Insidious Albion ( fr. Perfide Albion ) es un nombre perifrástico para Inglaterra , utilizado para caracterizar la política exterior inglesa, incluso en la literatura prerrevolucionaria rusa, y que tiene una connotación negativa [1] . La expresión establecida es una de varias frases estereotipadas que caracterizan negativamente la política del Reino Unido hacia otros países.
Albion ( lat. Albion ), como componente toponímico de esta expresión, es un nombre descriptivo de Inglaterra, probablemente originario de los acantilados de tiza blanca de Dover ( lat . "albus" - blanco), que se ven desde el Canal de la Mancha [2 ] . Este nombre de las Islas Británicas ya era conocido por los antiguos griegos (en particular, es mencionado por Ptolomeo ) y luego pasó a la literatura romana antigua. Actualmente se refiere al vocabulario del libro, en particular poético, o tiene un significado irónico.
El uso del adjetivo "insidioso" para caracterizar a Inglaterra tiene una larga historia, y los primeros casos registrados datan del siglo XIII. Así, en la crónica histórica de Otto de St. Blasien, se utiliza la frase "la pérfida Inglaterra" en relación con el comportamiento del rey Ricardo Corazón de León durante la Tercera Cruzada [3] . Saxo Grammaticus (1140-1208 ) escribió sobre el “engaño inglés (traición)” ( lat. anglica perfidia ) en la :)21.6” (X,Actos de los danesescrónica “ Aquí estamos hablando de que, según el cronista danés, los anglos atacaron a los daneses ebrios después de un suntuoso festín y “todos fueron asesinados a traición”, e Inglaterra, gracias al crimen, recuperó la independencia que antes había perdido. “por su cobardía” [4 ] [5] . El teólogo y predicador francés del siglo XVII Jacques-Benigne Bossuet en su "Sermón sobre la fiesta de la circuncisión de Jesucristo" también utiliza la expresión sobre la traicionera Inglaterra [6] [5] . Se ha sugerido que esta expresión se remonta a la frase latina “traición puniana”, “traición cartaginesa” conocida desde la antigüedad [5] . Las características nacionales y culturales específicas de esta unidad fraseológica incluyen: el componente denotativo del significado ("política exterior de Gran Bretaña"); lexema - Albion; prototipo: los hechos del inglés y la historia mundial, que llevaron a la difusión de esta frase en varios idiomas y tradiciones; emosema negativo en la estructura de connotación [7] .
Expresiones cercanas en significado: "traición inglesa", "inglés traicionero", "isla traicionera", etc. - fueron muy populares en Francia durante la Gran Revolución Francesa y los años posteriores del gobierno napoleónico [8] . Al parecer, por primera vez aparece la expresión "Albión traidora" en el poema "La era de los franceses" del marqués Agustín de Ximenes (1726-1817): "¡Ataquemos a la Albión traicionera en sus aguas!" [9] [7] , que se publicó el 5 de octubre de 1793 [5] [10] . Esta expresión se generalizó bajo Napoleón I y en la era de las guerras napoleónicas , cuando está constantemente presente en la prensa y la retórica política francesa [5] . El realista Chateaubriand en sus Grave Notes escribió irónicamente que Bonaparte, después de su abdicación y exilio en la isla de Elba , llegó allí a bordo de un barco de la flota inglesa: “porque los ingleses obtuvieron victoria tras victoria en el mar; se olvidó de su odio, de cómo calumnió a la insidiosa Albion y la colmó de insultos .
