Mitsuko Mito | |
---|---|
Japonés 水戸光子 | |
Nombrar al nacer |
Mitsuko Sekiba (関場ミツ子) |
Fecha de nacimiento | 23 de marzo de 1919 |
Lugar de nacimiento |
Nitsuru , Onuma , (actualmente Aizumisato ), Fukushima , Japón [1] |
Fecha de muerte | 5 de abril de 1981 (62 años) |
Ciudadanía | Japón |
Profesión | Actriz |
Carrera profesional | 1934-1973 |
IMDb | identificación 0593930 |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Mitsuko Mito ( Jap. 水戸光子 Mochizuki Yuko ), nombre real: Mitsuko Sekiba ( Jap. 水戸光子); 23 de marzo de 1919 - 5 de abril de 1981 : actriz japonesa. La estrella de la "edad de oro del cine japonés" (estuvo en la cima del éxito desde finales de la década de 1930 hasta principios de la de 1960). Durante su carrera, participó en más de 200 películas [2] , protagonizó maestros de la dirección como Hiroshi Shimizu , Yasujiro Ozu , Kenji Mizoguchi , Keisuke Kinoshita y otros.
Mitsuko nació en la familia de un ingeniero civil [3] en el pueblo de Nitsuru , condado de Onuma (ahora este pueblo, así como el condado en su conjunto, es parte de la ciudad en expansión de Aizumisato ), que se encuentra en Fukushima . prefectura _ A la edad de doce años, Mitsuko fue admitida en el Colegio de Mujeres Okazaki en la Prefectura de Aichi en 1930 [2] . Tres años más tarde, dejó la escuela debido a circunstancias familiares para trabajar como mesera en el Hotel Mampei en Nagoya , luego se mudó a trabajar en el hotel bajo la misma dirección y nombre en Atami [3] . En 1934, uno de los huéspedes del hotel, el director de la compañía cinematográfica Shochiku , Isaburo Inoue, notó a la criada Mitsuko, de dieciséis años, quien la invitó a audiciones en el estudio [3] . Desde noviembre del mismo año, Mitsuko se convirtió en actriz a tiempo completo del estudio Kamata de la compañía cinematográfica Shochiku [3] .
Hizo su debut en la pantalla con un pequeño papel en la película dirigida por Hiroshi Shimizu "Barchuk in College 4", que se estrenó en la víspera de Año Nuevo de 1934. En enero de 1936, el estudio se mudó de los estudios en Kamata a un estudio recién construido en la estación Ōfuna . Mitsuko era modesta, no era una de esas que, en el camino hacia el éxito, empujaba a todos con los codos y, por lo tanto, pronto comenzó a obtener los papeles principales, bastante contenta con los secundarios, sin embargo, la participación en tales obras maestras. como " Mr. Thank You " ( 1936 ), el mismo Shimizu llevó a la joven actriz al número de prometedoras estrellas en ascenso en la industria del cine [1] .
El éxito llegó a Mitsuko Mito en 1939 cuando protagonizó " Warm current " dirigida por Kozaburo Yoshimura , creando con mucho éxito una bonita imagen de Gin Ishiwatari. Antes de que comenzara la filmación, el director realizó pruebas de pantalla y ensayos con la joven actriz, luego de lo cual le preguntó a Mitsuko: "¿Puedes hacerlo?" A lo que ella respondió: "No puedo estar segura" [3] . Pero el resultado fue impresionante y nació lo que se llama "una estrella". En febrero de 1940, un escritor de Nippon Eiga trató de descubrir qué hacía que la actuación de Mito como Gin en "Warm Current" fuera tan convincente. El autor elogió la actuación de Mito, elogiándola por interpretar a la mujer japonesa perfecta y señalando que el papel catapultó a la actriz al estatus de gran estrella: "Su personalidad (Mitsuko Mito) es justo el tipo de Gin Ishiwatari. Este es un golpe de suerte para una actriz y un gran golpe de suerte para el cine japonés. Aunque parecería que muchas actrices también podrían interpretar a Gin, ahora no hay nadie que pueda interpretar al espíritu principal de Gin además de ella" [4] .
Durante los años de la guerra, cuando la popularidad de Mito iba en aumento, la actriz protagonizó de manera bastante activa, a pesar del "período de poli-imagen", cuando se estrenaban cada vez menos películas en la pantalla cada año. Entre los directores que la invitaron a sus proyectos durante estos años se encuentran Minoru Shibuya ("Diez días de vida" y "Tierra de cerezos", ambos - 1941 ), Yasujiro Ozu (" Había un padre ", 1942 ), Kozaburo Yoshimura ("Spy aún no matado "y" South Wind ", ambos - 1942), luego recién comenzando Keisuke Kinoshita (" Port in Flowers ", otros nombres - "Harbor in Bloom", 1943 , "Street of Glee", 1944 ), etc.
