Apellido del caballo

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 4 de julio de 2021; las comprobaciones requieren 3 ediciones .
Apellido del caballo
Género historia
Autor Antón Pavlovich Chéjov
Idioma original ruso
fecha de escritura 1885
Fecha de la primera publicación 7 (19) de julio de 1885
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote

Apellido de caballo  : una historia de A.P. Chekhov . Publicado por primera vez en el nº 183 de la " Petersburgskaya Gazeta ", 7 de julio de 1885 , en la sección "Notas Voladoras" con el subtítulo: "Escena" [1] .

Escrito en forma de relato anécdota (no hay descripciones ni razonamientos, los diálogos juegan un papel fundamental) [2] .

Trama

Cuando el mayor general retirado Buldeev tuvo un dolor de muelas , el empleado Ivan Evseevich le aconsejó que recurriera a un curandero que supiera cómo hablar de tal dolor (incluso en ausencia, por telégrafo ). Sin embargo, el empleado olvidó el nombre de este hechicero-hechicero, solo recordó que ella "como si fuera un caballo". La familia del general comenzó a clasificar apellidos como Kopytin, Troikin, Uzdechkin, Gnedov, Merinov, etc. Solo cuando llega el médico para extraer un diente malo, regresa y habla con el empleado sobre la comida para su caballo, el médico le pide al empleado para recordar este "apellido de caballo" - Ovsov.

El origen de la trama

E.K. Sakharova (Markova), conocida de Chéjov desde 1884, recordó que había leído un borrador de la historia, donde el apellido era "pájaro": ¡todavía ese nombre de pájaro!" Su interlocutor comienza a enumerar todos los pájaros: "Sokolov, Vorobyov, Petukhov, Sinitsyn, Chizhov ..." - "¡No, no, eso no, eso no!" - Y finalmente recuerda: "Verbitsky, Verbitsky, recordado a la fuerza". - "Disculpe, pero usted dijo: ¿¡el apellido es un pájaro!?" - "Bueno, sí, por supuesto, porque el pájaro se sienta en el sauce" ” [3] . Esta trama corresponde a la trama No. 2081 del " índice de tramas de cuentos de hadas " de N. P. Andreev [1] [4] . Una anécdota en ucraniano con esta trama (sobre un pájaro y un sauce) también se da en el volumen No. 3 de Afanasiev's Tales.

El escritor V. G. Bogoraz (también conocido bajo el seudónimo de N. A. Tan) recordó otra historia, que pudo haber servido como otro prototipo para la historia: ““Apellido de caballo” también es una anécdota de Taganrog , aunque cambiada. En el distrito de Taganrog había dos habitantes, bastante prósperos y prominentes, Zherebtsov y Kobylin. De alguna manera se registraron en el mismo hotel al mismo tiempo, y estaban escritos en la pizarra, uno al lado del otro, en letras especialmente grandes. Recuerdo que todos en Taganrog se rieron de esto” [1] [5] .

Personajes

Expresión popular y fenómeno psíquico

El título de la historia se ha convertido en un eslogan , usado cuando algo (nombre, apellido, títulos, etc.) “da vueltas en la lengua”, pero no puedes recordarlo [7] .

Este fenómeno es descrito por el psicólogo británico William James bajo el título de " punta de la lengua " .  Uno de los investigadores del fenómeno, Bennett Schwartz, ilustra este fenómeno utilizando el ejemplo de esta historia de Chéjov [8] . P. M. Gopych, un empleado de la Universidad de Kharkov , construyó un modelo de red neuronal y analizó el caso descrito en la historia desde un punto de vista psicolingüístico [9] .

Opciones

La versión original del periódico difería de la posterior, que Chéjov preparó para las obras completas. Eliminó la lengua vernácula de los comentarios del empleado (por ejemplo: "byvalycha" → "usado", "ahora" → "ahora", "kazhninnaya" → "cada" ...), agregó varias variedades nuevas del apellido "caballo", mientras reducía el episodio de buscar un apellido a partir de la palabra " establo " y descartaba del texto la versión de "Caballos", inventada por la institutriz [1] [10] .

