Guillermo viejo | |
---|---|
inglés Guillermo Auld | |
Fecha de nacimiento | 6 de noviembre de 1924 [1] |
Lugar de nacimiento |
|
Fecha de muerte | 11 de septiembre de 2006 [2] [1] (81 años) |
Un lugar de muerte |
|
País | |
Ocupación | Destacado poeta, traductor y publicista en lengua esperanto |
Premios y premios | miembro honorario de la Asociación Mundial de Esperanto [d] Concursos de Bellas Artes de la Asociación Mundial de Esperanto [d] Premio FAME [d] ( 2000 ) Esperantista del Año ( 1998 ) |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
William Auld ( Ing. William Auld ; 6 de noviembre de 1924 - 11 de septiembre de 2006) - Escritor, poeta y traductor británico en el idioma esperanto ; La nacionalidad es escocesa . Old es reconocido por la crítica literaria esperantista como uno de los mejores poetas en esperanto, y su poema La infana raso es una de las obras más destacadas en esta lengua. Fue nominado repetidamente para el Premio Nobel de Literatura .
W. Old nació el 6 de noviembre de 1924 en la ciudad de Erith (entonces - Kent , ahora pertenece al Gran Londres ). Más tarde, sin embargo, su familia regresó a Escocia .
Durante la Segunda Guerra Mundial, se ofreció como voluntario para el frente, sirvió en la Fuerza Aérea Británica como piloto. Después de la guerra, trabajó como piloto de pruebas durante algún tiempo, pero en 1946 fue desmovilizado. Después de graduarse de la universidad, trabajó durante muchos años como profesor de lengua y literatura inglesas; Alcanzó el cargo de subdirector del liceo.
Murió el 11 de septiembre de 2006 en la localidad escocesa de Dollar .
W. Old se familiarizó con el esperanto ya en 1937 gracias al movimiento scout, pero solo tomó el esperanto en serio en 1947. Sus primeros trabajos de poesía y traducciones aparecieron a fines de la década de 1940 en Esperanto en Escocia ( Esperanto en Skotlando ) y El mundo literario ( Literatura mondo ). Sin embargo, la verdadera fama le llegó después de la publicación de la colección de poesía Kvaropo ("Cuarteto"; además de Old, John Dinwoody, John Francis y Reto Rossetti también fueron sus autores ) - la colección se convirtió en un evento destacado en la literatura esperantista (después de su aparición, incluso se empezó a hablar de nueva escuela de poesía "escocesa" en esperanto), y fue la Vieja la que más llamó la atención de críticos y lectores entre sus autores.
Posteriormente, Viejo publicó varios poemarios, pero el poema "La carrera de los niños" ( La infana raso , en 25 capítulos, publicado en 1956 ) fue reconocido como su logro literario más destacado. Esta obra es una presentación a gran escala de todo tipo de investigaciones, críticas, análisis, motivos históricos y reflexiones personales sobre el tema de lo que es la humanidad, su condición y sus posibilidades de desarrollo. Según Old, la humanidad aún se encuentra en la etapa infantil de desarrollo, sin embargo, tiene tanto oportunidades como habilidades con la maduración, a pesar de las muchas contradicciones que se advierten a cada paso. El poema influyó significativamente en el desarrollo de la poesía en esperanto en la segunda mitad del siglo XX; algunas citas se han convertido en eslóganes en esperanto. Este poema es considerado por algunos críticos como la obra original más destacada jamás escrita en esperanto. En particular, el famoso esperantólogo, poeta y crítico de esperanto G. Varengyen comentó sobre el poema de la siguiente manera:
"Carrera de niños" es una de esas pocas obras originales en nuestro idioma que son comparables a las obras de primera clase de otras literaturas, y que prueban fehacientemente que el Esperanto se ha convertido en un medio de expresión independiente para un pueblo independiente y supranacional [3] .
Texto original (esp.)[ mostrarocultar] "La Infana Raso" estas unu el tiuj tre malmultaj originalaĵoj en nia lingvo, kiuj egaliĝas kun la unuarangaj produktoj de la aliaj literaturoj, kaj kiuj venke pruvas, ke Esperanto fariĝis la memstara esprimilo de memstara, supernacia popolo.Además de la poesía original, W. Old también se dedicó a las traducciones literarias al esperanto. Entre sus traducciones más significativas se encuentran las de los sonetos de Shakespeare , sus comedias Noche de Reyes y La comedia de los errores , y la trilogía El Señor de los Anillos de Tolkien .
Old también es conocido como publicista y crítico. Fue editor de muchas antologías de literatura en esperanto (incluyendo el famoso "New Esperanto Reader", publicado en 1991), editó varias revistas en esperanto (incluyendo el órgano central de la Asociación Mundial de Esperanto " Esperanto " en 1955-1958 y 1961-1962 años; hasta 1998 fue uno de los editores de la revista Monato ). Además, es autor de varios libros de texto de esperanto, de los cuales Paŝoj al plena posedo (Pasos hacia el dominio total, edición de 1968) ha conservado la mayor importancia hasta el día de hoy. Compiló el llamado " Baza legolisto de originala Esperanto-literaturo - una lista de las obras originales más destacadas en Esperanto.
En 1977-1980, W. Old fue vicepresidente de la Asociación Mundial de Esperanto (de la cual se convirtió en miembro honorario en 1987), en 1979-1983, presidente de la Academia de Esperanto . Desde 1999, ha sido nominado anualmente para el Premio Nobel de Literatura [4] . W. Old reunió una rica biblioteca en esperanto que, poco antes de su muerte, transfirió a la Biblioteca Nacional Escocesa.
Me atrae el Esperanto por la amistad, porque en mi vida he hecho muchos más amigos reales a través del Esperanto que a través de mi lengua materna [5] .
Texto original (esp.)[ mostrarocultar] Ligas min al Esperanto amikeco, ĉar dum mia vivo mi akiris multoble pli da veraj amikoj per Esperanto ol per mia denaska lingvo.
Vamos, hermanos, gente de todos los colores:
el fantasma del tiempo que los separa con una maldición,
eventualmente nos reuniremos.
la temp-miraĝo, kiu disigas vin damninde,