Tratado de Novgorod con la costa gótica, Lübeck y ciudades alemanas

Tratado de Novgorod con la costa gótica, Lübeck y ciudades alemanas
otro ruso "He aquí, el príncipe Oleksandr y mi hijo Dmitry ... y con todos los novgorodianos hasta el final, paz con el embajador de German Shivordom, y con el embajador de Lyubtsky Tidrikom, y con el gotsky embajador de Olsten, y con todos los lengua latina” [1]
Creado sobre 1259-1260 o 1262-1263
Idioma original ruso antiguo
Almacenamiento Archivo de la ciudad del estado de Riga [1]
Testigos príncipes Alexander Nevsky y Dmitry Alexandrovich , posadnik Mikhail , mil Zhiroslav, embajador alemán Shivord, Lyubets embajador Tidrik, Gotland embajador Olsten
Propósito de la creación establecimiento de la paz, regulación de las relaciones comerciales

Tratado de Novgorod con la costa de Gotsky, Lübeck y ciudades alemanas : un tratado internacional entre Veliky Novgorod ( República de Novgorod ), Gotland y ciudades alemanas sobre paz y comercio, concluido aproximadamente en 1259-1260 o 1262-1263 bajo los príncipes Alexander Yaroslavich (Nevsky) y su hijo Dmitry [2] [3] . Certificado por contrato.

Textual y codicología

El documento de contrato se conoce en el original en pergamino y es la primera parte de un complejo de dos actos. Siguiendo su texto, en la misma hoja de pergamino y con la misma letra, se reescribió el texto de la carta del tratado anterior de Novgorod con la costa de Gotsky y las ciudades alemanas de 1191-1192 [1] [4] . El conjunto de ambos actos está aprobado por sellos. Los sellos de plata dorada del Príncipe Yaroslav Yaroslavich , Arzobispo de Novgorod Dalmat y "todo Novgorod" están pegados al campo superior de la hoja, los mismos, pero hechos de plomo, están colgados al campo inferior. A. L. Khoroshkevich y E. A. Rybina asumieron que el documento existente no es un original, sino una lista . Se mantuvo en el archivo de Riga [3] y fue encontrado a mediados del siglo XIX [5] .

Citas

El documento está desprovisto de fechas. Los investigadores ofrecen varias dataciones de la carta del tratado [3] .

Los compiladores de la edición de 1949 fecharon el tratado como 1262-1263. El acuerdo podría haberse concluido después de la exitosa campaña de los novgorodianos dirigida por el príncipe Dmitry Alexandrovich contra Yuryev en el otoño de 1262 [6] , lo que da el límite superior de datación. 1263 es el límite inferior de datación, ya que Alexander Nevsky murió el 14 de noviembre de 1263 [7] [1] .

LK Goetz atribuyó el acuerdo a fines de 1259, cuando Alexander Nevsky y su hijo Dmitry, mencionados en el acuerdo, estaban simultáneamente en Novgorod. E. A. Rybina señala que es difícil establecer una conexión entre la campaña militar contra Yuryev (ver arriba) y los asuntos comerciales de Novgorod con Gotland y las ciudades alemanas. Fuentes alemanas conservaron la carta de Revel, enviada a fines de mayo de 1259 a Lübeck en respuesta a la queja de este último sobre la injusticia y la violencia infligida a los comerciantes alemanes en Novgorod. Según la suposición del investigador, la carta descrita de Lübeck fue el motivo de la terminación de las comunicaciones comerciales entre Novgorod y los comerciantes alemanes, cuya renovación se dedicó al acuerdo en cuestión. Rybina considera que 1259-1260 es la fecha de conclusión del tratado, cuando, en su opinión, tanto Alejandro como Dmitry estaban en Novgorod [5] .

Varios nombres de los príncipes en el texto del tratado y en el sello L. V. Cherepnin explicado por la ausencia de Alejandro en Novgorod en el momento de la aprobación del tratado (el príncipe estaba en la Horda en ese momento ) [8] .