Traducciones

Durante la vida del autor, la historia fue traducida al polaco , al serbocroata y al checo [1] .

Hay varias traducciones de la historia al inglés :

También existe una traducción del cuento al esperanto [16] , publicada en 2004 en la antología "Ĉeriza ĝardeno" [17] .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 Chéjov A.P. Apellido del caballo. - C // Chekhov A.P. Obras y cartas completas: en volúmenes 30. Obras: en volúmenes 18 / Academia de Ciencias de la URSS. Instituto de literatura universal. a ellos. A. M. Gorki. - M.: Nauka, 1974-1982. T. 4. Cuentos, humorescos, 1885-1886. - M.: Nauka, 1976. - S. 58-61. . Consultado el 29 de octubre de 2013. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2017.
  2. 1 2 Eremina Irina Alekseevna. Análisis de la anécdota de A.P. Chéjov "Apellido del caballo" .
  3. "Memorias de A.P. Chejov". Manuscrito - TsGALI , f. 549, op. 1 unidad cresta 352, ll. 14-14 vol.)
  4. N. P. Andreev . Índice de cuentos de hadas, L., 1929, No. 2081
  5. Bronceado. La patria de Chéjov. - "Colección del aniversario de Chéjov", M., 1910, p. 486)
  6. 1 2 3 4 Jerzy Faryn . A la mitología  no reclamada de la " familia de caballos " de Chéjov - Gdańsk : Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego , 1999. - S. 28-38 .
  7. Apellido de caballo : un artículo del Diccionario explicativo práctico adicional universal. I. Mostitsky. 2005-2012
  8. Schwartz BL Estados de la punta de la lengua: fenomenología, mecanismo y recuperación léxica / Bennett L. Schwartz. - Prensa de Psicología, 2001. - 192 p. — ISBN 978-0805834451 .
  9. Gopych P. M. Un modelo de red neuronal cuantitativa de tres etapas del fenómeno "en la punta de la lengua"  // Actas de la IX Conferencia Internacional "Conocimiento - Diálogo - Decisión" (KDS-2001). - San Petersburgo , 19-22 de junio de 2001. - S. 158-165 .
  10. Chekhov A.P. Stories, humoresques, 1885-1886: Options // Chekhov A.P. Obras y cartas completas: en 30 volúmenes. Obras: en 18 volúmenes / Academia de Ciencias de la URSS. Instituto de literatura universal. a ellos. A. M. Gorki. - M.: Nauka, 1974-1982 . Consultado el 29 de octubre de 2013. Archivado desde el original el 8 de mayo de 2017.
  11. Anton Pavlovich Chéjov. Un nombre de caballo // Siluetas rusas; más historias de la vida rusa / tr. del ruso de Marian Fell. - Nueva York: C. Scribner's sons, 1915. - 318 p.
  12. uno de los significados en inglés  (enlace inaccesible) y el significado principal en francés  (enlace inaccesible) de la palabra cob  - una raza de caballos
  13. uno de los significados  (enlace inaccesible) de la palabra hunt es caza de caballos
  14. coche de alquiler - caballo de batalla
  15. Mikoyan, AS Interacción de idiomas y culturas en la traducción  // Cultura de los pueblos de la región del Mar Negro. - 2006. - V. 2 , N º 82 . - S. 16-19 .
  16. A. Ĉeĥov (trad. A. Korĵenkov). Ĉevala familinomo  (esp.)  (enlace no disponible) . esperanto.org/Ondo/. Consultado el 13 de noviembre de 2013. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2013.
  17. Anton Ĉeĥov en Esperanto  (esp.)  (enlace inaccesible) . esperanto.org/Ondo/. Consultado el 13 de noviembre de 2013. Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2013.

Literatura