En octubre de 1944, Mito conoció al actor Shin Morikawa, con quien pronto se casó. Después de su matrimonio, Mito dejó la compañía cinematográfica en 1945 , dio a luz a una hija, pero el matrimonio se rompió en abril de 1946, y en octubre del mismo año, la actriz volvió al estudio Ofuna [3] . Al mismo tiempo, Mitsuko Mito no volvió a firmar un contrato a largo plazo con la compañía cinematográfica, se convirtió en actriz independiente (sin obligaciones con Shochiku Ofuna) y desde 1947 ha estado filmando en los estudios de varias compañías cinematográficas. Sobre todo, en los años siguientes, Mitsuko Mito trabajó en los pabellones de la compañía cinematográfica Daiei [5] . Pero antes de dejar por mucho tiempo la compañía Shochiku (en las películas en las que luego aparecería de vez en cuando desde 1956 ), la actriz brilló en un papel único por su experiencia en la película de Keisuke Kinoshita " Woman " ( 1948 ), en que toda la película tiene solo dos personajes en la pantalla: un hombre y una mujer (el famoso actor Eitaro Ozawa actuó como su compañero aquí ).
Dejar Shochiku le dio a Mitsuko Mito la oportunidad de ampliar el rango de sus roles, ahora no tenía miedo de aparecer en la pantalla en las imágenes de heroínas antiestéticas, mujeres con un destino difícil. Uno de los mejores papeles de la década de 1940 es su trabajo en la película "La llama de mi amor " ( 1949 ) del destacado director, maestro del retrato cinematográfico femenino Kenji Mizoguchi . El papel de Chiyo interpretado por una actriz, otra heroína-víctima que tanto amaba el director (en una de las escenas de esta película, abogando por la liberación de una mujer, Mitsuko Mito estaba involucrada en una escena de violación bastante franca en ese momento ) [6] . Con el mismo Mizoguchi, la actriz protagonizó nuevamente, en su obra maestra más ruidosa, “ Cuentos de la luna nublada después de la lluvia ” ( 1953 ), y aquí su heroína Ohama, esposa del campesino Tobei, una mujer humillada e insultada, y, notablemente, Vuelve a ser objeto de violencia (esta vez ya grupal) [3] .
A mediados de la década de 1950, Mitsuko Mito ya estaba en su cuarta década, se dio cuenta de que ya no podía depender por completo de los papeles principales que antes podía permitirse, especialmente porque justo en ese momento apareció una nueva generación de actrices de la posguerra. cine japonés. Alrededor de este período, los papeles secundarios a menudo estarán en su carrera y, sin embargo, debemos rendir homenaje a Mitsuko Mito, ella no estuvo de acuerdo con todos los trabajos, por lo que en su mayor parte no fueron pasajeros, sino personajes interesantes interpretados por la actriz. brillante e interesante [3] . Estos fueron, por ejemplo, sus dos trabajos de 1954 : la sirvienta ladrona Orika en la película Heinoske Gosho " Hotel en Osaka " y el prestamista Mitsue enamorado no correspondido de un hombre de corazón duro de la película " Golden Demon " (dir. Koji Shima ).
En la popular serie de tres películas dirigida por Hiroshi Inagaki sobre el valiente guerrero Miyamoto Musashi " Samurai: The Way of the Warrior " (1954), " Samurai 2: Duel at the Temple " ( 1955 ) y " Samurai 3: Duel on the Island ” ( 1956 ) interpretó el papel de Oko, la madre de Akemi, la amante del protagonista.
Entre otros papeles notables de la actriz [3] : la amante del jugador de béisbol Ryoko en la película de Masaki Kobayashi " I Buy You " (1956), Natsuno en el drama social dirigido por Satsuo Yamamoto " The Song of the Cart " ( 1959 ), Izumi en el drama biográfico "The Wandering Princess ", dirigida por la famosa actriz Kinuyo Tanaka (interpretada a dúo con Mitsuko Mito, los personajes principales de las películas de Mizoguchi "The Flame of My Love" y "Tales of the Foggy Moon After the Rain"), la suegra de Harumi en el drama femenino dirigido por Susumu Hani "A Full Life " ( 1962 ).
Después de participar en la película épica de Satsuo Yamamoto " War and People " (compuesta por tres películas, 1970 - 1973 ), Mitsuko Mito dejó la industria del cine y se concentró en participar en proyectos de televisión [1] .
En marzo de 1974, el teniente del ejército Hiroo Onoda, que había estado buceando durante treinta años en las islas Lubang en Filipinas , estuvo a punto de morir pero fue rescatado. Al regresar a su tierra natal, en conferencia de prensa le preguntaron: “¿Qué tipo de mujer te gusta?”. Y él respondió: "Como Mitsuko Mito". Su nombre se convirtió en un tema en los medios y le entregó un ramo al teniente Onoda [3] .
