Romance de la rosa

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 1 de julio de 2017; las comprobaciones requieren 12 ediciones .
romance de la rosa
Román de la Rosa

Ilustración para el manuscrito de El romance de la rosa (c. 1420-1430). Biblioteca Nacional de Austria
Autor Guillaume de Lorris y Jean de Main
Idioma original francés antiguo
fecha de escritura siglo XIII
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

"El romance de la rosa" ( "The Romance of the Rose" , francés  Roman de la Rose ) es un poema alegórico francés (en francés antiguo) del siglo XIII, una de las obras más famosas y populares de la literatura medieval en su tiempo

Composición del Romance de la Rosa

El libro consta de dos partes independientes, escritas por diferentes autores en diferentes épocas y diferentes en espíritu. De los 22.817 versos del poema, los primeros 4.028 fueron escritos hacia 1225-1230 por Guillaume de Lorris . El resto se añaden hacia 1275 por Jean de Meun .

Primer movimiento de Guillaume de Lorris

La obra de Guillaume de Lorris puede considerarse en muchos sentidos como un código de amor cortés para una sociedad aristocrática , aunque contiene algunas desviaciones de la doctrina cortés. El libro está influenciado por el Sueño de Escipión de Macrobio (se le menciona en el texto de Guillaume), así como por las obras de Ovidio y Chrétien de Troyes . Además, Guillaume se basó en el Romance de la rosa de Jean Renard , creado una década y media antes que su libro , transformándolo significativamente. Tanto Jean Renard como Guillaume de Lorris deben mucho a las tradiciones de la poesía lírica (desde un punto de vista formal - a los pastos , desde un punto de vista temático - a los canzones ).

La narración de Guillaume de Lorris se divide en dos partes:

El libro está construido en forma de sueño alegórico: el poeta se despierta en un hermoso jardín primaveral (mayo es una época bastante tradicional para el amor en la literatura medieval). El jardín (aparece como un Paraíso terrenal, con todos los atributos característicos: naturaleza maravillosa, canto de pájaros, música hermosa) está rodeado por un cerco sobre el que se aplican imágenes alegóricas de los vicios: Odio, Bajeza, Adquisición, Avaricia, etc. jardín, el poeta se encuentra también con personajes alegóricos: Descanso, Alegría, Belleza, Riqueza, Cortesía, etc., así como con Cupido, que inmediatamente utiliza su arco y sus flechas. En el espejo de Narciso , el poeta ve el reflejo del capullo de rosa y se enamora de él. Toda la trama adicional se basa en la búsqueda del poeta de la Rosa (una alegoría de la amada). Un personaje alegórico llamado Beautiful Reception permite al poeta acercarse a Rose y besarla, pero al final él mismo es encarcelado en una torre. En esto (justo en medio del monólogo) termina la primera parte de la novela. Encaja en la tradición del siglo XII de discusiones teóricas sobre el amor , cuyo ejemplo más famoso es el Tratado sobre el amor de Andrew Chaplain .

Para Guillaume de Lorris, el amor es inseparable del sufrimiento y del peligro; el camino hacia ella es largo y difícil. Al mismo tiempo, se formula una especie de decálogo del amante perfecto: debe evitar las bajezas, las calumnias y las groserías, mostrar cortesía, honrar y proteger a las mujeres, cuidar su apariencia, vencer el orgullo , mostrar siempre buen humor, desarrollar en sí mismo talentos naturales. , Sé generoso.

Fragmento de la primera parte del libro

Qué deslumbrantes parecían
esas criaturas que se encontraron:
tanto nobles como hermosas
. Su rostro, como un ángel.
Él, tomados de la mano, la gente
Hizo un amistoso baile redondo.
Y su Joy era solista.
¡ Qué buena actriz
es conocida por esta cantante,
qué maravillosamente dirigió el coro!
Nadie más hubiera
puesto el coro tan hábilmente: La alegría cantó
Tan pura y fácil,
Que la paz triunfante
Con ese canto se derramó en el corazón.

(traducido por I. B. Smirnova )

Continuado por Jean de Meun

La continuación de la novela está escrita por Jean Clopinel , natural de la ciudad de Myon (Myung, Meung-sur-Loire ). Conocedor a fondo de la ciencia escolástica de la Edad Media, creó una especie de enciclopedia poética , la suma de los saberes de su tiempo. Jean de Meun conocía bien la filosofía antigua y medieval , la astronomía , la astrología , la alquimia y la óptica . En la segunda parte del Romance de la rosa, cita a Aristóteles , Platón , Virgilio , Ovidio , Horacio , Juvenal , Lucrecio . Sin duda, la dependencia de Jean de Meun de Alan de Lille , y sobre todo de su libro "El lamento de la naturaleza", del que Jean de Meun extrajo su idea principal: la naturaleza pretendía que Venus procreara, todo lo demás es del maligno. Manteniendo el esquema general trazado por el "precursor" (la búsqueda de la Rosa y la ralentización de sus conflictos), Jean de Meun crea su doble, inmensamente amplificado a través de digresiones didácticas. En la segunda parte del "Romance de la rosa" el foco está en la Naturaleza y el lugar del hombre en ella, la relación entre la Naturaleza y Dios.

