticos en la Universidad Imperial de Kazan". Estas reseñas contienen material fáctico importante, son descriptivas y en el siglo XXI tienen el valor de una fuente primaria. Kovalevsky estructuró la presentación en tres áreas: el proceso educativo en la universidad y el gimnasio, la reposición del fondo de la biblioteca, el curso de estudios científicos de los empleados de la categoría oriental [72] . A partir de la década de 1880, se publicaron fuentes primarias, incluidas descripciones de manuscritos en la biblioteca de la universidad. El centenario de la Universidad Imperial de Kazán desempeñó un importante papel estimulante en la investigación de archivos. Sin embargo, el primer estudio generalizador de los estudios orientales de Kazan fue creado solo por V. V. Bartold ("Historia del estudio del Este en Europa y Rusia", primera edición de 1925) [73] . El historiador soviético MK Korbut (1930) incluyó un capítulo separado "Descarga del este y sus sucesores" en la " Historia de la Universidad de Kazan durante 125 años ". El período de Kazan de la vida de O. M. Kovalevsky también se reflejó en el libro del altaísta polaco V. Kotvich , publicado en 1948 [74] .

El auge historiográfico se perfila hacia la segunda mitad de la década de 1950. En el futuro, el flujo de investigación se desarrolló en dos direcciones: la creación de obras generalizadoras consolidadas, herederas de las tradiciones de V. Bartold, generalmente publicadas en las capitales; y numerosas obras de historiadores de Kazán de carácter específico. El tema de los estudios orientales del siglo XIX resultó ser una prioridad en las obras de A. S. Shofman , G. F. Shamov, N. A. Mazitova, F. S. Safiullina, S. M. Mikhailova, M. Kh. Yusupov, M. A. Usmanov , M. Z. Zakiev, D. G. Tumasheva, R. M. Valeeva . G. Shamov, S. Mikhailova, N. Mazitova y R. Valeev dedicaron sus tesis doctorales y de candidatos a los problemas de los estudios orientales de Kazan. Su investigación introdujo en la circulación científica varios tipos y categorías de fuentes que correspondían a tareas de investigación fundamentalmente nuevas [75] . Sin embargo, R. Valeev argumentó que incluso en el siglo XXI, el retraso en la investigación historiográfica es evidente, la profundización de la profesionalización de las actividades pedagógicas y de investigación de los orientalistas y la formación de una comunidad institucional no se han reconstruido de manera holística. Tampoco hay biografías de muchos orientalistas prominentes [76] . La expansión del campo de investigación a través de la cooperación interregional y la aplicación de nueva metodología se perfiló en la década de 2020, cuando se publicaron las biografías científicas colectivas fundamentales de O. M. Kovalevsky [77] y V. P. Vasiliev [78] .

