El idioma ruso es nativo de más de 150.000 ciudadanos de Azerbaiyán , en su mayoría de etnia rusa , así como azerbaiyanos , lezguinos , ávaros , ucranianos , judíos y otros. A partir de 1994, el 38% de los habitantes de Azerbaiyán hablaba ruso con fluidez como segundo idioma [1] .
El idioma ruso se extendió al territorio del Azerbaiyán moderno en la primera mitad del siglo XIX en relación con la colonización del sur del Cáucaso . Ya en la década de 1830, aparecieron escuelas con instrucción en ruso en las ciudades de Shusha , Bakú , Elizavetpol ( Ganja ), Shamakhi , Nakhichevan , y más tarde en Quba , Ordubad , Zakatala . La educación en ruso no era particularmente popular y de confianza entre los azerbaiyanos hasta 1887 , cuando Gabib-bey Makhmudbekov y Sultan Mejid Ganizade fundaron la primera escuela ruso-azerbaiyana (ruso-musulmán, ruso-tártaro) en Bakú, una institución educativa secular con enseñanza en ruso. (con horas de enseñanza azerbaiyana), cuyo programa correspondía a los valores culturales y tradiciones de la población musulmana [2] . Antes de la sovietización, había 240 escuelas de este tipo en el sur del Cáucaso, incluidas las escuelas para mujeres (desde 1901 ). En 1894, se inauguró la primera biblioteca-sala de lectura ruso-azerbaiyana [3] . En 1918 , durante el breve período de independencia de Azerbaiyán , el idioma azerbaiyano fue declarado idioma estatal en el país, sin embargo, se permitió el uso del idioma ruso en el trabajo de oficina hasta que el personal de habla rusa estudiara el idioma azerbaiyano [4] .
En la época soviética, una gran proporción de rusos en la población de Bakú, la calidad y las perspectivas de la educación en ruso, el amplio acceso a la literatura rusa y otros factores contribuyeron a la intensa rusificación de la población de Bakú. Su resultado fue la formación a mediados del siglo XX de una subcultura supraétnica de la ciudad de Bakú, cuyas características especiales eran el cosmopolitismo y la lengua rusa [5] [6] y el cultivo sobre esta base de los conceptos de una “nación especial - el pueblo de Bakú” [7] [8] , que unió a la gente de Rusia, Azerbaiyán, Armenia, Judía y otras nacionalidades. El predominio del idioma ruso en Bakú ha llevado al hecho de que una parte importante de la población no rusa, incluidos algunos azerbaiyanos, a los que en la vida cotidiana se les llama “azerbaiyanos de habla rusa” o simplemente “rusohablantes”, lo adoptaron. como su lengua materna [9] . En 1970, 57,5 mil azerbaiyanos (o 1,3%) en Azerbaiyán nombraron el ruso como su idioma nativo [10] . En los años posteriores al colapso de la Unión Soviética , ellos, al igual que la población rusa del país, se vieron sujetos a la emigración. Si en 1989 representaban un poco menos del 1% de la población azerbaiyana del país, en 1999 su número era solo de 2,7 mil personas, o el 0,04%. Además, en 1999, el 67% de los 29.000 ucranianos en Azerbaiyán nombraron el ruso como lengua materna [11] .
Las primeras obras de autores azerbaiyanos en ruso comenzaron a aparecer en el siglo XIX. Entonces, en 1883, Ahmad-bek Jevanshir escribió un ensayo histórico en ruso "Sobre el estado político del kanato de Karabaj en 1745-1805". Antes de la Revolución , se publicaron obras originales en ruso, escritas por Ismail-bek Kutkashensky y Yusif-Vezir Chemenzeminli . El dramaturgo Mirza Fatali Akhundov [12] fue un gran defensor de la difusión del idioma ruso entre la población azerbaiyana . La literatura azerbaiyana en idioma ruso finalmente se formó ya en la época soviética. Imran Kasumov , Gasan Seyidbeyli , Maksud y Rustam Ibragimbekov , Ivan Tretyakov , Mansur Vekilov , Chingiz Huseynov , Natik Rasulzade , Lev Askerov , Vladimir Kafarov , Alla Akhundova [13] , a finales de la era post-soviética, Chingiz Abdullayev continuó con sus tradiciones . Alexander Khakimov , Dmitry Dadashidze , Gasan Kuliev , Igor Revva , Dinara Karakmazli .
En los tiempos modernos, después del colapso de la URSS, aparecieron en Azerbaiyán una serie de jóvenes escritores y poetas ( Vyacheslav Sapunov , Marina Yanaeva, Yana Kandova , Rena Yuzbashi , Nasiba Alizade , Samit Aliyev , Natella Osmanli , Elizabeth Tudor , Natik Jafarov , Nigar Hasanzade, Gyulyush Agamamedova y etc.).
