Himno de la RSS de Moldavia

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 22 de julio de 2021; las comprobaciones requieren 7 ediciones .
Moldavia soviética
Moldavia Sovetica
Letrista emiliano bukov
Compositor Stefan Nyaga
País  RSS de Moldavia
País
Aprobado 1945
Cancelado 1991
Himno estatal de la RSS de Moldavia (1945-1991)

"Himno de la RSS de Moldavia " ( 1945 - 1991 , Mold. Imnul RSS Moldovenesti ) - composición "Moldova Sovetike" ( "Moldavia soviética" ). Los autores de las palabras son E. N. Bukov e Ivan Bodarev . Los autores de la música son S. T. Nyaga y E. Lazarev.

Primera versión (1945-1953)

El desarrollo del himno comenzó en 1943. Las versiones de poesía fueron presentadas por poetas como Emil Samoile , Leonid Corneanu y Liviu Deleanu .

Historial de descubrimientos

El 3 de febrero de 2016, un grupo de usuarios de Youtube bajo los apodos kingworld30 , DeroVolk , slevisham , wolf_ y YuusukeOnodera , unidos en la denominada Comisión Stefan Neaga ( Ing.  Ştefan Neaga Commission , Comisión española  Ştefan Neaga ), anunció que el texto del Himno de la República Socialista Soviética de Moldavia, que fue reconocido oficialmente entre 1945 y 1980 , encontrado. El motivo de la búsqueda fue la aparente discrepancia entre la música de la grabación del himno y la letra adoptada después de 1980 ( Coro Académico Capella "Doina" , el Coro de la Radio y Televisión Estatal de la República Socialista Soviética de Moldavia, la Orquesta Sinfónica de la Filarmónica del Estado de Moldavia) con la música grabada por la Brass Band del Ministerio de Defensa de la URSS en 1968. Tenía 3 estrofas con estribillo en tres tiempos (que era el esquema tradicional para escribir los himnos de las Repúblicas Unión de la URSS ), mientras que desde 1980 el himno tenía 3 partes independientes. Además, en enero de 2016, se descubrió que un anuncio de la exposición "13 años de estalinismo" ( Rom. 13 ani de stalinism ), organizada por el político moldavo Valeriu Pasat , suena el comienzo del himno, pero con palabras ligeramente diferentes. . Algo más tarde, en el catálogo de la Biblioteca Nacional de la República de Moldavia , se encontró la primera página musical de la canción, que data de 1947 . El título dice: "Imnul Republicii Sovetice Socialiste Moldoveneşti: „Moldova cu doine străbune pe plaiuri…“: Pentru cor şi pian "coro y piano" .

Texto oficial (1945–1953)

Idioma moldavo ( cirílico ) Romanización moldava - rumana Traducción al ruso
yo
  • Moldavia ku doine strebune pe playur,
  • Ku poame shi pyne pe dyalur shi wei.
  • Luptynd ku-azhutorul Rusiy meretse,
  • Y le mienten a ella.
yo
  • Moldavia cu doine străbune pe plaiuri,
  • Cu poamă si pâne pe dialuri si văi.
  • Luptând cu-ajutorul Rusiei măreţe,
  • A vrut cleanârnarea pământului ei.
yo
  • Moldavia con antiguas doins en sus tierras,
  • Con uvas y pan en los cerros y valles.
  • Luchando con la ayuda de la gran Rusia,
  • Quería la independencia de su tierra.
ABSTENERSE:
  • Esclavo yn vyakur, Moldavia Sovetike,
  • Kreshte ku alte republic suror,
  • Shi ku drapelul Sovetik ynaltse-te,
  • Kalya establece fie avynt creador.
REFRENAR:
  • Slavă în veacuri, Moldovă Sovietică,
  • Creste cu alte republici surori,
  • Şi cu drapelul Sovietic înalţă-te,
  • Calia să-ţi fie avânt creador.
CORO:
  • Sea glorificado por siglos, Moldavia soviética,
  • desarrollándose con otras repúblicas fraternas,
  • Y con los soviéticos se iza tu bandera
  • Para el desarrollo y la creación.
II
  • Pe drumul luminy ku Lenin shi Stalin,
  • Robia boerilor krunts am invins.
  • Pe noi din izbynde 'n izbynde ynainte,
  • No Duce slavitul partid comunista.

