Jourdain loco

Loco Jourdain. Molierian en 3 actos
Género desempeñar
Autor Michael Bulgákov
Idioma original ruso
fecha de escritura noviembre de 1932
Fecha de la primera publicación 1965
Logotipo de Wikiquote Citas en Wikiquote

"Crazy Jourdain"  - La obra de Mikhail Bulgakov "Crazy Jourdain" es una adaptación con cambios de la obra de Jean-Baptiste Molière " The Philistine in the Nobility " [1] [2] .

Historial de creación

A fines de la década de 1920 y principios de la de 1930, Mikhail Bulgakov se dedicó principalmente al estudio de la obra de Jean-Baptiste Molière , un dramaturgo francés del siglo XVII. Además, Moliere, su vida y obra, se convierten durante algún tiempo en el tema principal de la obra del propio escritor. En este momento, se están creando obras que se combinarán en una sola matriz llamada "Molierian". La "Moliereiana" de Bulgakov incluye la obra "La cábala de los santos" ("Molière"), una traducción de la obra de teatro de Molière "El avaro", la novela biográfica "Molière" escrita para la serie ZhZL (publicada en 1962 con el título "La Life of Mr. de Molière"), así como una traducción adaptada de la obra de teatro de Molière "The Crazy Jourdain" [3] .

A fines de 1929, se escribió la obra "La cábala de los santos", después de lo cual fue aceptada para su producción en el Teatro de Arte de Moscú [4] [5] , en 1932 Bulgakov comenzó a escribir la novela "Molière" para el recién fundó la serie Gorky "La vida de personas notables" y la completó en 1933 [6]

A principios del otoño de 1932, Bulgakov, por sugerencia de Yu. A. Zavadsky , director del Teatro Estatal, comenzó a traducir y adaptar El comerciante de la nobleza [2] [1] de Molière . Ya en noviembre de 1932, la obra estaba terminada [1] . La rapidez del trabajo de Bulgakov se debió al hecho de que estaba bien versado en la vida y obra del dramaturgo francés, y también conocía perfectamente la vida del teatro de la época. El Teatro del Estado rechazó la obra. La obra fue solicitada por muchos otros teatros (incluido el Teatro de Arte de Moscú y el Teatro Vakhtangov ), que también rechazaron la obra. Las principales razones por las que los teatros se negaron a representar "Crazy Jourdain" fueron, en primer lugar, la necesidad de un equipo técnico complejo (en una obra, es necesario cambiar instantáneamente el escenario muchas veces, proporcionar varios trucos para los personajes) y, en segundo lugar, la forma inusual de la obra. Muchas de las obras de Bulgakov no encontraron público durante la vida del autor por razones políticas, mientras que el texto de "The Mad Jourdain" fue colocado por Bulgakov en un armario con composiciones prohibidas debido a la imposibilidad de encontrar un lugar para su producción.

Trama

La trama, en general, coincide con la trama de la obra de Molière. La principal diferencia entre el juego de Bulgakov y el juego de Moliere es el "juego doble". La obra de Molière es una obra al estilo de la dramaturgia clásica, mientras que los actores de Bulgakov primero interpretan a los héroes de la compañía de teatro de Molière, y solo después interpretan los papeles de los héroes de la obra "El comerciante de la nobleza". En la obra de Bulgakov, los papeles de los héroes de "El filisteo en la nobleza", por lo tanto, no son interpretados por actores en vivo, sino por los actores de la compañía Molière, quienes, a su vez, son interpretados por actores en vivo.

Intención artística

A. Grubin creía que la principal intención artística del autor era la creación de una imagen escénica del teatro Molière. Esto permitió a Bulgakov acercarse con mayor libertad a la obra de Molière e ir más allá de una simple traducción y adaptación del texto de "El comerciante en la nobleza".

Características de la obra

Bulgakov utilizó su técnica creativa favorita: la inclusión de "otra realidad" en una obra de arte (en "El maestro y Margarita ", la novela sobre Poncio Pilato está incluida en la novela misma , etc.). Tal técnica borra al límite los límites del concepto de "realidad", que incluye al lector (o espectador) en todo lo que sucede en una obra de arte. En Crazy Jourdain, Bulgakov usó "teatro dentro del teatro". Esto le permitió mostrar de manera más espectacular el principio y el final de la representación, así como involucrar a casi todos los actores de la compañía Molière (excepto el propio Molière) en acción. Esta técnica permitió a Bulgakov revelar su concepción artística en toda su extensión.

