Irlandés medio

irlandés medio
nombre propio Goídelc, Goídelg [ˈgoiðʲelg]
Países Irlanda , Escocia , Isla de Man
extinguido En el siglo XIII se había convertido en Early New Irish.
Clasificación
Categoría Idiomas de Eurasia

familia indoeuropea

rama celta grupo goidel
Escritura Latín ( estilo insular )
Códigos de idioma
ISO 639-1 No
ISO 639-2 mga
ISO 639-3 mga
IETF mga

El irlandés medio  ( Irl. An Mheán-Ghaeilge ) es un período en la historia del idioma irlandés desde el siglo X al XII. La mayoría de las sagas irlandesas antiguas y medievales sobreviven en redacciones irlandesas medias.

Historia

El marco cronológico del período irlandés medio lo establecen generalmente los investigadores entre los siglos X y XIII (900/950 - 1150/1200), que corresponde aproximadamente a la era desde la colonización escandinava hasta el comienzo de la conquista anglo-normanda [1 ] [2] . Las opiniones de J. Dotten [3] , que sitúan el final del periodo irlandés medio en el siglo XV, y de R. Tourneusen [4] , que lo atribuyen a mediados del siglo XVII, es decir, a la era de el idioma irlandés temprano nuevo, se destacan [5] .

El primer monumento conocido de la lengua irlandesa media es el poema "Salterio en verso" ( Saltair na Rann ) completado en 988 [1] . Tras el declive de los siglos IX - XI, asociado a las destructivas incursiones vikingas, la quema de monasterios y la destrucción de manuscritos antiguos, a finales del siglo XI - principios del XII, se inició en Irlanda un movimiento anticuario: el proceso de la recopilación y reescritura de textos antiguos, y se generalizaron las traducciones de textos antiguos y medievales, en su mayoría del latín. Entonces, si del siglo XI solo ha sobrevivido un manuscrito irlandés significativo, el Libro de los himnos ( Liber Hymnorum ), desde principios del siglo XII aparecieron enormes compilaciones de textos, como el Libro de la vaca marrón ( Lebor na h -Uidri ), entre ellos el más grande de ellos es el " Libro de Leinster " ( Lebor Laignech ) [6] . En el primer cuarto del siglo XII se crea una nueva edición de la epopeya nacional " El rapto del toro de Kualnge " [7] .

Los textos originales del período irlandés medio incluyen numerosas vidas de santos, repletas de cuentos de hadas y tramas fantásticas, poesía lírica y religiosa. Al mismo tiempo, la mayoría de estos monumentos no se conservaron en los originales del irlandés medio, sino en manuscritos del período del nuevo irlandés de finales del siglo XIV y posteriores [8] .

Los préstamos de los dialectos escandinavos antiguos aparecen en el vocabulario del irlandés medio: varias docenas de palabras relacionadas con asuntos militares, construcción naval y comercio, y la naturaleza masiva de los escandinavos se observa en los monumentos posteriores al año 1000, lo que se explica por el conservadurismo del lenguaje escrito [9] .

Numerosos préstamos latinos fueron predominantemente de naturaleza libresca, lo que está asociado con la amplia distribución de traducciones de la Eneida , Farsalia , Alejandría, varias Tebaidas latinas y La caída de Troya por Daret de Frigia [10] .

El idioma del período irlandés medio "puede llamarse la etapa final del idioma irlandés antiguo , por así decirlo, su forma corrupta y simplificada" [11] , un período de "confusión lingüística y vacilación" [11] , que termina con el separación de los idiomas escocés y manés , y la desintegración del propio irlandés en dialectos [ 11 ] .

Notas

  1. 1 2 Kalygin, Korolev, 2006 , p. 161.
  2. Mijailova, 2012 , pág. 294-295.
  3. Manuel d'irlandais moyen. P., 1913
  4. Gramática del irlandés antiguo. Dublín, 1946
  5. Mijailova, 2012 , pág. 295-296.
  6. Kalygin, Korolev, 2006 , pág. 162.
  7. Kalygin, Korolev, 2006 , pág. 163.
  8. Kalygin, Korolev, 2006 , pág. 164.
  9. Kalygin, Korolev, 2006 , pág. 162, 177-178.
  10. Kalygin, Korolev, 2006 , pág. 162-163, 177-178.
  11. 1 2 3 Mikhailova, 2012 , pág. 296.

Literatura