Tierra de dos ríos (himno de Irak)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 18 de diciembre de 2021; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
Tierra de dos ríos
أرض الفراتين
Ard ul-Furatain
Letrista Shafik Alkamali
Compositor walid golmier
País  Irak
Aprobado 1981
Cancelado 2003

La Tierra de los Dos Ríos ( árabe : أرض الفراتين ‎) es el antiguo himno nacional de Irak .

El himno fue adoptado en 1981, escrito por el poeta Shafik Al-Kamali y con música de Walid Golmier . Después de la destitución de Saddam Hussein del poder en 2003, el nuevo gobierno eligió un nuevo himno nacional: Mi Patria .

texto original texto en inglés Texto en ruso
وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا هذه الأرض لهيب و سنا و شموخ لا تدانيه سما هذه الأرض لهيب و سنا و شموخ لا تدانيه سما جبل يسمو على هذه الدنا و سهول جسدت فينا الإبى بابل فينا و آشور لنا و بنا التاريخ يقتد ضيا نحن في الناس جمعنا و حدنا غضبة السيف و حلم الأنبياء حين أوقدنا رمال العرب ثورة و حملنا راية التحرير فكرة حين أوقدنا رمال العرب ثورة و حملنا راية التحرير فكرة منذ أن لز مثنى الخيل مهره و صلاح الدين غطاها رماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا قسما بالسيف و القول و صهيل الخيل عند الطلب قسما بالسيف و القول و صهيل الخيل عند الطلب إننا سور مداها الأرحب و هدير الشعب يوم النوب أورثتنا البيد رايات النبي و السجايا و الشموخ اليعربي مجدي جزلا بلاد العرب نحن أشرقنا فيا شمس أغربي الجباه السمر بشر و محبة و صمود شق للإنسان دربه الجباه السمر بشر و محبة و صمود شق للإنسان دربه أيها القائد للعلياء شعبه اجعل الآفاق للصولات ساحة وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا يا سرايا البعث يا أسد العرين يا شموخ العز و المجد التليد يا سرايا البعث يا أسد العرين يا شموخ العز و المجد التليد كالهول للنصر المبين و ابعثي في ​​​​أرضنا عهد الرشيد نحن جيل البذل فجر الكادحين يا رحاب المجد عدنا من جديد أمة تبني بعزم لا يلين و شهيد يقتفي خطو شهيد شعبنا الجبار زهو و انطلاق و قلاع العز يبنيها الرفاق شعبناالجبار زهو و انطلاق و قلاع العز يبنيها الرفاق دمت للعرب ملاذا يا عراق و شموسا تجعل الليل صباحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا وطن مد على الأفق جناحا وارتدى مجد الحضارات وشاحا بوركت أرض الفراتين وطن عبقري المجد عزما و سماحا Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Esta patria está hecha de llama y esplendor Y orgullo sin igual por los altos cielos. Esta patria está hecha de llama y esplendor Y orgullo sin igual por los altos cielos. Es una montaña que se eleva por encima de las cimas del mundo. Y un llano que encarna nuestro orgullo. Babilonia es inherente a nosotros y Asiria es nuestra, Y por la gloria de nuestro trasfondo La historia misma irradia luz, Y solo nosotros poseemos la ira de la espada Y la paciencia de los profetas. Cuando forjamos las arenas de Arabia en una revolución Y llevaba la bandera de la historia como ideología Cuando forjamos las arenas de Arabia en una revolución Y llevaba la bandera de la historia como ideología Desde que AlMothanna de los Caballos cargó Y Saladino lo cubrió con lanzas Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Llevamos la espada y el discurso del orgullo Y el relincho de los caballos cuando están de servicio Llevamos la espada y el discurso del orgullo Y el relincho de los caballos cuando están de servicio Somos el muro de su alcance ilimitado Y los rugidos de la gente en días de guerra Heredamos las banderas del Profeta del desierto Y la naturaleza y el orgullo árabes Glorifica bien la Tierra de los árabes Nos hemos levantado, oh puesta de sol Las frentes bronceadas se llenan de risas y amor. Y firmeza que cruzó por los humanos su camino Las frentes bronceadas se llenan de risas y amor. Y firmeza que cruzó por los humanos su camino Oh tú que estás conduciendo a su pueblo a la suprema elevación Haz de los horizontes nuestros campos de batalla Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Oh compañía de al-Ba'th, manada de leones, Oh pináculo del orgullo y de la gloria heredada, Oh compañía de al-Ba'th, manada de leones, Oh pináculo del orgullo y de la gloria heredada, Avanzar, como el terror, hacia una victoria segura ¡Y resucita el tiempo de al-Rashid en nuestra tierra! Somos una generación que lo da todo y trabaja hasta el límite. Oh expansión de la gloria, hemos vuelto de nuevo A una nación que construimos con determinación inquebrantable. Y cada mártir sigue los pasos de un antiguo mártir. Nuestra poderosa nación está llena de orgullo y vigor. Y los camaradas construyen las fortalezas de la gloria. Nuestra poderosa nación está llena de orgullo y vigor. Y los camaradas construyen las fortalezas de la gloria. Que sigas siendo para siempre un refugio para todos los árabes. oh irak ¡Y sed como los soles que convierten la noche en día! Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. Una patria que extendía sus alas sobre el horizonte, Y usó la gloria de la civilización como una prenda - Bendita sea la tierra de los dos ríos, Una patria de gloriosa determinación y tolerancia. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. Esta Patria está hecha de fuego, brillo Y orgullo igual al alto cielo. Esta Patria está hecha de fuego, brillo Y orgullo igual al alto cielo. Esta es una montaña que se eleva por encima de los picos del mundo. Y encarna nuestro orgullo. Babilonia y Asiria son nuestras, Y porque la gloria de nuestros antepasados Emite luz brillante. Tenemos la ira de la espada brillante Y la paciencia de los antepasados. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. Juramos por la espada y el orgullo y el relincho de los caballos. Juramos por la espada y el orgullo y el relincho de los caballos. Hemos heredado la bandera de los profetas del desierto Y el carácter y orgullo árabe. ¡Hemos crecido, oh Sol! Ceja bronceada llena de risa, amor Y la firmeza que mostró al hombre el camino. Ceja bronceada llena de risa, amor Y la firmeza que mostró al hombre el camino. Oh pueblo que conduces a nuestro pueblo a las alturas, Haciendo los horizontes de nuestras batallas. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. Oh Partido Baaz, sois leones orgullosos Has heredado nuestra gloria. Oh Partido Baaz, sois leones orgullosos heredaste nuestra gloria El coraje de los mártires acelerará la llegada ¡El tiempo de Al-Rashid en nuestra tierra! Somos la generación que trabaja al límite Oh extensiones de gloria, hemos vuelto de nuevo, La nación en la que vive la gente. Con determinación inquebrantable. Y todo mártir sigue los caminos del mártir pasado. Nuestro pueblo está lleno de orgullo y fuerza, Y camaradas construyen fortalezas de gloria. Nuestro pueblo está lleno de orgullo y fuerza, Y camaradas construyen fortalezas de gloria. Siempre seremos un refugio para los árabes, oh irak ¡Eres el sol que convierte la noche en día! El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación. El hogar es la tierra que extendió sus alas sobre el horizonte y vestía la gloria de la patria, como ropa, Bendita sea la tierra de dos ríos - Hogar de tolerancia y gloriosa determinación.

Véase también

Enlaces