Mitsuko Mito murió en 1981 a la edad de 62 años de cáncer de hígado [3] .
Filmografía seleccionada de las obras de actuación de Mitsuko Mito [7] [5] [8] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Año | nombre ruso | nombre original | Nombre en romaji | Título en inglés en la taquilla internacional | Productor | Role |
1930 | ||||||
1934 | " Barchuk en la universidad 4 " | 大学の若旦那・日本晴れ | Daigaku no wakadanna - Nihonbare | El hijo del jefe: cielos sin nubes | hiroshi shimizu | |
1935 | " Un hombre en la flor de la vida " ("Barchuk in College 5") | 若旦那春爛漫 | wakadanna haru ranman | La inocencia juvenil del hijo del jefe | hiroshi shimizu | Chica de escuela |
" Querido barquero " | 船頭可愛いや | sendo kawaiya | Hideo Munemoto | |||
" Niño y domingo " | 坊やと日曜日 | Boya a nichiyōbi | Hideo Munemoto | |||
1936 | " Sr. Gracias " | 有りがたうさん | arigato-san | Señor. gracias | hiroshi shimizu | actriz itinerante |
" Cielo y Tierra Libres " | 自由の天地 | Jiyu no tenchi | El cielo y la tierra son libres | hiroshi shimizu | ||
“ Tsubaki, una mujer casada. Último capítulo » | 人妻椿後篇 | Hito zuma tsubaki kōhen | Tsubaki, una mujer casada | Hiromasa Nomura | geisha | |
" Nueva forma. Segunda historia - Ryota » | 新道後篇・良太の巻 | Shindō kōhen Ryōta no maki | El Camino Nuevo. Parte II | heinosuke gosho | episodio | |
1937 | " La novia juega a las cartas " | 花嫁かるた | hanayome karuta | El juego de cartas de una novia | Yasujiro Shimazu | emako |
" Luna sobre ruinas " | 荒城の月 | Kojo no tsuki | Luna sobre las ruinas | Keisuke Sasaki | Keiko | |
" El sueño de la madre " | 母の夢 | jaja no yume | el sueño de la madre | Yasushi Sasaki | ||
" No le digas a tu esposa " | 奥様に知らすべからず | Okusama ni shirasu bekarazu | No le cuentes a tu esposa sobre eso | Minoru Shibuya | Ohatsu | |
" Olvídate del amor también " | 恋も忘れて | koi mo wasurete | Olvídate del amor por ahora | hiroshi shimizu | mujer en hotel | |
" Estrella del deporte " | 花形選手 | hanagata senshu | Un atleta estrella | hiroshi shimizu | chica turista | |
" Canción de viaje " | 進軍の歌 | Shingun no uta | Canción de marcha | Yasushi Sasaki | Masayo | |
1938 | " Camino de Plata " | 銀色の道 | Gin'iro no michi | Keisuke Sasaki | Namiko | |
" Madre e hija " | 母と子 | jaja a ko | madre e hijo | Minoru Shibuya | Shigeko | |
" Poesía de fuego " | 炎の詩 | Honoo no shi | Yasushi Sasaki | |||
" Templo de Aizen Carmesí-2 " | 愛染かつら後篇 | Aizen Katsura Kohen | El árbol del amor. Parte II | Hiromasa Nomura | Katsuko, esposa de Kimura | |
" Hermano Mieko " | 美枝子の兄 | Mieko no ani | kenkichi hara | |||
"La belleza de la maternidad " | 美はしき母性 | Bi wa shiki bosei | Iseo Hirukawa | |||
1939 | " Corazón Verdadero " | まごころ繁昌記 | Ma-gokoro hanjo-ki | shuzo fukada | ||
" Estado de la Juventud " | 若い人の立場 | wakai hito no tachiba | kenkichi hara | |||
" Viento del Sur " | 南風 | Minamikaze | viento del sur | Minoru Shibuya | keiko kita | |
" Padre fuiste fuerte " | 父よあなたは強かった | Chichi yo anata wa tsuyokatta | Padre, fuiste fuerte | kenkichi hara | ||
" La ropa de mi hermana " | 妹の晴着 | Imōto no haregi | Hideo Munemoto | Kiyoko Sudo | ||
" Corazón soleado " | 心の太陽 | Kokoro no taiyo | shuzo fukada | Kazue | ||
" Templo de Aizen Carmesí-3 " | 続愛染かつら | Zoku Aizen Katsura | El árbol del amor. Parte III | Hiromasa Nomura | Katsuko, esposa de Kimura | |
" Mujeres Nuevas: Preguntas y Respuestas " | 新女性問答 | Shin josei mondo | Yasushi Sasaki | |||
