Asenat (apócrifo)

Asenat
Género novela
Idioma original La antigua grecia
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

" Asenat " ( lat.  Fabula Josephi et Asenathae apocrypha ) - apócrifos del griego antiguo ; una historia sobre la conversión al judaísmo de Asenath (en la traducción sinodal  - Aseneth ), la hija del sacerdote egipcio en Heliópolis Potifar , y sobre su generosidad hacia los enemigos [1] . El texto tiene un carácter judío ( historia midráshica ) con una sola inserción de origen cristiano, pero nada de esta historia se ha conservado en la literatura rabínica y patrística . [una]

Otros títulos: " La vida y la fe de Asenath " y " La oración de Asenath " [1] . El libro pertenece a aquellas obras de la literatura helenística en las que los escritores judíos intentaron influir en el mundo pagano a favor del judaísmo ; todo en él está dirigido a presentar a los antepasados ​​de los judíos como héroes que poseían altas cualidades físicas y morales [1] .

El libro consta de dos partes:

Ediciones de los apócrifos

Texto abreviado en latín

Durante mucho tiempo, los apócrifos sólo se conocían en una traducción latina abreviada , incluida en el Speculum historiae [2] de Vicente de Beauvais (1259) [1] .

Un fragmento de este apócrifo apareció en el Codex Pseudepigraphus Veteris Testamenti de Fabritius [3] (1713) [1] .

Texto completo

Por primera vez, el texto completo se imprimió a partir de cuatro manuscritos en los "Studia patristica" (París, 1889-1890) de P. Bathiffol , quien le proporcionó una valiosa introducción [1] .

Manuscritos-traducciones

La traducción siríaca del siglo VI descubierta por Assemann [4] fue impresa en Land 's Anecdota syriaca [5] y traducida al latín por Gustav Oppenheim bajo el título Fabula Josephi et Asenathae apocrypha (Berlín, 1886) [1] .

Una traducción armenia apareció en la Revue polyhistoire (1885 [6] y 1886 [7]) y en la colección apócrifa armenia del Antiguo Testamento (Venecia, 1896) [1] .

Para la traducción eslava, véase Bonvetsch, en Geschichte der altchristlichen Literatur de Adolf Harnack (I, p. 215) [1] .

Para la traducción etíope, véase Dillmann, en Real Encyclopedia de Herzog y Plitt (2ª ed., XII, 366) [1] .

Contenidos

Primera parte

Asenat, la hija de Potifar (Pentefry), un sacerdote en Heliópolis (Ona), un hombre rico y principal consejero del faraón, supera con creces a todas las vírgenes egipcias en su belleza: “ es esbelta, como Sara , encantadora como Rebeca , y de cara blanca, como Rachel ”; la fama de su belleza se extiende por todo el país. Criado en el lujo, pero en completa reclusión, este idólatra sueña con casarse con el hijo del faraón; cuando su padre le ofrece ser la esposa de José , “este hombre poderoso de Dios”, quien lo honró con su visita, ella rechaza con arrogancia esta oferta, señalando que José era un esclavo y debe su liberación de la prisión solo a su arte. de interpretar los sueños. [una]

Sin embargo, al ver al apuesto José sentado a la mesa (cf. Gn  39, 6 , el motivo se rehace aquí en el espíritu de Dn  1, 5 ), el Senado, como todos los egipcios, se enamora de él [8]. ] . José, habiendo aprendido de su padre que el Senado es una niña pura que aún no ha conocido a un hombre, la saluda con alegría como a una hermana, pero se niega a besarla, diciendo: " No conviene a un esposo piadoso, con sus labios, glorificando al Señor, comiendo el bendito pan de vida, bebiendo del bendito cáliz de la inmortalidad y ungido con el óleo de la inmortalidad, besar a una mujer de nacionalidad extranjera, glorificando con labios de ídolos muertos y mudos, comiendo el pan de la muerte de su mesa, bebiendo su vino de la copa de la traición y ungidos con el óleo de la muerte eterna. Verdaderamente, además de su propia madre y hermana, un esposo piadoso besa sólo a su propia esposa; asimismo, una mujer piadosa no debe besar a un hombre extraño, porque esto es una abominación a los ojos del Señor ” [1] .

