El esplendor y la pobreza de las cortesanas

El esplendor y la pobreza de las cortesanas
fr.  Splendeurs et misères des courtisanes
Género novela
Autor Honoré de Balzac
Idioma original Francés
Fecha de la primera publicación 1838
editorial Edmundo Verde [d]
Ciclo comedia humana
Anterior La firma de Nucingen [d]

“Brillo y miseria de las cortesanas” ( en francés  Splendeurs et misères des courtisanes ) es una de las obras del clásico francés Honoré de Balzac , incluida en las “Escenas de la vida de París” de la “ Comedia humana ”. El libro fue escrito entre 1838 y 1847 .

Trama

La trama de la obra se desarrolla en torno al arribista y oportunista Lucien Chardon de Rubempre, quien apareció por primera vez como un mendigo perdedor en la novela Lost Illusions . Ahora se mueve en los círculos más altos de la sociedad parisina . El secreto de esta reencarnación radica en el patrocinio del respetado abad Carlos Herrera, quien en realidad es un convicto fugitivo llamado Jacques Collin. Lucien está enamorado de la hermosa Esther y, en secreto del beau monde , la contiene. Sin embargo, debe pagar el patrocinio del "abad": a petición suya, Lucien se ve obligado a cuidar de Clotilde, heredera de la fortuna del duque de Granlier. Esther "abad" Herrera-Collen decide venderla literalmente al banquero Nucingen que está enamorado de ella.

Las intrigas y maquinaciones del “abad” tienen consecuencias desastrosas: Esther toma veneno y el cobarde Lucien, que traicionó a su amada, termina en prisión. Allí testifica contra su patrón y se ahorca. A pesar de la proximidad de la exposición total, el abad impostor también logra salirse con la suya esta vez. No sólo recibe parte del dinero de Esther, legado por Lucien, sino que también se gana el respeto de la sociedad: entra a trabajar en la policía secreta, donde sirve hasta obtener una honrosa pensión.

Personajes principales

En Lost Illusions , Vautrin conoce a Lucien Chardon (posteriormente en The Glitter and Poverty of the Courtesans, convirtiéndose en Lucien Chardon de Rubempre) y lo salva de suicidarse. Comienza a patrocinar al hermoso joven y literalmente lo convierte en un león secular.

La actitud paternal, pero demasiado tierna, del ex convicto hacia los jóvenes, unida a la falta de información sobre las relaciones con las mujeres (a excepción de la novela "Le Député d'Arcis" , después de la muerte de Balzac quedó inconclusa y completada por Charles Rabu ), dio lugar a una opinión generalizada de que Honore de Balzac invistió rasgos homosexuales en su héroe [1] .

En The Glitter and Poverty of the Courtesans, Lucien ya está completamente bajo la influencia del falso abad, aunque sabe la verdad sobre su pasado. No interfiere con la finalización del trato entre Vautrin y Nucingen, y una vez en prisión y al darse cuenta de que el testimonio dado por él puede exponer a su benefactor, Lucien los rechaza y se suicida .

Información adicional

En ruso, la frase "brillantez y pobreza" se convirtió en la base para la formación del mismo tipo de expresiones: "brillantez y pobreza ..." (de alguien, algo) [2] , denotando así "ascenso y caída" [ 3] , o grandeza e inferioridad al mismo tiempo (por regla general, decadencia espiritual con pomposidad y grandeza externas) [4] .

Sergei Dovlatov , quien tituló su artículo "La brillantez y la pobreza de la literatura rusa" (1982), explicó las razones de esto de la siguiente manera: "En el título, usé el título de una de las novelas de Honore de Balzac -" La brillantez y pobreza de las cortesanas. No veo nada blasfemo en comparar la literatura con una dama del demi-monde, en cualquier caso, el papel de una leona secular es más apropiado para la literatura que el papel de ama de casa, educadora de la generación más joven o empleada concienzuda. . La literatura también se relaciona con la dama del medio mundo por el hecho de que su valor radica en sí misma, y ​​no en los principios profesados ​​por ella. Este nombre también me parece apropiado porque en la literatura rusa en la etapa actual uno puede encontrar simultáneamente rasgos de innegable grandeza e innegable miseria.

Además, esta expresión se utilizó al traducir los títulos de algunas obras en idiomas extranjeros que en el original no hacían referencia a la novela de Balzac (por ejemplo, los artículos de Nicholas J. Carr "The Brilliance and Poverty of Information Technology" [5] y La novela de ciencia ficción de Erwin Dertyan "La brillantez y la miseria de los ciberneros" [6] ).

Adaptaciones de pantalla

Hay varias adaptaciones de la novela. En 1943, basada en esta obra y en la novela Lost Illusions , se realizó la película Vautrin con Michel Simon en el papel principal (dirigida por Pierre Billon ). En 1975, en la televisión francesa Antenne 2 ( Francia 2 ), junto con Alemania , Bélgica y Suiza , se presentó una miniserie de 9 episodios "El brillo y la pobreza de las cortesanas" (dirigida por Maurice Kazneuve).

En Rusia

Traducido varias veces [7] :

Escenificado :

Notas

  1. Cigarro  de Vautrin . NYRB . Archivado desde el original el 22 de julio de 2012.
  2. Diccionario enciclopédico de palabras y expresiones aladas. - M.: "Lokid-Press". Vadim Serov. 2003
  3. Copia archivada (enlace no disponible) . Consultado el 25 de enero de 2019. Archivado desde el original el 26 de enero de 2019. 
  4. Gran diccionario de refranes rusos. - M: Grupo Olma Media. V. M. Mokienko, T. G. Nikitina. 2007.
  5. ISBN 5-98888-009-6 // título original: ing.  La tecnología de la información y la corrosión de la ventaja competitiva
  6. Novela en fantlab.ru Copia de archivo del 7 de agosto de 2014 en Wayback Machine // nombre original Hung. A kibernerosz tündöklése és bukása , "Brillo y pobreza de las cortesanas" - Hung. Kurtizánok tündöklése es nyomorúsága
  7. Lib.ru/Classic: Balzac Honoré. Honoré de Balzac. Bibliografía de traducciones rusas y literatura crítica en ruso 1830-1964 . az.lib.ru. _ Consultado el 12 de diciembre de 2021. Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2021.

Enlaces