" Ella es una amiga maravillosa " | 素晴らしき哉彼女 | Subarashiki Kana kanojo | Hiromasa Nomura | |||
" La gente buena se valora " | 良人の価値 | Otto no kachi | Hideo Ooba | |||
" La corriente de Kuroshio " | 黒潮 | kuroshio | Corriente de Kuroshio | kenkichi hara | Jin Ishiwatari | |
" Las moras se vuelven rojas " | 桑の実は紅い | Kuwa no mi wa akai | Las moras son rojas | hiroshi shimizu | Aki, la esposa de Heizo | |
" Zorro " (corto) | 狐 | kitsune | Zorro | Minoru Shibuya | yukiko | |
" Templo de Aizen Carmesí-4 " | 愛染かつら完結篇 | Aizen katsuura kanketsu-gallina | El árbol del amor. Parte IV | Hiromasa Nomura | Katsuko, esposa de Kimura | |
" Corriente cálida " (película en dos partes) | 暖流 | Danryy | corriente cálida | Kozaburo Yoshimura | Ginebra Ishiwatari | |
1940 | ||||||
1940 | " La camelia del templo de Aizen " | 愛染椿 | Aizen tsubaki | Yasushi Sasaki | ||
" Flor en una tormenta " | 花の雷雨 | Hana no raiu | Keisuke Sasaki | |||
" El primer amor de Kinuyo " | 絹代の初恋 | Kinuyo no hatsukoi | El primer amor de Kinuyo | Hiromasa Nomura | Onobu | |
" Hermosos Vecinos " | 美しき隣人 | Utsukushiki-rinjin | Hermosos vecinos | Hideo Ooba | kuniko akimoto | |
" Tutora " | 家庭教師 | Kateikyōshi | Hideo Ooba | |||
" Tormenta de amor " | 愛の暴風 | Ai no bofuu | tormenta de amor | Hiromasa Nomura | ||
" La mujer no llora " | 妻は嘆かず | Tsuma wa nagekazu | Shunkai Mizuho | |||
1941 | " Desafía la verdad inexistente " | 争ひなき真実 | Arasoi naki shinjitsu | Keisuke Sasaki | ||
" Diez días de vida " | 十日間の人生 | Tokakan no jinsei | Diez días de vida | Minoru Shibuya | Y yo | |
" La flor no es falsa " | 花は偽らず | Hana wa itsuwarazu | La flor no está fingiendo | Hideo Ooba | Sumiko | |
" Monumento " | 碑 | ishibumi | El monumento | kenkichi hara | ||
“ ¿Hacia dónde? » | 何処へ | Doko-e | ¿Adónde? | Yasushi Sasaki | ||
" Tierra de cerezos " | 桜の国 | sakura no kuni | País de los cerezos | Minoru Shibuya | shinko yajima | |
" Noche en Suzhou " | 蘇州の夜 | Soshu no yoru | Noche de Suchow | Hiromasa Nomura | ||
1942 | " Viento en un jardín fragante " | 風薫る庭 | kazekaoru niwa | Jardín con brisa fresca | Hideo Ooba | |
" Había un padre " | 父ありき | chichi ariki | habia un padre | Yasujiro Ozu | Fumiko Hirata | |
"El espía aún no ha sido asesinado " | 間諜未だ死せず | Kancho imada shisezu | El espía aún no ha muerto | Kozaburo Yoshimura | ||
" mamá japonesa " | 日本の母 | Nihon no jaja | kenkichi hara | |||
" Viento del Sur " (película en dos partes) | 南の風 | minami ni kaze | viento del sur | Kozaburo Yoshimura | ' | |
" Suneemon Torii " | 鳥居強右衛門 | Torii Sunemon | Tomu Uchida | |||
" Mano de mujer " | 女の手 | On'na no te | Shunkai Mizuho | |||
" Dos personas " | 二人姿 | futari sugata | Hideo Ooba | |||
1943 | " Hay tres hijos y dos hijas en la casa " | 家に三男二女あり | Es decir, ni san'nan jijo ari | Shunkai Mizuho | hija mayor | |
" Puerto en Flor " | 花咲く港 | minato hana saku | Puerto de las Flores | Keisuke Kinoshita | Oharu | |
" La historia secreta de Norimanton: La danza de las máscaras " | 秘話ノルマントン号事件仮面の舞踏 | Hiwa Normanton jiken: Kamen no butô | Keisuke Sasaki | Atar | ||
" Marina " | 海軍 | Kaigun | Armada | Tomotaka Tazaka | amante | |
1944 | "El acorazado insumergible se hunde " | 不沈艦撃沈 | Fuchinkan gekichin | Hundimiento del acorazado insumergible | Masahiro Makino | |
" Marinero " | 水兵さん | Suihei-san | El marinero | kenkichi hara | ||