Asenath entonces estalla en lágrimas. José, lleno de sufrimiento, pone su mano sobre su cabeza y eleva una oración a su Dios, el padre de Israel, el Creador del mundo, que llamó a los hombres de las tinieblas a la luz, del error a la verdad, de la muerte a la vida [ 9] , “ para que la reviva con el espíritu de su santidad, para que coma su pan de vida, beba de la copa de su bendición, se una a su pueblo, escogido por él antes de la fundación del mundo, y participe de las bendiciones preparadas para Sus escogidos en la vida eterna . [una]

Oraciones de Asenath

Asenath regresa a sus aposentos, llorando amargas lágrimas y, arrepentido de su antigua idolatría, pasa ocho días en oración y ayuno. Se puso cilicio sobre su hermoso cuerpo , roció ceniza sobre su cabeza, se acostó en el suelo cubierto de ceniza y no durmió por la noche. Arrojó a la calle sus hermosos vestidos y joyas, para que los pobres los vendieran y así satisfacer sus necesidades; luego destrozó [10] todos sus ídolos hechos de plata, oro y piedras preciosas, y distribuyó los fragmentos a los pobres, y todas las cosas comestibles preparadas para el sacrificio a estos ídolos las arrojó a los perros. [una]

Cerca del agotamiento total por el ayuno y las lágrimas, al principio se siente completamente abandonada, ya que ha incurrido en el odio de sus padres y compatriotas por el desprecio de sus dioses. Al principio duda en orar con sus labios profanados " al Dios celoso de José, al Dios odiado por los idólatras ". Pero luego recuerda que Él es también el Dios de misericordia y compasión, el padre de los huérfanos, el sostén de los afligidos, el salvador de los perseguidos; este pensamiento la anima mucho, y en la oración derrama el apasionado anhelo de Dios de un alma santa, humilde y contrita. — Esta larga oración contiene, sin duda, algunos elementos esenios . Asenat comienza dirigiéndose a Dios como “el Creador del universo, que estableció los cimientos de la tierra sobre el abismo y no los dejó caer; por cuya palabra fue creado el mundo y viven todas las criaturas ”; luego confiesa sus pecados en términos familiares para un judío familiarizado con el culto antiguo: “ Ten piedad de mí, Señor, porque he pecado mucho, transgredido Tu ley y he hecho el mal. Consciente e inconscientemente, he pecado con la idolatría y he profanado mi boca con el alimento de sus sacrificios. No soy digno de abrir mi boca para hablar delante de Ti, yo, la desdichada hija de Potifar, que una vez fue tan altivo y arrogante . [una]

Su siguiente oración es aún más característica: “ A Ti acudo, Señor, como un niño asustado corre atemorizado hacia su padre, y el padre lo acerca a su pecho; por eso tú, Señor, extiende tus manos , como un padre amoroso, y sálvame del enemigo que me persigue como un león, de Satanás, el padre de los dioses egipcios, que quiere devorarme porque desprecié a sus hijos, los Dioses de Egipto. Sálvame de sus manos, para que no me arroje al fuego, para que el monstruo del abismo ( Leviatán ) no me trague y muera para siempre. Sálvame, porque mi padre y mi madre me renuncian y no tengo otra esperanza ni otro refugio que Tu misericordia. ¡Oh filántropo, Salvador de los quebrantados de corazón! ¡No hay un padre tan amable y gentil como Tú, Señor! Todas las casas que mi padre me dio en propiedad son temporales y transitorias; pero las casas que provees son indestructibles y perduran por los siglos de los siglos .” [una]

Aparición de un ángel (buenas noticias)