Más tarde, esta imagen gana popularidad paneuropea y aparece en la prensa, la opinión pública durante cada crisis, cualquier deterioro en las relaciones entre los estados con la participación de Gran Bretaña. Entonces, en 1840, en relación con los acontecimientos de la Segunda Guerra Turco-Egipcia (1839-1841) y la entrada de Gran Bretaña en una coalición con Egipto y Turquía para resolver el conflicto militar sin la participación de Francia, que apoyó los maronitas , y un fuerte empeoramiento de las relaciones anglo-francesas, este giro fraseológico volvió a hacerse muy popular. Heinrich Heine en julio de 1840 escribió en una carta a la Augsburg Gazette sobre los rumores que se difundían en Francia "sobre una traición tramada en Londres": Albion "es su contraseña común". Además, el "espíritu beligerante" de los franceses se calentó con el regreso a su patria en el mismo año de las cenizas del viejo malvado de Inglaterra: Napoleón [12] . Esta retórica hostil se repitió en Francia y en Europa a partir de entonces. Karl Marx utilizó activamente el fraseologismo en sus obras y correspondencia. Así, con respecto al cambio de política del Gabinete de Ministros encabezado por Lord Palmerston , Marx escribió [13] :
Así, por ejemplo, Lord Palmerston da un paso que obviamente es extremadamente dañino para los intereses materiales de Gran Bretaña. Y ahora, al otro lado del Océano Atlántico, o del Canal de la Mancha, o en el corazón de Alemania, aparece algún filósofo político, que se intriga por desentrañar los misterios de la política de maquiavelismo comercial de la "pérfida Albión", el inescrupuloso en medio y conductor inquebrantable del que, se cree, es Palmerston.
En 1858, Marx escribió alegóricamente sobre el Canal de la Mancha y sobre las contradictorias relaciones entre el Tercer Imperio y la Inglaterra de aquella época: “La ancha zanja que separa la perfide Albion de la belle France es el Lacus Curtius francés… ” [14]
A principios de 1939, el influyente periodista Pertinax (en francés: André Géraud ) argumentó que esta caracterización de Inglaterra estaba totalmente justificada, ya que su política de "equilibrio de poder" era nada menos que "un completo rechazo de las consideraciones morales" [15] . El fraseologismo también se usa ampliamente en los medios de comunicación modernos [16] .
Se han hecho intentos de explicar la "traición inglesa" desde una posición más racional. Así, el diplomático y experto en el campo de las relaciones internacionales Henry Kissinger , reflexionando sobre la política de Inglaterra en el siglo XIX, escribió que, a diferencia de otros estados, ella eligió para sí misma un camino completamente diferente dentro del sistema internacional, viendo en él una reflejo de la política pragmática. A modo de ilustración, Kissinger cita la declaración del primer ministro inglés Palmerston : “No tenemos aliados eternos ni oponentes permanentes”, lo que en realidad significaba que el estado insular no necesitaba una estrategia desarrollada oficialmente, ya que sus líderes comprendían “internamente” los intereses británicos. : “Hablando en palabras de Palmerston “Nuestros intereses son eternos, y es nuestro deber seguir estos intereses” [17] , lo que llevó al hecho de que Inglaterra no tenía aliados a largo plazo en el continente y reflejó la confianza de que ella perdería más que ganaría al unirse a alianzas:
Por supuesto, los numerosos aliados de una sola vez de Gran Bretaña persiguieron sus propios objetivos, por lo general en términos de ampliar las esferas de influencia o adquisiciones territoriales en Europa. Cuando ellos, desde el punto de vista de Inglaterra, fueron más allá de lo aceptable, Inglaterra cambió de bando u organizó una nueva coalición contra un antiguo aliado para proteger el equilibrio de poder. Su perseverancia poco sentimental y su determinación ensimismada contribuyeron a la adquisición del epíteto "Insidious Albion" por parte de Gran Bretaña. La diplomacia de este tipo puede no haber reflejado un enfoque particularmente elevado de los asuntos internacionales, pero aseguró la paz en Europa.—Henry Kissinger. "Diplomacia" [17] .
Según Kissinger, tal política reflejó la posición británica de mantener el equilibrio de poder en Europa, lo que permitió que el país pasara un siglo después de las guerras napoleónicas, y solo una vez entró en conflicto con otra gran potencia: Rusia (durante la Guerra de Crimea). ) [18] .