" Calle de la alegría " | 歓呼の町 | Kanko no machi | calle júbilo | Keisuke Kinoshita | Takako | |
" Haré lo mejor que pueda " | 三太郎頑張る | santaro ganbaru | Hiromasa Nomura | |||
" Arroyo Tormentoso " | 激流 | Gekiryū | Torrente | Miyoji Ieki | ||
" Eres el próximo águila salvaje " | 君こそ次の荒鷲だ | Kimi koso tsugi no arawashi da | Eres el próximo águila salvaje | Toshimasa Hozumi | Shige | |
1945 | " Base de chicas " | 乙女のゐる基地 | Otome no wiru kichi | Yasushi Sasaki | Junko Ando | |
1946 | " Semana Divertida " (corto) | お笑い週間 | Owarai shūkan | semana del cómic | yuzo kawashima | |
" Propuesta de Omitsu " | お光の縁談 | Omitsu no endán | Propuesta de Omitsu | Tadao Ikeda, Noboru Nakamura | Omitsu | |
1947 | " Última mano fuerte " | 最後の鉄腕 | Saigo no tetsuwan | El último brazo fuerte | Hideo Ooba | amante natsuyo |
" Llama de amor " | 情炎 | John | fuego de pasion | Minoru Shibuya | Hiroko | |
"La joven amante se va " | 飛び出したお嬢さん | Tobidashita ojosan | La joven señorita que se escapó | Minoru Shibuya | tokio | |
" Una noche solo para mujeres " | 女だけの夜 | Onnadake no yoru | Fumindo Kurata | kyoko kagawa | ||
1948 | " Señorita Sábado " | 土曜夫人 | doyo fujin | Shigeo Tanaka | yoko nakazeko | |
" Encrucijada del amor " | 愛情十字路 | Aijō jūjiro | encrucijada del amor | kenkichi hara | makiko tani | |
" mujer " | 女 | Ona | Mujer | Keisuke Kinoshita | Toshiko | |
" Señora Komadori " | 駒鳥夫人 | komadori fujin | Hiromasa Nomura | Miyako Oikawa | ||
" Como si te estuviera matando " | 殺すが如く | Korosu ga gotoku | Shigeo Tanaka | ayako toda | ||
" Señor " | 王将 | Ôsho | El rey | Daisuke Ito | Koharu | |
" El nuevo carmesí del templo de Aizen " | 新愛染かつら | Shin Aizen Katsura | El árbol del amor. Parte V | Seiji Hisamatsu | katsue takaishi | |
1949 | "La llama de mi amor " ("Nuestro amor no se apagará") | わが恋は燃えぬ | Waga koi wa moenu | Llama de mi amor / Mi amor ha estado ardiendo | Kenji Mizoguchi | Chiyo |
" Tres Madres " | 母三人 | jaja sannin | tres madres | Eiichi Koishi | tokio | |
" Tatsu de Doburoku " | どぶろくの辰 | Doburoku no tatsu | Tatsu el borracho | Tomotaka Tazaka | chino | |
"---" | 白鳥は悲しからずや | Hakuchou ha kanashikara zu ya | shiro toyoda | kazuko tanoué | ||
" Mi nombre es amante " | わたしの名は情婦 | Watashi no na wa jofu | mi nombre es amante | kazuo mori | Taeko Yasuhara | |
" Hierba Aizome " | 愛染草 | Aizome kusa | Shigeo Tanaka | Ginko Akinoyama | ||
" Cara de mujer " | 女の顔 | Onna no kao | el rostro de una mujer | tadashi imai | kazuko tsukada | |
1950 | ||||||
1950 | " Mi esposa también me ama " | 妻も恋す | tsuma mo koisu | Shigeo Tanaka | Atar | |
" Belleza del Mar " | 美貌の海 | Bibo no umi | Seiji Hisamatsu | |||
" Confesiones de un ginecólogo " | ある婦人科医の告白 | Aru fujinkai no kokuhaku | Confesiones de un ginecólogo | kzuo mori | ||
" Rosa del Sur " | 南の薔薇 | minami no bara | rosa del sur | kazuo mori | ||
" Fin de la guerra " | 戦火の果て | Senka sin odio | El punto álgido de la batalla / El final del fuego de la batalla | Kozaburo Yoshimura | ||
" Murciélago Escarlata " | 紅蝙蝠 | beni komori | El Murciélago Escarlata | Teinosuke Kinugasa | Orín | |
1951 | " Donde están el amor y el odio " | 愛と憎しみの彼方へ | Ai to nikushimi no kanata e | Más allá del amor y el odio | Senkichi Taniguchi | Masae |
" prímula " | 雪割草 | yukiwariso | hepática | Tomotaka Tazaka | Junko Mazima | |
" Cubierto de barro " | 泥にまみれて | Doro ni mamirete | Barro en ser untado | Seiji Hisamatsu | chino | |