En la mañana del octavo día, se le apareció a la niña un ángel, semejante a José , pero con rostro de relámpago, y con ojos como rayos de fuego, el líder de las huestes del Señor ( Miguel ). Él le dice que se lave y cambie la ropa del dolor por la ropa de la belleza y le anuncia que “ a partir de este día renacerá a una nueva vida y de ahora en adelante comerá el pan de vida, beberá de la copa de inmortalidad y será ungida con el óleo bendito de la incorrupción, y su nombre quedará inscrito para siempre en el libro vida ". De ahora en adelante, ya no llevará el nombre de Asenath (אסנת‎), sino que se llamará Manos (מנוס‎ - refugio), porque a través de ella muchos pueblos (έθνη) encontrarán refugio bajo las alas de la divina Shekinah [11] y en ella hallarán amparo los que, arrepintiéndose, se volvieron al Todopoderoso. [una]

Entonces el ángel prepara a Asenat para la llegada de José como novio y le dice que se ponga un vestido de novia, “ preparado desde el principio de la creación del mundo ”. Después de escuchar la buena noticia, alaba al Señor y le da gracias por el hecho de que " Él la sacó de las tinieblas y la sacó del profundo abismo a la luz ". [una]

Ella le dice al ángel que traiga pan y vino. Sin embargo, el libro no dice nada sobre si tuvo lugar la comida a la que, con motivo de su próxima conversión, fueron invitados el ángel y José. En cambio, sigue un nuevo milagro. El ángel trajo panal , que desprendía un olor increíble. Este panal, según él, fue hecho por abejas celestiales del jugo de rosas como alimento para los ángeles y todos los elegidos de Dios. El ángel pone un poco de miel de este panal en la boca de Asenat y dice: “ He aquí, tú comes el pan de vida, bebes de la copa de la inmortalidad y serás ungido con el aceite de la incorruptibilidad. Y tu cuerpo florecerá como la fuente del Altísimo, y tus huesos serán fuertes como cedros en el paraíso de Dios; tu juventud nunca verá la vejez, tu belleza nunca se desvanecerá, y serás una ciudad madre fortificada para todos "(en traducción siríaca -" para todos los que vendrán corriendo a ti en el nombre del Señor Dios, rey de todos mundos "). Aquí hay una nueva alusión al nombre hebreo de Asenath "Manos" ("refugio"). [una]

En algunos manuscritos y en la traducción siríaca, se dice que un ángel pasó con los dedos una cruz sobre un panal de miel, y éste se convirtió en sangre ; a esto le sigue un nuevo milagro: un ángel mata a varias abejas, pero vuelven a levantarse y comienzan a volar; esto es para servir como un símbolo de la resurrección . - Este episodio es sin duda una inserción de un escritor cristiano que tiró un pasaje en el que se informa acerca de comer el pan y el vino preparados . Luego sigue la continuación de la historia, interrumpida por el episodio insertado. [una]

Las Siete Doncellas

Asenath le pide al ángel que bendiga también a sus siete siervas. Él accede a su pedido, los llama los siete pilares de la "ciudad de refugio" y desea que ellos también alcancen la vida superior. Luego desaparece en un carro de fuego llevado por caballos como un rayo. [una]

Después de eso, Asenath se lava la cara con agua limpia de pozo e inmediatamente todo se transforma. Ella está impresionada por su propia belleza; cuando ella sale al encuentro de Joseph, él no la reconoce. Ella le dice: “ Deseché todos mis ídolos, y hoy vino a mí un hombre del cielo y me dio el pan de vida, y yo lo comí, y bebí de la copa bendita, y me dio el nombre del ciudad de refugio, diciendo: “Muchos paganos que se han convertido a Dios buscarán refugio en ti ”. José la bendijo a cambio, diciendo: " Dios edificó tus muros, y los hijos del Dios viviente habitarán en la ciudad de tu refugio, y el Señor Dios será su rey para siempre ". Después de eso, se besaron. [una]

José besó a Asenat tres veces, dándole el aliento de vida, el aliento de sabiduría y el aliento de verdad. Joseph acepta la invitación de Asenath de compartir la comida preparada con ella. Ella insiste en que él la deje lavarse los pies. Los padres y familiares de Asenath también vienen a compartir una comida con ellos y, muy impresionados por la belleza del Αsenate, dan alabanza al "Señor que resucita a los muertos". [una]

Boda

El banquete de bodas no fue organizado por Potifar , quien pidió a José que permaneciera inmediatamente en el Senado, sino por el faraón, quien colocó sobre las cabezas de los jóvenes coronas de oro, "que habían estado en su casa desde la antigüedad " (es decir, largo tiempo preparado por Dios), y los obligó a besarse, dándoles en este momento su bendición paternal [1] .

