Dialecto polaco de Lviv

El dialecto polaco de Lviv ( gvara lwovska , polaco gwara lwowska , ucraniano lvivska ґvara ) es un dialecto urbano regional del idioma polaco , común entre los habitantes de Lviv . A menudo se le confunde con el llamado " balak " de " batyarov " ( jerga de los gamberros callejeros de Lvov ), con los que tenía, sin embargo, mucho en común.

El dialecto polaco de Lviv surgió en la segunda mitad del siglo XIX, cuando el sustrato polaco estaba fuertemente influenciado (principalmente en el vocabulario) por el idioma alemán ( szpilać, sztajgować, tryngeld, waserwaga, zicher ), yiddish ( szac, myszygine ), ucraniano ( hreczka, makitra, zahałom ), ruso ( blatować, pacan, sztany, zerkało ) y checo ( masny ). El dialecto de Lviv tenía conexiones con otros dialectos gallegos del idioma polaco y el dialecto de Cracovia . Después de 1945 y la repatriación masiva de residentes polacos de Lviv a Polonia , el dialecto comenzó a dejar de usarse gradualmente en Lviv, pero fue utilizado por repatriados en las regiones occidentales de Polonia [1] . En el idioma polaco moderno, Lviv gvara se utiliza con fines estilísticos en la literatura [2] y las representaciones de comedia [3] .

Algunas palabras del dialecto de Lvov entraron en la lengua literaria polaca ( besztać, durszlak, sztyblet ), la jerga criminal polaca y otros dialectos regionales. El dialecto de Lviv fue utilizado por figuras de la cultura polaca como Andrzej Htsyuk , Witold Szolginya (autor de libros y obras de radio sobre Lviv), Marian Hemar (poeta, satírica, comediante y compositora polaca), Adam Hollyanek (escritor y publicista polaco de ciencia ficción). ), la radio de antes de la guerra presenta la radio de Lviv en polaco: Shchepcho y Toncho.

El dialecto de Lvov se usa en los folletín del periódico de Lvov (“ Gazety Lwowskiej ”) [4] , así como entre algunos polacos, especialmente los ancianos; al mismo tiempo, en el habla polaca de Lvov, las influencias de los idiomas ucraniano y ruso son tangibles: en morfología, vocabulario, gramática y en todos los sistemas completos y parciales del idioma [4] .

Véase también

Notas

  1. Opowieść o przedmieściu (enlace no disponible) . Consultado el 15 de agosto de 2007. Archivado desde el original el 7 de octubre de 2007. 
  2. Świat naukowo-artystyczny lwowskiej "knajpy" lat 30 (enlace inaccesible) . Consultado el 15 de agosto de 2007. Archivado desde el original el 10 de enero de 2010. 
  3. Biesiady i combry (enlace descendente) . Consultado el 24 de junio de 2010. Archivado desde el original el 24 de junio de 2010. 
  4. 1 2 polacos de Lvov salvan su identidad Archivado el 18 de enero de 2006.

Enlaces