" Cuervo Zosu " | 上州鴉 | Joshu Garasu | Cuervo de Joshu | Taizo Fuyushima | Okiti | |
" Linterna en luna llena " | 名月走馬燈 | somato meigetsu | Linterna bajo la luna llena | Teinosuke Kinugasa | Oito | |
" Canción de cuna de Hibari " | ひばりの子守唄 | Hibari no komoriuta | Canción de cuna de Hibari | koji shima | la madre de yukiko | |
" La historia de Genji " | 源氏物語 | Genji monogatari | El cuento de Genji | Kozaburo Yoshimura | aoi | |
" Hombre de la Luna " | 月から来た男 | Tsuki kara kita otoko | kozo saeki | Okyo | ||
1952 | " avalancha " | 雪崩 | nadaré | avalancha | Kaneto Shindo | tokio kijima |
" Escape de la Ciudad de la Muerte " | 死の街を脱れて | Shino machi o nogarete | Eiichi Koishi | asako shimamura | ||
"Una trágica historia de fantasmas en Fukugawa " | 怪談深川情話 | Kaidan Fukagawa jowa | La trágica historia de fantasmas de Fukagawa | Minoru Inuzuka | Toyo Wakayagiyoshi | |
" Ushiwakamaru " | 牛若丸 | Ushiwakamaru | Tatsuo Osone | Tokiwa | ||
" La Leyenda del Gran Buda " ("Adoración del Buda") | 大仏開眼 | daibutsu kaigen | Saga del Gran Buda | Teinosuke Kinugasa | Sakuyako Tachibana | |
" Aquí y Allá " | あの手この手 | Ano te kono te | De esta manera | kon ichikawa | Sra. Chikako | |
1953 | " Cuentos de la luna nublada después de la lluvia " | 雨月物語 | Ugetsu monogatari | Cuentos de una luna pálida y misteriosa después de la lluvia | Kenji Mizoguchi | Ohama, esposa de Tobei |
" Deseo " | 慾望 | Yokubo | Deseos | Kozaburo Yoshimura | Sakie Kajiwara | |
" Sazen Tange " | 丹下左膳 | tange sazen | tanga sazen | Masahiro Makino | Ofuji | |
" Sazen Tange 2 " | 続丹下左膳 | Zoku Tange Sazen | sazen tange 2 | Masahiro Makino | Ofuji | |
" Dibujos en la arena " (película en dos partes) | 砂絵呪縛 | Sunae jubaku | kimiyoshi yasuda | Otori | ||
1954 | " Demonio de oro " | 金色夜叉 | konjiki yasha | el demonio dorado | koji shima | Mitsue |
" Hotel en Osaka " | 大阪の宿 | Ôsaka no yado | Una posada en Osaka | heinosuke gosho | Orica | |
" Tokijiro de Kutsukake " | 沓掛時次郎 | Kutsukake Tokijiro | Tokijiro de Kutsukake | kiyoshi saeki | okinu | |
"Miyamoto Musashi" (en DVD en Rusia - " Samurai: The Way of the Warrior ") | 宮本武蔵 | Miyamoto Musashi | Samurái I: Musashi Miyamoto | Hiroshi Inagaki | Ojo | |
" Guardián del Shogun " [comm. 1] [9] | 新選組鬼隊長 | Shinsengumi Onitaicho | La Guardia del Shogun | Toshikazu-kono | ||
" Joven espadachín " | 潮出来島美男剣法 | Shiode Kushima Binan Kenpo | El joven espadachín | kimiyoshi yasuda | ventanas | |
1955 | " Joven Señor " | 鬼斬り若様 | onikiri wakasama | el joven señor | kimiyoshi yasuda | Orén |
" Cuando el ave migratoria regresa " ("La casa de los muchos placeres" [com. 2] [10] ) | 渡り鳥いつ帰る | Wataridori itsu kaeru | Casa de muchos placeres | Seiji Hisamatsu | Chiyoko | |
"Miyamoto Musashi 2: Duel at the Temple" (en DVD en Rusia - " Samurai 2: Duel at the Temple ") | 続宮本武蔵一乗寺決闘 | Zoku Miyamoto Musashi: Ichijōji no kettō | Samurai II: Duelo en el Templo Ichijoji | Hiroshi Inagaki | Oko, la madre de Akemi | |
" Corazón a Corazón " | 胸より胸に | Mune yori mune ni | de corazon a corazon | Miyoji Ieki | Yuko Uemura | |
" Una nueva historia del país: la torre de Otena. Parte 1 » | 新諸国物語オテナの塔前篇 | Shin shokoku mongatari: Otena no tô - Zempen | New Country Story - Torre de Otena (Parte 1) | kimiyoshi yasuda | Yuzomeni | |
1956 | " Una nueva historia del país: la torre de Otena. Parte 2 » | 新諸国物語オテナの塔後篇 | Shin shokoku mongatari: Otena no tô—Kôhen | New Country Story - Torre de Otena (Parte 2) | kimiyoshi yasuda | Yuzomeni |