Invitó a todos los príncipes del país a esta celebración y proclamó fiesta nacional durante siete días de fiesta de bodas, emitiendo una orden para castigar con la muerte a cualquiera que realice cualquier trabajo en estos días [1] .

Segunda parte

El día veintiuno del segundo mes del segundo año de la hambruna, Jacob y su familia se establecieron en Gosén (Heb. Gosén). Asenath va allí para encontrarse con él, porque "él era su padre y deidad". Ella está profundamente impresionada por su hermosa apariencia. Con espeso cabello blanco como la nieve y una larga barba blanca, parecía más un joven; sus brazos y hombros eran como los de un ángel [12] , y sus muslos, piernas y pies como los de un gigante. [una]

Jacob la bendice y, según la traducción siríaca, le dice: “ Eres como un hombre que, después de una larga ausencia, regresa del campo de batalla ”. Bathiffol cree que estas palabras contienen la confirmación de que la Αsenate, según el Talmud , era hija de Dinah . Es de destacar que Simeón y Leví , dos vengadores del honor de Dina, acompañan al Senado ya José, desempeñando un papel significativo como protectores del Senado en hechos posteriores. [una]

Asenath se enamoró de Levi más que de todos los demás hermanos, porque él, como profeta y santo, leía las escrituras celestiales y en secreto (como era costumbre de los esenios ) informaba al Senado de su contenido, pues veía que “ su lugar en el mundo futuro está rodeado de piedras preciosas de la ciudad ubicada en el cielo más alto . El Senado regresa a casa de un paseo, acompañado por Levi a la derecha y Simeón a la izquierda. [una]

Hijo del faraón

El hijo del faraón ve a Asenath y se enamora de ella. Envía a buscar a Simeón y Leví y les ofrece grandes tesoros si aceptan ayudarlo a tomar posesión de Asenat, quien dice que estaba comprometida con él antes de casarse con José. Ellos se niegan. El hijo del faraón saca su espada para matarlos, y Simeón está listo para responder de la misma manera, pero Levi modera su ardor y dice en un susurro: " Somos personas temerosas de Dios, y es indecente que paguemos mal por mal" . " Al ver que los hermanos están sacando las espadas de sus vainas, con las cuales vengaron la violencia cometida por Siquem sobre su hermana Dina, el hijo del faraón se desmaya. [una]

Luego, a traición y astucia, logra convencer a los hijos de Bilgi y Zilpa para que lo ayuden a llevar a cabo su plan. Dan y Gad están de acuerdo de inmediato y parten esa noche a caballo como vanguardia , cada uno con quinientos guerreros y cincuenta lanceros. Neftalí (Naftali) y Asher (Asher) los siguen, aunque al principio intentan convencer a los hermanos de que desistan de su intención de actuar tan mal con su padre y su hermano. [una]

El hijo del faraón, insatisfecho con el aparente afecto de su padre por José, hace un intento fallido de matar a su padre. Luego va con seiscientos lanceros para capturar a Asenat. José se fue a la capital a vender pan y dejó 600 guardaespaldas en Asenat. [una]