ABSTENERSE

II
  • Pe drumul luminii cu Lenin si Stalin,
  • Robia boierilor crunti am învins.
  • Pe noi din izbândă-n-izbândă înainte,
  • Ne duce slăvitul partid comunista.

REFRENAR

II
  • Caminando el camino brillante con Lenin y Stalin,
  • Hemos vencido la esclavitud de los crueles nobles.
  • De victoria en victoria
  • Estamos dirigidos por el glorioso Partido Comunista.

CORO

tercero
  • Yn ejército noastra, Luptynd vitezheshte,
  • Pe dushmany tseriy y vom birui,
  • Shi 'n marya apellido un Uniuniy,
  • Moldavia Sovetica 'n forever y 'nfloor.

ABSTENERSE

tercero
  • En armia noastra, luptând vitejeşte,
  • Pe duşmanii ţării îi vom birui,
  • Şi-n marea familie a Uniunii,
  • Moldavia Sovietică-n veci a-nflori.

REFRENAR

tercero
  • Con nuestro ejército luchando valientemente
  • Venceremos a los enemigos de la patria,
  • Y en la gran familia de la Unión,
  • La Moldavia soviética siempre prosperará.

CORO

Himno actualizado

La mención de Stalin fue excluida del nuevo texto del himno de la Moldavia soviética. Así, el nuevo himno repitió el destino del himno de toda la Unión , para el que Sergei Mikhalkov preparó un texto desestalinizado allá por 1970. Al mismo tiempo, la música cambió notablemente, la cual fue revisada por el compositor Eduard Lazarev, quien dejó inalterado el inicio de la autoría de Stefan Nyagi en el himno.

Texto oficial (1980–1991)

Idioma moldavo ( cirílico ) Romanización moldava - rumana Traducción al ruso
  • Moldavia Sovetică, platyul nostru'n floare
  • Alaturi de alte república suror.
  • Pesheshte impreune ku Rusia mare
  • Spre al Uniuniy senin viitor.
  • Moldavia Sovietică, plaiul nostru'n floatare
  • Alături de alte republici surori.
  • Păşeşte împreună cu Rusia yegua
  • Spre al Uniunii senin viitor.
  • Moldavia soviética, nuestra tierra floreciente,
  • En una sola familia de repúblicas hermanas
  • Camina junto con la Gran Rusia
  • Por el brillante futuro de la Unión.
  • Doina ynfraciri proslaveste Tzara,
  • Ku yntselepchune konduse de Partid.
  • Kauza lui Lenin - kauze meryatse -
  • O ynfeptueshte pisoteó la unidad de stryns.
  • Doina înfrăţirii proslăveşte Ţara,
  • Cu înţelepciune condusă de Partid.
  • Cauza lui lenin
  • O înfăptuieşte poporul strâns unit.
  • Doina unidad glorifica a nuestra Patria,
  • Sabiamente dirigido por el poderoso Partido.
  • La causa de Lenin, una gran causa,
  • Un pueblo unido da vida.
  • Slave yn vyakur, renescut pamynt!
  • ¡Munch establece su creador avynt!
  • Shi komunismul - todo unstremutat -
  • Ynaltse-l prin fapte pentra ferichirya ta!
  • Slavă în veacuri, renăscut pămînt!
  • Munca să-ţ' fie creador avînt!
  • Şi comunismul -ţel nestrămutat -
  • Înalţă-l prin fapte pentru fericirea ta!
  • ¡Gloria a los siglos, tierra renacida!
  • ¡Deja que tu trabajo sea un impulso creativo!
  • Y el comunismo, meta inquebrantable,
  • ¡Levántate con obras para tu felicidad!

Enlaces