"Miyamoto Musashi 3: Duel on Ganryu Island" (en DVD en Rusia - " Samurai 3: Duel on the Island ") | 宮本武蔵完結編決闘巌流島 | Miyamoto Musashi kanketsuhen: kettô Ganryûjima | Samurai III: Duelo en la isla de Ganryu | Hiroshi Inagaki | Ojo | |
" Cuervo Asataro " | 浅太郎鴉 | Asatarō karasu | Asataro el Cuervo | kenji misumi | Okoto | |
" Camino " | 道 | michi | El camino | sugio fujiwara | Kiyo Yabe | |
" Marea de la mañana " | あさ潮ゆう潮 | Asa Ushio Yū shio | kozo saeki | Shunko Sasabe | ||
" Los ángeles también envejecen " (película en dos partes) | 天使もお年ごろ | Tenshi mo otoshi-goro | Motoo Nishimura | amy toda | ||
" 20:13 " | 午後8時13分 | Gogo 8ji 13 pun | kozo saeki | mitsue kashimura | ||
" Te compro " | あなた買います | anata kaimasu | Te compraré | masaki kobayashi | Ryoko Taniguchi | |
" Un nuevo cuento de la casa Taira: Shizuka y Yoshitsune " | 新平家物語静と義経 | Shin Heike monogatari: Shizuka a Yoshitsune | El bailarín y el guerrero | koji shima | Masako | |
" Volver a florecer " | 花ふたたび | hana futatabi | kenkichi hara | yasuko asakura | ||
1957 | " Hombre de porcelana " | 白磁の人 | Hakuji no hito | Tsuruo Iwama | Sagako Kuroki | |
" Una madre con un niño en la ventana " | 母と子の窓 | jaja a ko no mado | Yoshiaki Bansho | natsue segawa | ||
" Cara del diablo " | 悪魔の顔 | akuma no kao | cara del diablo | Tsuruo Iwama | hama kojima | |
" Soy peluquera " ("Experta en belleza" [com. 3] [11] ) | 森繁の僕は美容師 | Morishige no Boku wa biyoshi | El experto en belleza | Shunkai Mizuho | Chiyono | |
1958 | " Polen negro " | 黒い花粉 | kuroi kafun | polen negro | Hideo Ooba | okin |
" Solo las mujeres tienen penas " | 悲しみは女だけに | Kanashimi wa onna dakeni | Solo las mujeres tienen tristeza | Kaneto Shindo | harue | |
" Baño de mujeres " | 浮世風呂 | buro ukiyo | El harén de baño | Keigo Kimura | O-riku | |
" La Leyenda de la Flor " | 花の遊侠伝 | Hana no yukyo-den | kimiyoshi yasuda | mitsu kan | ||
" Cara en la oscuridad " | 真夜中の顔 | mayonaka no kao | cara en la oscuridad | Jukichi Uno | Tomie | |
1959 | " La gente está esperando la primavera " | 春を待つ人々 | haru o matsu hitobito | Gente esperando la primavera | Noboru Nakamura | ritsu yamamura |
" Canción del carro " (en la taquilla soviética - "Canción del carro" [comm. 4] [12] ) | 荷車の歌 | Niguruma no uta | La canción del carro | Satsuo Yamamoto | Natsuno | |
" Puente " | 橋 | Hashi | Yoshiaki Bansho | Okikú | ||
" Zona de tormentas " | 暴風圏 | Bôfûken | Zona de tifones | Kunio Watanabe | Shizue Tashiro' | |
" Muro Humano " | 人間の壁 | Ningen no kabe | El muro humano | Satsuo Yamamoto | kiyoko | |
" Ómnibus de Tokio " | 三羽烏三代記 | Sanbagarasu san dai ki | Ómnibus de Tokio | Yoshiaki Bansho | michiko akazawa | |
" Virgen de medianoche " | 真夜中の処女 | Mayonaka no shojo | kazunosuke hozumi | Kanako | ||
1960 | ||||||
1960 | "La princesa errante " | 流転の王妃 | Ruten no ohi | La princesa errante | Kinuyo Tanaka | Izumi |
" Solo ella sabe " | 彼女だけが知っている | Kanojo dake ga shitte iru | solo ella sabe | Osamu Takahashi | toshiko-tsuma | |
" La banda que levantó una tormenta " | 嵐を呼ぶ楽団 | Arashi o yobu gakudan | La banda que levantó una tormenta | Inoue Umetsugu | yukie maki | |
" El cuento de Jiro " | 次郎物語 | Jiro monogatari | El cuento de Jiro | masao nozaki | Otami | |
" Nunca lo olvidaré " | 私は忘れない | Watashi wa wasurenai | Nunca olvidaré | Manao Horiuchi | esposa de matsushiro | |