El propio tratado de Alexander Nevsky (a diferencia del complejo de dos actas en el que se conoce) carece de corroboración, por lo que varios investigadores lo consideraron como un borrador de tratado, ratificado solo después de 1265, cuando llegó al poder el príncipe Yaroslav Yaroslavich, cuyo sell el documento fue sellado [3] . En particular, V. L. Yanin sugirió una “ratificación tardía” del tratado [9] . Esta idea fue desarrollada por I. E. Kleinenberg, quien creía que el documento que contenía ambos tratados estaba preparado para negociaciones en 1292. El científico asumió que cada uno de los dos actos de este pergamino correspondía a su propia serie de sellos: el contrato de Alexander Nevsky - dorado, el contrato de Yaroslav Vladimirovich de finales del siglo XII - plomo [10] .

Historia

El protocolo final de la carta del tratado contiene las palabras: "Y esta es nuestra antigua verdad y carta ...", que, según I. I. Sreznevsky , apunta al contrato de finales del siglo XII reescrito a continuación [11] .

Según A. L. Khoroshkevich, la presencia del sello del arzobispo de Dalmat, que ocupó el trono soberano hasta 1273, indica que el doble documento se creó a más tardar este año. En 1268-1270, los embajadores de Alemania y Gotland negociaron comercio con Novgorod. En 1268, el lado germano-gotlandiano presentó un borrador de un nuevo acuerdo que infringía significativamente los intereses de los novgorodianos y ampliaba los derechos de los comerciantes extranjeros. Los socios comerciales occidentales intentaron aprovechar la difícil situación en Novgorod, asociada con el establecimiento de un "número" en la ciudad a favor de los conquistadores mongoles y un debilitamiento general de su posición política y económica. En 1269, los novgorodianos presentaron su propio contraproyecto, que preveía algunas concesiones a favor del lado alemán-Gotland, pero no en todos los temas controvertidos. Sin embargo, no se firmó ningún nuevo tratado. Para reanudar el comercio, los alemanes de Riga recurrieron a los embajadores de la Horda en Novgorod. Por orden ("Palabra") de Khan Mengu-Timur, los habitantes de Riga recibieron el derecho al comercio sin obstáculos en Novgorod. Según Khoroshkevich, las copias de los tratados internacionales de Novgorod (el documento doble sobreviviente) se hicieron a principios de 1270 como un apéndice de la "Palabra" de Mengu-Timur, establecida en la carta de Yaroslav Yaroslavich a los habitantes de Riga . (Carta del príncipe Yaroslav Yaroslavich a los habitantes de Riga en un camino libre para invitados, según la palabra de Mengu-Temirov) [12] . El investigador explica la falta de corroboración en los textos de los acuerdos por el hecho de que las copias reproducían las bandejas para hornear de Novgorod (segunda copia) de los acuerdos [13] . La autenticidad y exactitud de las copias fueron certificadas por el príncipe, así como por Vladyka Dalmat y los caballeros de Novgorod - "todo Novgorod" [3] .

Contenidos

El tratado estableció la paz (“paz hasta el final de esta verdad”). Estaba prohibido violar el orden establecido, los alemanes en Novgorod, los novgorodianos, en los territorios alemanes. El acuerdo también reguló las relaciones comerciales [1] .

