Incorrecto

Improperium ( lat.  apropiadoium , a menudo pl . lat.  improperia ; alemán  Improperien , inglés  reproches ) - una sección de la misa católica el Viernes Santo , en el centro de la cual está el discurso de "reproche" del Salvador en la cruz, dirigido a el pueblo judio Según una tradición que se remonta a la Edad Media, los textos del imperium se cantan a una sola voz (ver canto gregoriano ); hay arreglos polifónicos de textos tradicionales realizados por compositores profesionales.

El término

El término aparece por primera vez en el misal romano de 1474 como una parte especial de la liturgia, que originalmente no pertenecía al propietario de la misa (del latín  apropiadoius - inusual, es decir, no inherente a la propia). Según otra versión, impropioio proviene del lat.  probrum (reproche, reproche) y se asocia al tema de la inapropiación.

Características

Las impropiarias se dividen en grandes (primera parte) y pequeñas (segunda parte). El gran impropioium consta de 3 estrofas, cada una de las cuales se construye como un diálogo entre el Salvador ( exclamación inicial : Popule meus , quid feci tibi?, Mic. 6:3 [1] ), quien está personificado por el sacerdote o regente, y el pueblo (el estribillo es el triple “Hagios”, primero en griego [2] , luego en traducción latina), en nombre del cual canta el coro.

El Pequeño Impropio consta de 9 estrofas de la misma estructura. Cada estrofa consta de dos versos solistas (con anáfora alterna ego / tu ; incipit: Ego propter te flagellavi Aegyptum [3] ) cantados por dos cantores diferentes, y un breve estribillo coral (al texto del primer movimiento: Popule meus, quid feci tibi? ). El canto de los "reproches" de Cristo (gran impropio) es neumático (con cierta cantidad de melismas) y se parece a las antífonas ordinarias . Los versos del pequeño imperium se cantan recitativamente (como salmos ), pero según su propio modelo - con tenor e y finalis c . En general, al repetir versos (o sus fragmentos), también se repite la melodía.

Reseña histórica

Los textos latinos de las improperia son himnográficos (el Evangelio no contiene ningún "reproche de Jesús al pueblo"). El manuscrito más antiguo con versos de un gran imperium (incluido el bilingüe Hagios/Sanctus) es un gradual sin anotaciones de Senlis de finales del siglo IX. [4] ; el primer gradual anotado (el llamado gradual de Lahn [5] ) - siglo X. Las fuentes más antiguas con versos del pequeño imperium datan de principios del siglo XI.

En los libros litúrgicos beneventanos del siglo XI se encuentra el canto "O quando in Cruce", cuyo texto (temáticamente claramente "imperial") no se asemeja a ningún texto canónico "romano". El canto está subtextado (con errores) también en griego ("Otin to stauron") [6] . Con toda probabilidad, los católicos italianos tomaron prestado no solo el texto, sino también la melodía (también no gregoriana, no estándar) directamente del uso bizantino [7] . El rito de la Adoración de la Cruz en sí (en cuyo marco se ubican los impropios) en los manuscritos de Beneventan se describe con tal detalle que las notas litúrgicas se asemejan a direcciones escénicas.

Recepción

Los impropios polifónicos (sobre el texto canónico "Popule meus") fueron escritos por muchos compositores del Renacimiento, incluidos Palestrina , Victoria , Lasso , Anerio ; en el siglo 20 - Penderecki ( Passacaglia de Luke Passion). Las impropiedades polifónicas, que se consideran una variedad compositiva y técnica del fauxbordone italiano ( ital.  falsobordone ), se sustentan en una textura monorítmica ( "antigua homofónica" ), con un mínimo de canto melódico. Ejemplos de este tipo son los dos motetes a ocho voces de Palestrina y el motete a cuatro voces de Victoria . En el siglo XXI, la pieza instrumental (para violonchelo y cuerdas) de J. Tavener se tituló con las palabras iniciales de la impropioia "Popule meus" (2009) .

Notas

  1. Pueblo mío, ¿qué te he hecho?
  2. mié. Trisagio en la tradición ortodoxa.
  3. Yo azoté a Egipto por ti.
  4. París, Biblia. Sainte-Geneviève, 111. Los textos de la colección fueron publicados por R. Esbert en Antiphonale missarum sextuplex .
  5. Paléographie Musicale IX, págs. 99-100.
  6. Correcto: otro griego. Ὅταν τῷ σταυρῷ .
  7. ↑ El troparion bizantino (en la traducción al eslavo eclesiástico: “Cuando clavaste en la cruz las iniquidades del Señor de la gloria, clamándoles: ¿Por qué os insultasteis? ¿O por qué estáis enojados?” Etc.), que formó la base del imperio de Beneventan, tiene un origen antiguo. Sin embargo, la misma melodía antigua , con la que se cantaba el tropario, no se conservó en las fuentes bizantinas.
  8. ↑ El ofertorio de Palestrina "Improperium expectavit cor meum et miseriam" (Mi corazón estaba listo para ser regañado y humillado) escrito en una técnica polifónica de imitación , no tiene nada que ver con el género (forma) de la impropiedad.

Literatura

Discografía

Enlaces