Dialectos del oeste de la Gran Polonia

Los dialectos de la Gran Polonia Occidental ( polaco gwary zachodniowielkopolskie ) son un grupo de dialectos del dialecto Wielkopolska , común en el oeste del Voivodato de la Gran Polonia . Son parte de los dialectos Wielkopolska propiamente dichos [2] [4] [5] .

Junto con los dialectos del sur de la Gran Polonia, los dialectos del oeste de la Gran Polonia se encuentran en el extremo oeste del área del dialecto Wielkopolska, y antes de la Segunda Guerra Mundial estaban en el extremo oeste de toda la variedad de dialectos polacos en la frontera . con el área de distribución de dialectos alemanes [~ 1] [6] . El reasentamiento de hablantes de dialectos de la Gran Polonia occidental en el área de contactos lingüísticos germano-polaco, y en el siglo XIX - principios del XX en el territorio bajo el dominio de Prusia , contribuyó a la aparición de una gran cantidad de germanismos en el dialectos [7] [8] .

Cuestiones de clasificación

A partir de una de las primeras clasificaciones de los dialectos polacos , compilada por K. Nitsch y presentada en un mapa de 1919, el territorio de distribución de los dialectos de Wielkopolska occidental en las clasificaciones de todos los dialectólogos polacos se incluye en el dialecto de la Gran Polonia. Una excepción en el mapa de K. Nitsch en 1919 fueron los dialectos periféricos de Mazurachic en las cercanías de la ciudad de Babimost , que se asignaron al dialecto de Silesia ( polaco narzecze śląskie ); en los mapas modernos del dialecto de Wielkopolska, estos dialectos se clasifican como dialectos occidentales de Wielkopolska [3] [9] . Occidente, como una región dialectal separada dentro del dialecto Wielkopolska, se distingue en la clasificación de K. Nitsch, presentada en la obra Wybór polskich tekstów gwarowych (1957), en la que la frontera original entre Polonia y Lusacia ( Pol. pierwotne pogranicze polsko- łużyckie ) se considera por separado de los dialectos occidentales de Wielkopolska [10] ; así como una región separada, el oeste se considera en las clasificaciones de S. Urbanchik [11] ; Mariana Kutsala ( Marian Kucała ); Monika Gruchmanowa ( Monika Gruchmanowa ): destaca los dialectos occidentales de la Gran Polonia como un dialecto occidental con la frontera polaco-lusaciana ( polaco Dialekt zachodni oraz pogranicze polsko-łużyckie ) [12] ; Zenon Sobierajski [13] y otros dialectólogos. Solo las fronteras del territorio ocupado por los dialectos de Wielkopolska occidental difieren en las clasificaciones propuestas.

Las principales características lingüísticas de la clasificación de los dialectos polacos, según las cuales K. Nitsch destacó el dialecto de Wielkopolska, las isoglosas de la ausencia de mazurenia y la presencia de un tipo sonoro de fonética entre palabras [14] [15]  , también son características. de los dialectos de Wielkopolska occidental [8] .

Área de distribución

Los dialectos de West Wielkopolska son comunes en el oeste de la gama de dialectos de Wielkopolska propiamente dicha y en el suroeste de la gama de todo el dialecto de Wielkopolska. Ocupan territorio en la parte occidental del Voivodato de la Gran Polonia en las áreas de Sierakow , Menzdyhud, Pniew, Nowy Tomysl , Zbonszyn , Wolsztyn y otras ciudades. Desde el norte, oeste y sur, los dialectos occidentales de Wielkopolska limitan con el territorio de distribución de nuevos dialectos polacos mixtos , desde el noreste, con los dialectos de Kraynyak , desde el sureste, con los dialectos del sur de la Gran Polonia . En el este, los dialectos de la Gran Polonia central se unen a los dialectos de la Gran Polonia occidental [16] [17] .

Características generales de los dialectos

Los dialectos de la Gran Polonia occidental comparten todos los fenómenos dialectales de los dialectos de Wielkopolska propiamente dichos , incluidas las características típicas del dialecto polaco occidental y polaco del sur, y también se caracterizan por sus propias características dialectales locales, entre las que se destacan [18] :

  1. Disminución de la articulación u en todas las posiciones, o solo después de las anteriores : lo u ʒ́e ( lit. polaca ludzie "gente"), ko u ra (lit. kura "pollo"), etc.
  2. Sin distinguir entre o y u : kura (lit. kura "pollo"), gura (lit. góra "montaña") y šůr (lit. szczur "rata"), nůš (lit. nóż "cuchillo").
  3. La pronunciación de i en lugar del antiguo polaco ē largo después de consonantes suaves: śv'ica (lit. świeca "vela").