En 2003, se fundaron la asociación de escritores azerbaiyanos de habla rusa "Luch" y la rama de Moscú de la Unión de Escritores de Azerbaiyán, en 2004 , la asociación de escritores y poetas "Commonwealth of Literatures". Se publican la revista "Literary Azerbaijan" (desde 1931 ), el periódico "World of Literature" (desde 2007 ), la asociación Luch estableció premios para ellos. Vagif y "Granate" [14] . Desde 2009 funciona la Casa de los Libros Rusos, una tienda que vende literatura clásica y moderna, libros de texto, álbumes de arte y literatura especializada en ruso [15] .
A partir de la segunda mitad del siglo XIX, las canciones del género popular y pop en ruso estaban en el repertorio de los cantantes Bulbuldzhan , Muslim Magomayev , Rashid Behbudov , Polad Bulbuloglu , Flora Kerimova , el grupo Gaya , después de la Perestroika - Brilliant Dadasheva , Faik Agayev , Aygun Kazimova , Manana Japaridze , Adalat Shukurov y otros artistas.
Desde la década de 1970, se ha desarrollado en Bakú un tipo especial de música de bardo soviética , conocida como "música de Bakú" [16] o "Baku chanson" [17] [18] [19] . Rindiendo homenaje a la subcultura de Bakú del período soviético y las tradiciones lingüísticas de la ciudad, las canciones de este género se interpretaron con mayor frecuencia en ruso. Representantes conocidos de la canción de Bakú fueron Boka , Grigory Bagdasarov, Aydinchik [20] , Igor Timakov, VIA "Vartiner", Sergey Kolesnichenko, Shurik Mkrtumyan, Zhora Kirovabadsky, Arzu Rzayev, Yagubov, Eyyub Yagubov , Sabir Akhmedov, Samed Samedov, Ilgar Vela y otros. Canciones en ruso al estilo de Baku chanson entraron en el repertorio de cantantes nacidos en otras repúblicas (Daniko, Arsen Petrosov, Timur Temirov, Shakhunts Brothers [21] ), y con el inicio de la emigración de Azerbaiyán en la década de 1990, continuaron ser popular en las comunidades de inmigrantes caucásicos de los países de la CEI , Europa , EE . UU ., Israel [22] .
Durante la era soviética, se rodaron decenas de largometrajes y documentales en ruso en el estudio de cine Azerbaijanfilm , entre ellos " Telefonista ", " No tengas miedo, estoy contigo ", "El león se fue de casa ", " Asif , Vasif, Agasif ”, " Examen " y otros. También se hicieron varias películas en ruso en Azerbaiyán en la era postsoviética [23] .
El idioma ruso no tiene un estatus oficial en Azerbaiyán, pero continúa usándose activamente en la vida cotidiana de los residentes de Bakú, aunque fuera de la capital, el número de personas que hablan y usan el ruso se ha reducido significativamente después del colapso de la URSS [24]. ] , y la subcultura de Bakú de habla rusa ha experimentado un fuerte declive debido a la emigración de un gran número de sus portadores. Como en la época soviética, hoy el ruso en Azerbaiyán está muy extendido entre la intelectualidad y la “élite” [25] . Sin embargo, una encuesta realizada por la Eurasia Heritage Foundation clasificó a Azerbaiyán en el grupo de países de la antigua URSS con el peor nivel de dominio del ruso (el mismo grupo incluía a Armenia , Georgia , Lituania y Tayikistán ).