En Rusia, esta expresión se generalizó durante la Guerra de Crimea (1853-1856) y la Guerra Ruso-Turca de 1877-1878 [19] . Sin embargo, la anglofobia se desarrolló en Rusia incluso antes de la Guerra de Crimea, especialmente entre los eslavófilos [20] . En 1851, F. V. Bulgarin escribió irónicamente sobre la Exposición Mundial de 1851 celebrada en el Hyde Park de Londres : "Cunning Albion convoca al comercio y la industria de todos los rincones del mundo a una competencia fraternal en los verdes céspedes de Hyde Park" [21] . Según N. A. Erofeev , especialista en la historia moderna de Gran Bretaña , fue la guerra de Crimea la que “trazó una línea en el desarrollo de la imagen inglesa y completó la formación de un nuevo símbolo en la forma de la ‘traicionera Albión’”. [22] . En el siglo XIX en Rusia, expresiones como "Albión decrépita", "metrópolis de oro", " Cartago moderna ", "una basura inglesa ", etc. [23] [20] [24] también se generalizaron en relación con el inglés . política _
Según la creencia popular, en Rusia esta frase se fijó por influencia francesa. Entonces, el editor de la revista de San Petersburgo " Biblioteca para leer " O. I. Senkovsky escribió en 1848 que los estereotipos sobre Inglaterra y los británicos se arraigaron y difundieron en Rusia bajo la influencia de la cultura francesa: "Habiendo aprendido poco a poco todas las tonterías de estos libros, todos los planos de estos juicios, miramos a Inglaterra a través de los prejuicios y pasiones de nuestros sabios mentores, e involuntariamente nos anima el patriotismo francés contra los hijos de . Según el investigador finlandés de las relaciones ruso-inglesas V. Kiparsky, la caracterización de "los británicos como astutos hombres de negocios pelirrojos, astutos especuladores, ladrones despiadados e Inglaterra como una Albión corrupta o traicionera probablemente surgió con la ayuda del modelo francés". [25] . Esta opinión no es del todo compartida por N. A. Erofeev. Él cree que la influencia francesa en este sentido es bastante posible, sin embargo, hubo razones más fundamentales para el surgimiento de la anglofobia y las expresiones correspondientes con respecto a Inglaterra en la sociedad rusa. Además, señala que la rusofobia inglesa , que no se debilitó en el siglo XIX, provocó una reacción antibritánica en Rusia: “Los estados de ánimo y las declaraciones de este tipo actúan como un boomerang y siempre regresan a casa al otro lado de la frontera en una forma mejorada”. [25] .
El sentimiento antibritánico en Rusia fue apoyado por la rivalidad geopolítica entre las dos grandes potencias, en particular por el dominio en el sur y el centro de Asia , que en el siglo XIX y principios del XX se denominó el " Gran Juego ". La expresión se generalizó en el periodismo y la ficción de esos años:
¡Dondequiera que esté el inglés, hay engaño e interés propio!... “No existe el reino de los cielos”, exclamó agonizante el desdichado incrédulo,... “Y si lo hubiera, los ingleses se habrían abierto camino hace mucho tiempo. allí y ocuparon todos los lugares.”Pisemsky. filisteos. 2, 9. [26]
En la “tragicomedia política” del publicista M. L. Zlatkovsky “ John Bull of the end of the century”, publicada en San Petersburgo en 1898, se decía: “No puedo aceptar su política internacional basada en el egoísmo, Maquiavelismo e inhumanidad hacia todos los demás pueblos del globo. No en vano, los políticos han apodado a Inglaterra "la pérfida Albión" [20] .
El sentimiento anti-inglés en la sociedad rusa fue alimentado por los acontecimientos de la Guerra Anglo-Boer de 1899-1902. La opinión pública estaba del lado de los bóers combatientes, los voluntarios de Rusia lucharon en el Transvaal del lado de los bóers, la prensa rusa no se avergonzó de las acciones de Gran Bretaña y el gobierno de Nicolás II siguió una política antibritánica. [20] . Sin embargo, gradualmente, desde principios del siglo XX, comenzaron a desarrollarse relaciones más estrechas entre Rusia e Inglaterra, cuyo resultado fue la transición en la conciencia pública rusa de la imagen de "Albión traicionero" a un aliado en la Entente [27]. ] . Sin embargo, ya en la Primera Guerra Mundial, así como a raíz de los acontecimientos que la siguieron durante la Guerra Civil y la intervención militar en Rusia, resurgieron los sentimientos anglófobos. También tienen lugar en la Rusia moderna, especialmente durante las crisis interestatales, lo que naturalmente apoya la expresión "Albion traidora" en la sociedad y los medios. El historiador A. A. Dolinin escribió sobre esto: “La fórmula ganó particular popularidad durante la Guerra Anglo-Boer, cuando la intensidad de la anglofobia en Rusia alcanzó un punto comparable solo a la reacción al ultimátum de Lord Curzon o al caso del envenenamiento de Skripal y su hija” [28] .