" Mis lágrimas no son dulces " | 俺の涙は甘くない | Ore no namida wa amakunai | haruo harada | Shige | ||
1961 | " Amor y Vida " | 恋にいのちを | Koi ni inochi o | Desesperado por amar | Yasuzo Masumura | Teruyo Fuji |
" Más allá de las olas " | あの波の果てまで | Ano nami sin odio hecho | Mucho más allá de las olas | mitsuo yagi | Shinko Otsubo | |
" Más allá de las olas 2 " | あの波の果てまで後篇 | Ano nami sin odio hecho kōhen | Mucho más allá de las Olas. Parte II | mitsuo yagi | Shinko Otsubo | |
" Una nueva historia de Genji " | 新源氏物語 | Shin Genji monogatari | La nueva historia de Genji | kazuo mori | Kobiden | |
" Con esposa, hijo y amigo " ("Tokyo Detective Saga" [comunicación 5] [13] ) | 妻あり子あり友ありて | Tsuma ari ko ari tomo arite | Saga del detective de Tokio | Inoue Umetsugu | Takiyo Sugawa | |
" Más allá de las olas 3 " | あの波の果てまで完結篇 | Ano nami sin odio hecho kanketsu-hen | Mucho más allá de las Olas. Parte III | mitsuo yagi | Shinko Otsubo | |
1962 | " Comercio ocupado " | 千客万来 | senkyaku banrai | Un comercio rugiente | Noboru Nakamura | Yasue Maekawa |
“ ¡Hurra! Somos gerentes " | 乾杯!サラリーマン諸君 | Kanpai sarariman shokun | ¡Salud! asalariados | Nobuo Aoyagi | Natsuko Takano | |
" Vida plena " | 充たされた生活 | Mitasareta seikatsu | una vida plena | Susumu Hani | suegra harumi | |
"La genealogía de una mujer " ("Su pasado oculto" [com. 6] [14] ) | 婦系図 | Onnakeizu | su pasado oculto | kenji misumi | señora kono | |
" La mujer de Yattab " ("Amor rojo, amor verde" [com. 7] [15] ) | やっちゃ場の女 | Yatchaba no Onna | Amor rojo, amor verde | Keigo Kimura | tokio | |
1964 | " Caballero moderno " | 現代紳士野郎 | Gendai shinshi yarō | Caballero moderno | Seiji Maruyama | amante kyoko |
1966 | " ganso salvaje " | 雁 | Gan | ganso salvaje | kazuo ikehiro | Cerco |
" Joven amante Ohana " | おはなはん | Ohana-han | Señorita ohana | yoshitaro nomura | Teru Asao | |
" La joven amante Ohana 2 " | おはなはん 第二部 | Ohana han: Dainibu | Señorita Ohana. Parte II | yoshitaro nomura | Teru Asao | |
1967 | " Banquete " | 宴 | Utilidad | Rebelión de Japón | heinosuke gosho | la madre de aya |
" Mujer caída " | 堕落する女 | Daraku suru onna | Una mujer caída | Kozaburo Yoshimura | Makiko | |
" Arroyo Tormentoso " | 激流 | Gekiryuu | Corriente rápida | Inoue Umetsugu | Chiyo Asuka | |
1968 | " Inteligencia del Ejército 33 " | 陸軍諜報33 | Rikugun choho 33 | Inteligencia del Ejército 33 | tsuneo kobayashi | Tamiko Yamamoto |
" Ven de la Jugadora Femenina " | 女賭博師乗り込む | Onna tobakushi norikomu | Viene la mujer jugadora | Shigeo Tanaka | nobue nakata | |
1970 | ||||||
1970 | "El atardecer me llama " | 夕陽が呼んだ男 | Yuhi ga yonda otoko | El atardecer me llama | Junzo Mizukawa | fumi kitazawa |
“ La guerra y la gente. Parte 1: Oberturas del destino » | 戦争と人間第一部運命の序曲 | Sentido a ningen: Unmei no jokyoku | hombres y guerra | Satsuo Yamamoto | Otaki, sirvienta principal | |
1971 | “ La guerra y la gente. Parte 2: Amor y dolor de montañas y ríos » | 戦争と人間第二部愛と悲しみの山河 | Senso a ningen II: Ai a kanashimino sanga | Los hombres y la guerra, segunda parte | Satsuo Yamamoto | Otaki, sirvienta principal |
1972 | " luna de miel " | 喜劇新婚大混線 | kigeki shinkon daikonsen | Masaharu Segawa | shino itoh | |
1973 | “ La guerra y la gente. Parte 3: El final » | 戦争と人間第三部完結篇 | Sentido a ningen III: Kanketsuhen | El hombre y la guerra, Parte III | Satsuo Yamamoto | Otaki, sirvienta principal |