La propia comedia "El filisteo en la nobleza" incluye algunos episodios y personajes de otras obras de teatro de Molière (" El matrimonio desganado ", "El avaro ", " Don Juan ") [7] , lo que constituye la quintaesencia de la obra y vida de el dramaturgo francés. Como resultado de esto, se creó un verdadero "Molieriano", una obra en la que se puede ver el teatro de Moliere, sus socios, y también comparar (aunque episódicamente) sus diferentes obras.

En la obra, Mikhail Afanasyevich también usó otro de sus trucos favoritos, que luego se manifestaría más claramente en la obra "Alexander Pushkin": esta es la revelación de la imagen del héroe sin su aparición en el escenario. Lo más probable es que Bulgakov, como escritor que se consideraba seguidor de Gogol , tomó prestado este dispositivo artístico de la obra " Inspector General ", donde el personaje principal nunca aparece en el escenario. Según V. I. Losev: "Y en la comedia" Crazy Jourdain ", en esencia, el personaje principal es Moliere, aunque no lo vemos en el escenario".

Como resultado del trabajo realizado por Bulgakov en "El comerciante en la nobleza", los personajes resultaron ser diferentes, más de carácter y mentalidad rusa que francesa. Esto se ve claramente en el ejemplo del personaje principal, Jourdain. En Molière, está casi loco, realmente obsesionado con la idea de nobleza; en la obra de Bulgakov, es más un excéntrico que, en virtud de su credulidad y capacidad para percibir ilusiones, se convierte en una naturaleza infeliz (hasta cierto punto incluso sutil), que merece más compasión que censura. La obra se convierte así más en un drama que en una comedia. El final de Molière es como el desenlace de una farsa, el de Bulgakov es como el final feliz de una comedia, que en otras circunstancias se habría convertido en tragedia.

Notas

  1. 1 2 3 J. A. E. Curtis, Julie A. E. Curtis. La última década de Bulgakov: el escritor como héroe . - Prensa de la Universidad de Cambridge, 1987-04-24. — 266 págs. - ISBN 978-0-521-32671-1 .
  2. 1 2 Khatyamova Marina Albertovna. Obras de teatro de E. Zamyatin y M. Bulgakov en las décadas de 1920 y 1930: formas de autorreflexión en el drama  // Literatura rusa en el siglo XX: nombres, problemas, diálogo cultural. - 2009. - Edición. 10 _ — S. 84–101 . Archivado desde el original el 18 de enero de 2022.
  3. Multatuli Valentín Mijailovich. Molière en la vida de Bulgakov  // Boletín del Instituto Estatal de Cultura de San Petersburgo. - 2003. - Edición. 1 . — S. 80–86 . — ISSN 2619-0303 .
  4. Malomozhnova, E. S. La cábala de un santo en el contexto ideológico soviético de las décadas de 1920 y 1930 / E. S. Malomozhnova, R. I. Kagarmanova. - Texto: directo // Joven científico. - 2017. - Nº 4 (138). - S. 286-289. . Consultado el 19 de enero de 2022. Archivado desde el original el 31 de marzo de 2022.
  5. Gurina A. B. La historia escénica de la obra de teatro de M. A. Bulgakov “La cábala de los santos” y su evaluación por parte de la crítica literaria y teatral de la década de 1930 / A. B. Gurina // Mova i kultura. - 2012. - VIP. 15, tomo 4. - S. 357-363.
  6. Shatskaya E. G. "La vida de Monsieur de Molière" de M. Bulgakov: el potencial novedoso de las estrategias narrativas del autor // Philological Etudes: Sat. científico Arte. jóvenes científicos: A las 3 horas - Saratov, 2016. Número. 19, parte I—III.-392 p. - 2016. - S. 54. .
  7. "Viaje loco". Enciclopedia Bulgákov . Consultado el 18 de enero de 2022. Archivado desde el original el 18 de enero de 2022.

Fuentes