En 1998, el idioma ruso en las escuelas con el idioma de instrucción azerbaiyano (el llamado "azsektor") comenzó a estudiarse como idioma extranjero y, desde 2002 , como materia optativa. En 2002, se promulgó la ley "Sobre el idioma estatal de la República de Azerbaiyán", según la cual todo el trabajo de oficina debía realizarse en el idioma azerbaiyano. Los letreros de las tiendas, los membretes y los sellos en ruso comenzaron a ser reemplazados por los de Azerbaiyán [26] . De 2007 a 2008 , por decreto del Consejo Nacional de Radiodifusión y Televisión, se detuvo la transmisión directa de los canales de televisión rusos. La razón principal fue la inaceptabilidad de que los canales extranjeros ocuparan espacio en las frecuencias nacionales de Azerbaiyán, que son el “tesoro nacional del país” [27] , sin embargo, entre otras razones, la orientación pro-armenia de los canales de televisión rusos al cubrir el Se mencionó el conflicto armenio-azerbaiyano sobre Nagorno-Karabaj [28] . En 2008, se introdujo la prohibición de la transmisión de programas de radio y televisión en "idiomas extranjeros" en los canales de Azerbaiyán, con la excepción de la transmisión diaria de noticias en ruso [29] . Esta medida fue percibida de manera muy ambigua en Azerbaiyán (por “idiomas extranjeros”, de hecho, solo se refería al ruso, ya que la transmisión en otro idioma extranjero popular, el turco, se prohibió solo un año después) [30] y enfrentó muchas críticas de la gestión de los canales de televisión y el público [31] [32] [33] [34] . Se ha argumentado que todavía hay una gran comunidad de habla rusa en Azerbaiyán y que una versión en ruso del popular programa de televisión What? ¿Dónde? ¿Cuándo? » [35] [36] [37] . Como resultado, se hizo una excepción para el programa, pero desde 2009 comenzó a transmitirse con subtítulos en azerbaiyano [38] . Como resultado de estas reformas, dejó de existir la representación azerbaiyana de la estación de radio Europe Plus , que continuó emitiendo parcialmente en ruso. .
Como en la época soviética, hoy[ ¿cuándo? ] en Azerbaiyán hay 300 escuelas de educación general, 18 instituciones de educación superior y 38 secundarias especializadas con enseñanza en ruso, incluida la Universidad Eslava de Bakú fundada en 2000 , la rama de Bakú de la Universidad Estatal de Moscú. M. V. Lomonosov y la rama de Bakú de la I Universidad Médica Estatal de Moscú que lleva el nombre de M.V. I. M. Sechenov . Funciona la Asociación de profesores de instituciones educativas de habla rusa de Azerbaiyán [39] . A pesar de que el interés por la educación en ruso disminuyó después del colapso de la URSS, en 2008 el número de escolares que recibían educación en ruso aumentó nuevamente y ascendió al 15% del total, similar a 1990 [40] .
En el año académico 2010-2011, en 50 escuelas que enseñan en idioma azerbaiyano, la enseñanza del idioma ruso volvió a ser obligatoria para los estudiantes en los grados 1-5, con la perspectiva de convertirla en una disciplina obligatoria en la escuela secundaria a partir de 2011 [ 41] .
En junio de 2010, 50 publicaciones impresas y 7 agencias de noticias operaban en ruso, lo que representaba el 12% del número total de medios azerbaiyanos [15] . En 2009, el portal web de noticias en ruso más leído en Azerbaiyán fue visitado por usuarios de Internet azerbaiyanos cuatro veces más que el sitio web del periódico en idioma azerbaiyano más leído [40] .
El dialecto ruso de Azerbaiyán se diferencia del ruso literario por una serie de rasgos característicos. Al mismo tiempo, sus portadores no son solo azerbaiyanos de habla rusa, sino también rusos étnicos, que han vivido una parte importante de su vida consciente en Azerbaiyán. A nivel fonético, son característicos un alargamiento especial de las vocales iniciales [42] , un fuerte aumento de la entonación al final de una oración [43] , la adición de "d" y "g" en una africada [44] , que son influencias del idioma azerbaiyano. A nivel léxico, se trata de una serie de palabras predominantemente cotidianas y de argot de origen tanto azerbaiyano como ruso, algunas de las cuales resultaron estar incluidas en el diccionario en línea de dialectismos rusos "Idiomas de las ciudades rusas" [45] . Ejemplos de palabras: "demyanka" ("berenjena"), "ama de casa" ("zapatilla"), "sobirun" ("fiesta"), "jigalit" ("trampa"), "sharf" ("ser rentable"), “ balashka "(" niño "), etc. Estas palabras de circulación diaria penetran gradualmente en el periodismo.
En la década de 1950, se describió por primera vez el llamado dialecto insular ruso de Azerbaiyán: un dialecto del sur de Rusia de los colonos viejos creyentes rusos que aparecieron en Azerbaiyán en el primer tercio del siglo XIX, cuyas aldeas en el pasado estaban dispersas en islas a lo largo del país (de ahí el nombre de "isla"). El dialecto insular de Azerbaiyán se diferencia del ruso literario moderno por una alta concentración de vocabulario en ruso antiguo. En 2005, se publicó un diccionario, que es un material dialectal sistematizado de estas islas, sin embargo, debido a la emigración de la población rural rusa de Azerbaiyán, el dialecto está bajo amenaza de extinción inminente [46] .
idioma ruso | |
---|---|
Normas | |
Peculiaridades | |
Uso | |
Uso en el mundo | |
Historia | |
|