Notas

  1. Zainullin, 2016 , pág. 5.
  2. Valeev, 2019 , pág. 122-125.
  3. 1 2 Zyapparov, Valeev, 2015 , pág. 117.
  4. Shofman, Shamov, 1956 , pág. 421.
  5. Valeev, 2019 , pág. 126-127.
  6. Zyapparov, Valeev, 2015 , pág. 116.
  7. 1 2 Valeev, 2019 , pág. 127.
  8. 1 2 Kulikova, 1994 , pág. 42.
  9. 1 2 Valeev, 2019 , pág. 128.
  10. Korbut, 1930 , pág. 121.
  11. Korbut, 1930 , pág. 116-117.
  12. Valeev, 2019 , pág. 129-131.
  13. Valeev, 2020 , pág. 19
  14. Kulikova, 1994 , pág. 43.
  15. Valeev, 2019 , pág. 131-132.
  16. Korbut, 1930 , pág. 117-118.
  17. Valeev, 2019 , pág. 132-131, 142.
  18. Kobzev A.I.A.I. Sosnitsky (1792-1843) - uno de los pioneros de la sinología rusa // Archive of Russian Sinology / Comp. A. I. Kobzev. - M.  : IV RAN, 2016. - T. 3. - S. 365-366. — 856 pág. - ISBN 978-5-89282-699-0 .
  19. Valeev, 2003 , pág. 41-42.
  20. Serguéiev, 2020 , pág. 21-22.
  21. Zyapparov, Valeev, 2015 , pág. 117-118.
  22. Valeev, 2003 , pág. 42-43.
  23. Shofman, Shamov, 1956 , pág. 443-446.
  24. Valeev, 2003 , pág. 44.
  25. Valeev, 2020 , pág. 50-70.
  26. Shofman, Shamov, 1956 , pág. 440-442.
  27. Mazitova, 1972 , pág. 55.
  28. Valeev, 2003 , pág. 150-151.
  29. Valeev, 2019 , pág. 157-158.
  30. Valeev, 2019 , pág. 160.
  31. 1 2 Valeev, 2019 , pág. 161.
  32. Valeev, 2019 , pág. 171-172.
  33. Valeev, 2019 , pág. 162-163.
  34. Valeev, 2019 , pág. 182-188.
  35. Valeev, 2019 , pág. 193.
  36. Korbut, 1930 , pág. 114-115.
  37. Martynov D. E. La herencia científica de N. I. Sommer en materiales de archivo // Notas científicas del Departamento de China del Instituto de Estudios Orientales de la Academia Rusa de Ciencias. Tema. 2 / Comp. S. I. Blumkhen. - M .  : In-t vost. RAN, 2010. — S. 362-370. — (Sociedad y estado en China: XL congreso científico).
  38. Valeev, 2019 , pág. 203.
  39. Uspensky V. L. Fuentes del "Diccionario mongol-ruso-francés" O.M. Kovalevski // Uchen. aplicación Kazán. Universidad Ser. Humanita. Ciencias. - 2018. - T. 160, nº 6. - S. 1334–1340.
  40. Korbut, 1930 , pág. 118-119.
  41. Voigt, 1852 , pág. 33.
  42. Shofman, Shamov, 1956 , pág. 447.
  43. Kononov, 1960 , pág. 9.
  44. Kononov, 1960 , pág. 9-10.
  45. Shofman, Shamov, 1956 , pág. 447-448.
  46. Korbut, 1930 , Nota 72, p. 132, 150.
  47. Valeev, 2019 , pág. 147-149.
  48. Kononov, 1960 , pág. once.
  49. Valeev, 2020 , pág. 19, 71-72.
  50. Valeev, 2003 , pág. 81.
  51. Kononov, 1960 , pág. 13
  52. Kononov, 1960 , pág. catorce.
  53. Korbut, 1930 , pág. 133-134.
  54. Valeev, 2019 , pág. 226, 229, 232.
  55. Valeev, 2019 , pág. 238.
  56. Korbut, 1930 , pág. 137-138.
  57. Valeev, 2019 , pág. 247.
  58. Valeev, 2019 , pág. 248-249.
  59. Valeev, 2019 , pág. 217-219.
  60. Korbut, 1930 , pág. 139-142.
  61. Valeev, 2019 , pág. 220-223.
  62. Zainullin, 2016 , pág. 8-9.
  63. Khanipova, 2021 , pág. 236.
  64. Zainullin, 2016 , pág. 10-11.
  65. Zainullin, 2016 , pág. 12-16.
  66. Zainullin, 2016 , pág. 17-20.
  67. Zainullin, 2016 , pág. 46.
  68. Zainullin, 2016 , pág. 48.
  69. Zainullin, 2016 , pág. 69.
  70. Sitio web oficial del Instituto . kpfu.ru. Consultado el 19 de febrero de 2022. Archivado desde el original el 18 de febrero de 2022.
  71. Kulganek, 2021 , pág. 104.
  72. Valeev, 2015 , pág. 76.
  73. Valeev, 2015 , pág. 80.
  74. Valeev, 2015 , pág. 81-82.
  75. Valeev, 2015 , pág. 84-86.
  76. Valeev, 2015 , pág. 87-88.
  77. Martynova Yu. A. Reseña: [R. M. Valeev, V. Yu. Zhukov, I. V. Kulganek, D. E. Martynov, O. N. Polyanskaya. Biografía y patrimonio científico del orientalista O.M. Kovalevsky (basado en materiales de archivos y fondos de manuscritos) ] // Modern Oriental Studies. - 2020. - V. 2, N° 4. - S. 109-114 ..
  78. Martynova Yu. A. Review: [Académico-orientalista V. P. Vasiliev: Kazan - Beijing - St. Petersburg (ensayos y materiales). San Petersburgo; Kazán: Petersburgo. estudios orientales, 2021. 320 p. ] // Estudios orientales modernos. - 2021. - V. 3, N° 3. - S. 638-643. -doi : 10.24412 / 2686-9675-4-2021-638-643 .

Literatura