Además, las características dialectales también se observan en dialectos individuales. Entonces, en los dialectos de los pueblos de Khvalim ( Chwalim ), Old Kramsko ( Stare Kramsko ) y New Kramsko ( Nowe Kramsko ) cerca de Babimost y en los dialectos de los asentamientos de Velensky Mazurs en las cercanías de Velen , Krzyzh y Vronok , Mazury es común ( coincidencia en la serie s, z, c, ʒ series š, ž, č, ǯ y ś, ź, ć, ʒ́ ), lo que generalmente no es característico del dialecto Wielkopolska [19] . Mazury en el dialecto de Khvalimsky se explica por su pertenencia genética al dialecto de Silesia , mientras que mazury en los dialectos de Velensky Masurians y en los dialectos de Kramsko se asocia con el supuesto sustrato extranjero ( lusaciano ) [4] .

Dialectos del Viejo y Nuevo Kramsko

En los dialectos de Kramsko antiguo y nuevo, para los que se asume un sustrato lusaciano [14] , además de Mazury, las siguientes características dialectales son comunes [20] [21] :

  1. La ausencia de un estrechamiento de la vocal en lugar de la ā larga del polaco antiguo en forma de monoftongo o diptongo : ptak (lit. ptak "pájaro"), studnia (lit. studnia "pozo"), etc.
  2. La presencia de las terminaciones -yg / -ig , -ych / -ich en el genitivo singular de adjetivos y pronombres masculinos y neutros: moi̯ig dobryg oi̯ca (lit. mojego dobrego ojca "mi buen padre"), tyg dobryg chłopa (lit. tego dobrego chłopa "este buen campesino"), dobrych słowa (lit. dobrego słowa "buena palabra"), etc.
  3. La presencia de la terminación -me en la forma del verbo en tiempo presente del plural en 1ra persona: siedzime (lit. siedzimy "nosotros nos sentamos").
  4. Distribución de pronombres como icha , ichy , iche : od iche matki ( od jego matki "de su madre").
  5. Propagación de la palabra dumbok'i / důmbok'i (lit. głęboki "profundo") y otras características.

Dialecto de Dąbrówka Wielkopolska

El dialecto del pueblo de Dąbrówka Wielkopolska ( Dąbrówka Wielkopolska ) representa el área occidental de los dialectos de West Wielkopolska, geográficamente es uno de los dialectos más occidentales tanto del dialecto de Wielkopolska como de toda el área lingüística de la llamada antiguos dialectos tribales polacos (que no incluye los nuevos dialectos polacos mixtos). El dialecto de Dombruvka se hacía a menudo el objeto de estudio de los dialectólogos, lo estudiaban K. Nich, Z. Soberaisky, M. Grukhmanova. Para el dialecto de Dombrówka, así como para todos los demás dialectos de la Gran Polonia Occidental, que coexistieron durante mucho tiempo con las tierras de los colonos alemanes y se encontraron en el territorio de Prusia hasta 1919 en el siglo XIX y principios del XX (Dombrówka permaneció en territorio alemán en el periodo de entreguerras hasta 1945) se caracteriza por la presencia de un gran número de germanismos . En la actualidad, los préstamos alemanes se conservan principalmente en el habla de la generación anterior de habitantes de los pueblos de la Gran Polonia Occidental. En el dialecto de Dombrówka, así como en otros dialectos occidentales de Wielkopolska, se han conservado una serie de arcaísmos , por ejemplo, formas de verbos no contraídos: graje (lit. gram "Yo juego"), znaje (lit. znam " lo sé”), etc [8]

El dialecto de Dombrówka Wielkopolska se caracteriza por las siguientes características dialectales [8] :