Para Guillaume de Lorris , la alegoría cumplía una función técnica, permitiendo trasladar el lenguaje de una canción lírica al discurso narrativo. Para Jean de Meun, la alegoría es importante en sí misma, como método de interpretación. Científico y pensador, burgués , el autor está infinitamente lejos del " amor cortés " de Guillaume de Lorris . La novela adquiere una dirección nueva, más arraigada en la cotidianidad: en lugar de Cupido, Venus pasa a primer plano , encarnando el poder cósmico.

Este texto exteriormente desordenado, que se distingue, sin embargo, por una actitud fuerte y directa y un poder verbal irresistible, que le dan un carácter "documentado" e integral, se encuentra en la intersección de la mayoría de las tradiciones poéticas del siglo XIII. [una]

Fragmento del discurso de la anciana de la segunda parte del libro

El muy largo discurso de la Anciana, dirigido a la Bella Recepción y que contiene una fenomenología detallada del comportamiento amoroso en la Edad Media, anticipa el posterior, creado a finales de los siglos XIV-XV, un monumento de la literatura francesa - " Quince Alegrías del Matrimonio ".

Y si una mujer es hermosa,
Su piel es blanca y delicada, -
Que le diga a su sastre que le haga
un escote tal,
Que le abra los hombros con audacia,
Desnude su pecho por medio pie.
Después de todo, si el cofre está desnudo,
¡entonces es más atractivo!
Si la dama es ancha de hombros, -
Para hacerla más hermosa en los bailes,
deja que el sastre ajuste su vestido de tal manera,
que este defecto se oculte,
para que la silueta no sea grosera.
Aquí en la tela ligera está todo el secreto.

(traducido por I. B. Smirnova )

Discusión en torno a la segunda parte del libro

La continuación de Jean de Meun provocó una animada discusión a principios del siglo XV. Jean Gerson condenó la segunda parte del "Romance de la rosa" desde el púlpito, y Jean de Montreuil , uno de los primeros humanistas franceses, salió en su defensa . Atacó acaloradamente el libro de Jean de Meun Christina de Pisa , indignada por su patetismo antifeminista (que recuerda a la tradición fablio ). Según Cristina de Pisa, el libro (o, en todo caso, sus pasajes individuales) debería haber sido incendiado. A su vez, los opositores de Cristina de Pisa le reprocharon una lectura superficial del Romance de la rosa (de ahí la ilícita identificación de la posición de Jean de Meun con las declaraciones de sus personajes) y su falta de voluntad para considerar seriamente cuestiones relacionadas con vida sexual

Popularidad del libro

La popularidad de El romance de la rosa fue tan grande que hay razones para considerar el libro como una especie de best-seller medieval . Han sobrevivido alrededor de 250 de sus manuscritos. El Romance de la rosa fue traducido al italiano, flamenco e inglés ( por Chaucer ) e impreso muchas veces durante el Renacimiento. En 1503 el poeta Jean Molinet compiló una versión en prosa del Romance de la rosa; Clement Marot , durante su tiempo en prisión, hizo su propia revisión del libro. Las primeras ediciones impresas del texto aparecieron a finales del siglo XV. Desde 1481 hasta 1538, se publicaron 21 ediciones del libro, después de lo cual se volvió a publicar solo en 1735.

Influencia del Romance de la Rosa

La influencia de El romance de la rosa resultó ser extremadamente fuerte y duradera. Sobre su modelo se construye un número considerable de obras poéticas de los siglos XIII-XV, refiriéndose a él como a la realidad misma de la poesía; con raras excepciones, casi todos los poetas extraen de él técnicas individuales e incluso la estructura profunda de su lenguaje. Pero esta influencia se siente no solo en toda la tradición alegórica del amor de finales de la Edad Media y el Renacimiento (incluyendo tanto la poesía lírica como los tratados sobre el amor , entre ellos el libro "La doctrina del ajedrez del amor" de Evrard de Conti ) , sino también en la cultura barroca ("Astrea" Honore d'Urfe , "Adonis" Marino ), el romanticismo e incluso el siglo XX . Indirectamente, El romance de la rosa influyó en películas tan famosas como La rueda de Abel Hans y El ciudadano Kane de Orson Welles , así como en la primera de las novelas de Umberto Eco , quien se especializó en la historia de la estética medieval en su juventud  , El nombre . de la Rosa .

Notas

  1. Zyumtor P. La experiencia de construir poéticas medievales. SPb., 2002, pág. 387.

Literatura

Enlaces