Véase también

Notas

  1. 1 2 3 4 5 29. 1262-1263. - Carta de tratado de Novgorod con la costa de Gotsky, Lübeck y ciudades alemanas sobre paz y comercio Copia de archivo con fecha del 8 de octubre de 2017 en Wayback Machine // Cartas de Veliky Novgorod y Pskov Copia de archivo con fecha del 27 de diciembre de 2018 en Wayback Machine / Institute de Historia de la Academia de Ciencias de la URSS , rama de Leningrado; preparado para publicación por V. G. Weiman y otros; edición S. N. Valka . METRO.; L.: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS , 1949. También está el texto completo del acuerdo .
  2. Monumentos de la ley rusa M .: Gosjurizdat, 1953. Número. 2: Monumentos de la ley de la Rus fragmentada feudalmente de los siglos XII-XV. / ed. S. V. Yushkova ; borrador A. A. Zimin . art. 124.
  3. 1 2 3 4 5 Khoroshkevich A. L. Sobre el origen del texto de los tratados más antiguos de Novgorod-Gotland-Alemania de finales del siglo XII y mediados del XIII. Copia de archivo fechada el 12 de enero de 2018 en Wayback Machine // Colección histórica de Novgorod . SPb., 1997. Edición. 6 (16).
  4. 28. 1189-1199. — Carta de acuerdo entre Novgorod y la costa de Gotsky y ciudades alemanas sobre paz, embajada y relaciones comerciales, y corte Copia de archivo fechada el 8 de octubre de 2017 en Wayback Machine // Cartas de Veliky Novgorod y Pskov / Instituto de Historia de la URSS Academia de Ciencias, Rama de Leningrado; preparado para publicación por V. G. Weiman y otros; edición S. N. Valka. METRO.; L.: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1949.
  5. 1 2 Rybina E. A. Sobre los dos acuerdos comerciales más antiguos de Novgorod Copia de archivo fechada el 2 de octubre de 2017 en Wayback Machine // Colección histórica de Novgorod. L., 1989. Nº 3 (13).
  6. Primera crónica de Novgorod de las ediciones Senior y Junior / Academia de Ciencias de la URSS , Instituto de Historia ; resp. edición M. N. Tikhomirov ; edición y con prefacio. A. N. Nasonova . METRO.; L.: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS , 1950. S. 83, 311-312.
  7. Colección completa de crónicas rusas . L .: Academia de Ciencias de la URSS, 1928. T. I. Laurentian Chronicle . Tema. 3. Stb. 524.
  8. Cherepnin L. V. Archivos feudales rusos de los siglos XIV-XV. - M.-L.: Academia de Ciencias de la URSS , 1948. Parte 1. S. 259.
  9. ↑ Posadniks de Yanin V. L. Novgorod. M.: Idiomas de las culturas eslavas, 2003. S. 214, 215.
  10. Kleinenberg I. E. Tratado de Novgorod con la costa gótica y las ciudades alemanas 1262-1263. (Según informe de los embajadores de los mercaderes alemanes en 1292) // Disciplinas históricas auxiliares. L., 1976. T. 7. S. 118-126.
  11. Sreznevsky I. I. Cartas de tratados antiguos de Novgorod con los alemanes // Noticias del Departamento de Lengua y Literatura Rusas . SPb., 1855. T. 5. S. 166.
  12. 30. 1266-1272. - Carta del Príncipe Yaroslav Yaroslavich a los residentes de Riga en un camino libre para invitados, según la palabra de Mengu-Temirov Copia de archivo fechada el 8 de octubre de 2017 en Wayback Machine // Cartas de Veliky Novgorod y Pskov / Instituto de Historia de la URSS Academia de Ciencias, Rama de Leningrado; preparado para publicación por V. G. Weiman y otros; edición S. N. Valka. METRO.; L.: Editorial de la Academia de Ciencias de la URSS, 1949.
  13. “Como muestra la práctica posterior de las relaciones diplomáticas, una bandeja para hornear de un acuerdo sellado con el sello o sellos de una de las partes debería haber sido guardada por aquella a la que no pertenecían los sellos. En el archivo de este último debió haber una copia certificada por los sellos del lado opuesto. Por supuesto, los materiales preparatorios de cada una de las partes fueron preservados por ella. Por lo tanto, tanto los borradores como los contratos con Gotland y los sellos alemanes podrían almacenarse en el archivo de Novgorod. Pero en estos últimos no debería haber ningún dato sobre los sellos de Novgorod. Por lo tanto, la ausencia de corroboración en ambos tratados no puede servir como prueba de que los textos sobrevivientes son solo borradores de terminaciones ”( A. L. Khoroshkevich, op. cit.).

Ediciones

Literatura