Asenat sale en un carro a dar un paseo en compañía de Benjamín ; De repente, los lanceros del hijo del faraón salen corriendo de la espesura al borde del camino y atacan a los guardaespaldas de Asenat. Este último, al ver al hijo del Faraón, pronuncia el nombre del Señor y, bajándose del carro, corre. Pero fuerte como un león joven, el joven Benjamín, de diecinueve años, tomando las piedras recogidas en el barranco, arroja una de ellas (como David ) en dirección al hijo del Faraón; el uno, gravemente herido, medio muerto, cae del caballo. De la misma manera, Benjamín hiere a los cincuenta lanceros que acompañaban al hijo de Faraón, y todos caen muertos. - En este momento, Leví, que con un don profético previó el peligro que amenazaba a Asenat, llama a las armas a los hijos de Lea . Se apresuran a perseguir a los emboscados y matarlos a todos. Los hijos de Bilgi y Zilpa, sin embargo, corren y con las espadas desenvainadas se precipitan hacia Asenat y Benjamín. Pero debido a la oración de Asenath, las espadas se les caen de las manos y se convierten en cenizas. [una]

Los hijos de Bilgi y Zilpa piden perdón y suplican a Asenat que los salve de la ira de sus hermanos. Ella los perdona y les dice que se escondan en la espesura hasta que pueda apaciguar a sus hermanos. Entonces ella persuade a los hermanos para que perdonen a los hijos de Bilgi y Zilpa y no paguen mal por mal; cuando Simeón, enfurecido, quiere vengar el crimen que han cometido, ella le vuelve a implorar, diciendo: “ No pagues mal por mal; que Dios castigue a los culpables y tú seas misericordioso ”. [una]

Mientras tanto, el hijo del faraón sube de la tierra; la sangre sale de su boca y frente. Benjamín ya tiene la intención de matarlo, pero Levi lo frena diciendo: “ No hagas esto, hermano, porque somos gente piadosa, y no nos conviene pagar mal por mal y matar a un enemigo caído. Ayúdame a sanar sus heridas, y si se cura, será nuestro amigo, y su padre, Faraón, será nuestro padre ”. Leví levanta del suelo al hijo del faraón, venda sus heridas, lo sube a su caballo y lo lleva ante el faraón, quien lo recibe con paternal benevolencia. El hijo del faraón muere al tercer día de su llegada, y su padre de 109 años, afligido por el dolor, pronto lo sigue hasta la tumba. Faraón legó el trono a José, quien gobernó Egipto durante cuarenta y ocho años y dejó el reino al hijo menor de Faraón. Todavía era un niño cuando murió su padre y fue puesto al cuidado de José, quien reemplazó a su padre. [una]

Crítica

Según Kaufman Kohler , estamos ante una historia típica en todos los aspectos de la conversión de un pagano al judaísmo. Ningún otro salvador se menciona a lo largo del libro aparte del Dios de Israel . Asenat es representado como un tipo de prosélito fiel que, habiendo renunciado a la idolatría, se siente abandonado, busca y encuentra refugio en Dios. Posteriormente, se la identificó con la hija de Dina , otro personaje bíblico. [una]

En la leyenda talmúdica , dice Kohler, el lugar de Asenath lo ocupa la hija del faraón , la madre adoptiva de Moisés. Fue retratada como una prosélita fiel que vino al río a bañarse y limpiarse de la idolatría de la casa de su padre y se convirtió en "Bathia" (en la traducción sinodal - Bithya ), בתיה, "la hija de Dios" [13] . [una]

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 _ _ _ . - San Petersburgo. , 1908-1913.
  2. capítulos CXVIII-CXXIV
  3. II, pág. 85-102
  4. véase Wright, Literatura siríaca, en Encycl. Brit., XXII, 855 y siguientes.
  5. III, pág. 18-46
  6. págs. 200-206
  7. págs. 25-34
  8. cf. Jalk. y Targ. Jer. a Beresch., XLIX, 22; Corán, sura 12, 30
  9. cf. Filón de Alejandría , De poenitentia, I y II; De nobilitar, VI
  10. según el mandato rabínico en el tratado Labor Zara , 44a
  11. cf. abierto  13:14
  12. cf. Génesis Rabá , LXV, 13
  13. Sota , 12b; Meg. , 13a; esquema rabino , I, 27; Wajik. rabino , Ι, 3

Enlaces