  1. La difusión del tipo sonoro de sandhi , que no siempre se usa de manera consistente: czowieg‿rod (lit. człowiek rad “una persona es feliz”), se j ź‿niedzil (lit. sześć niedziel “seis domingos”), pero człowiek‿mo (lit. człowiek ma “una persona tiene”) [22] . Hay una creciente difusión del tipo sordo de sandhi.
  2. En ausencia de masuria, hay algunas formas con sonidos s, z, c, ʒ en lugar de silbidos: do poduszki włozyli (lit. do poduszki włożyli “poner en una almohada”).
  3. Formación estrecha de continuantes de vocales históricamente largas ā , ō , ausencia de diptongos en su lugar : ā se pronuncia como o ( musioł ; naszo ), ō se pronuncia como u ( przód , wózka ), ē se pronuncia como y después de duro y endurecido ( potym , tymu ) y as i después de consonantes suaves ( cikawo , kóbity ). La tendencia hacia el estrechamiento de las vocales en lugar de las históricamente largas en los dialectos de West Wielkopolska es muy fuerte.
  4. Vocales nasales. La vocal ę (nasal anterior) se reduce a į y la y nasal : cįżki , ksįżyc , gy n si , etc. La vocal ą (nasal posterior) se reduce a ų : stųżki , mųż , etc. Al final de una palabra, la pronunciación de las nasales como um , om .
  5. Labialización de la vocal o tanto al principio como dentro de la palabra: u̯ o e jców , u̯ od żony , g u̯ óści .
  6. Reducción ł entre dos consonantes: nasykowaa , mówia , robia , etc.

Véase también

Notas

Comentarios
  1. Después de la Segunda Guerra Mundial, en lugar de dialectos del idioma alemán , se difundieron nuevos dialectos polacos mixtos en el territorio de las Tierras Retornadas , que actualmente están siendo reemplazados activamente por el idioma literario polaco .
Fuentes
  1. Urbańczyk, 1976 , wycinek mapy nr 3.
  2. 1 2 Gwary polaco. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Archivado desde el original el 1 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  3. 1 2 Gwary polaco. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  4. 1 2 Ananyeva, 2009 , pág. 72-73.
  5. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Wielkopolska zachodnia. Archivado desde el original el 9 de abril de 2013.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  6. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . Nowe dialekty mieszane. Archivado desde el original el 23 de agosto de 2011.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  7. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Dialekt wielkopolski wczoraj i dziś. Archivado desde el original el 13 de marzo de 2013.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  8. 1 2 3 4 Gwary polaco. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Wielkopolska zachodnia. Región de Gwara. Archivado desde el original el 9 de abril de 2013.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  9. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Mapa narzeczy polskich (1919) K. Nitscha (Mapa de dialectos polacos de Kazimir Nitsch). Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  10. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Oprac. A. Krawczyk-Wieczorek na podstawie: K. Nitsch, Wybór polskich tekstów gwarowych, wyd. 3., Warszawa 1968. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Kazimierza Nitscha (El área y la clasificación de los dialectos polacos por Kazimierza Nitscha. El mapa fue compilado por A. Krawczyk-Vecorek basado en el trabajo de K. Nitsch Wybór polskich tekstów gwarowych ). Archivado desde el original el 1 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  11. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Oprac. A. Krawczyk-Wieczorek na podstawie: Urbańczyk 1968, mapa nr 3. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Stanisława Urbańczyka Archivado desde el original el 1 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  12. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Moniki Gruchmanowej (Área y clasificación del dialecto Wielkopolska por Monika Gruchmanova). Archivado desde el original el 1 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  13. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Podziały gwarowe Wielkopolski według K. Nitscha i Z. Sobierajskiego (Clasificación de dialectos de la Gran Polonia por K. Nitsch y Z. Soberajski). Archivado desde el original el 1 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  14. 1 2 Ananyeva, 2009 , pág. sesenta y cinco.
  15. Ananyeva, 2009 , pág. 71.
  16. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . - Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Schematyczny podział dialektów polskich wg. Stanisława Urbańczyka (Mapa de dialectos polacos de Stanisław Urbanczyk). Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2012)
  17. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . - Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Archivado desde el original el 31 de agosto de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2012)
  18. Ananyeva, 2009 , pág. 72.
  19. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Leksykon. Mazurzenie. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 0213)
  20. Ananyeva, 2009 , pág. 73.
  21. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Archivado desde el original el 13 de marzo de 2013.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)
  22. Polaco Gwary. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś  (polaco) . — Leksykon. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie. Archivado desde el original el 16 de octubre de 2012.  (Consulta: 25 de marzo de 2013)

Literatura

Enlaces

Fragmentos de discurso y diccionario: