Dialecto munteano
Muntean [1] (de lo contrario , Munten [2] [3] ) es uno de los dialectos del idioma rumano moderno , común en la región histórica de Muntenia en la Rumania moderna . Se cree [4] [5] que fueron los dialectos de Muntenia los que sirvieron de base para la formación de las normas de la lengua rumana literaria moderna.
Distribución geográfica
El dialecto de Valaquia está muy extendido en la parte sur de Rumania. En particular, su área de distribución abarca las siguientes zonas históricas o administrativas:
- Muntenia (el dialecto munteniano propiamente dicho, sin embargo, en el condado de Teleorman hay una influencia del dialecto olteniano ): condados de Arges , Braila (principalmente en las partes sur y central del condado; en el norte hay influencia del dialecto moldavo ) , Buzău (principalmente en las partes sur y central del condado; en el norte está la influencia del dialecto moldavo), Giurgiu , Dymbovitsa , Ilfov , Calarasi , Prahova , Teleorman , Ialomita , así como el municipio de Bucarest ;
- Oltenia (dialecto de Oltenian): Valcea , Gorj (parte este), Dolj , Mehedinci (principalmente parte este, excluyendo Banat ), condados de Olt ;
- Dobruja (dialecto Dobrujan extinto [7] ): condado de Constanta y mitad sur del condado de Tulcea ( el dialecto moldavo se habla en la mitad norte ).
- Transilvania del sur (dialecto de Transilvania/Ardelian con influencia munteana: condado de Brasov y parte sur del condado de Sibiu .
La diáspora rumana también habla principalmente en dialectos muntenios.
Características
Fonética
Las siguientes características fonéticas distinguen el dialecto munteano de otros dialectos del idioma rumano. Muchas de estas características se han abierto paso en la pronunciación rumana estándar.
- Las consonantes postalveolares [t͡ʃ, d͡ʒ] se conservan, por ejemplo, en [t͡ʃiˈreʃe, ˈd͡ʒemete].
- Se hace una distinción entre la africada [d͡ʒ] y la fricativa [ʒ].
- Con la excepción del dialecto olteniano, las vocales [e, i] y el diptongo [e̯a] que siguen a las consonantes dentales [s, z, t͡s] no cambian: [semn, siŋɡur, ˈse̯arə, zer, zid, ˈze̯amə, t͡ses , t͡siw, t͡se̯apə]. Esto se acompaña de una cierta palatalización de las consonantes dentales indicadas.
- La vocal [ə] que sigue a las fricativas [ʃ, ʒ] o la consonante [r] se convierte en [e] [ˈuʃe, ˈstraʒe, t͡siˈɡare]. Estas fricativas se pronuncian con una ligera palatalización.
- Se mantiene el diptongo [o̯a]: [ ˈdo̯are ˈko̯aʒe].
- En algunos contextos fonéticos, el diptongo del rumano antiguo [e̯a] se convierte en [e]: [ˈled͡ʒe ˈmese ˈsemne]. [e̯a] se retiene si va seguida de una o más consonantes y luego [ə] como en [ˈle̯aɡə ˈkre̯at͡sə].
- Las consonantes labiales [pbfv] permanecen sin cambios antes de las vocales anteriores y antes de [j]: [piˈt͡ʃor alˈbinə ˈfjerbe ˈvitə]. En algunas partes del dialecto munteano se pueden encontrar labiales palatalizados, pero son el resultado de una migración de población relativamente reciente.
- Las consonantes dentales [tdn] permanecen sin cambios antes de las vocales anteriores y las semivocales : [ˈkarte ˈte̯amə de̯al dimiˈne̯at͡sə].
- La sorda [u] aparece al final de algunas palabras [omʷ, pomʷ] en las palabras om, pom.
- [h] al comienzo de una palabra a veces se pronuncia en voz baja o se omite por completo: [ˈajnə, wot͡s] en las palabras haină, hoț. La sobrecorrección de esta característica a veces da como resultado la adición de [h] al principio de otras palabras: [ˈharipə, ˈhale̯a, ˈhalbij] en aripă, alea, albii.
- En Muntenia, el sonido [e] y [i] que sigue a [d] o [p] en preposiciones y prefijos se sustituye por [ə] y [ɨ] respectivamente: [də, dəˈkɨt, dəstuˈpat, dəsˈpart, dəʃˈkid, ˈdɨntre, pə ] en lugar del estándar de , decît , destupat , despart , deschid , dintre , pe .
- En el noreste y este de Muntenia, las consonantes labiales que preceden a las vocales anteriores se palatalizan : [ˈpʰʲjele, ˈbʰʲine, fʰʲjer, vʰʲin, ˈmʲjere] en piele , bine , fier , vin , miere .
- En Oltenia, similar al dialecto Banat , después de las fricativas [s, z, ʃ, ʒ] o después del africate [t͡s], el sonido [e] se convierte en [ə], [i] se convierte en [ɨ] y [e̯a ] se reduce K [a]: [ˈsarə, səˈkure, ˈsɨŋɡur, zɨk, zər, ˈzamə, ʒɨr, t͡sapə, t͡sɨw, t͡səˈpuʃ ] en las palabras Seară , Secure , Singur , zic , zer , țeră in , țeră țeepșă .
- En Oltenia, [j] se añade después de [k] si esta última está palatalizada o si va seguida de una vocal anterior [wojkʲ, rajˈkiw, ˈstrajkinə] en ochi, rachiu, strachină.
- En el sur de Oltenia, se observa un tipo especial de palatalización, en la que la fricativa labial va seguida de una vocal anterior: [f] se convierte en [fkʲ] o incluso [skʲ], y [v] se convierte en [vɡʲ] o [zɡʲ ] respectivamente: [fkʲer / skʲer, ˈvɡʲerme / ˈzɡʲerme] en las palabras fier, vierme.
Morfología
- El artículo posesivo cambia por género y número: al , a , ai , ale (igual que en rumano estándar), mientras que en todos los demás dialectos permanece sin cambios. [ocho]
- Los verbos de la 3ª conjugación cambian según las reglas de la 2ª y viceversa: a cade ("caer"), a place ("gustar"), a vede ("ver"), a cusea (" tomar"). coser") y un țesea ("girar"); compare con el estándar una cădea , una plăcea , una vedea , una coase y una țese .
Vocabulario
- Muntenia usa los artículos demostrativos ăl , a , ăi , ăle , mientras que Oltenia usa al , a , ai , ale (compárese con el estándar cel , cea , cei , cele ).
- Se usa un pronombre cortés intermedio: tale , tălică (medio entre dirigirse a "usted" y "usted", mientras que el rumano estándar usa tu , dumneata y dumneavoastră en orden ascendente de cortesía).
- En los adverbios demostrativos, la partícula -șa se usa para enfatizar : aicișa , icișa , acoloșa , coloșa , coleașa (comparar con aici estándar , acolo ) .
- Hay una tendencia a agregar el prefijo în- / îm- a los verbos: a îngăuri , a se împlimba , a împarfuma ("(pro) hacer agujeros, (tú) caminar, (sobre) estrangular(es)", comparar con estándar a găuri , a se plimba , a parfuma ).
- En Oltenia, la formación de palabras se usa activamente con la ayuda del sufijo -ete : brabete ("gorrión", vrăbioi estándar ), unghete ("clavo", unghi ), dovlete ("calabaza", dovleac ). El fenómeno también se encuentra en los nombres propios: Ciuculete , Ionete , Purcărete .
- Otras palabras específicas: drugă ("mazorca de maíz", știulete estándar ), clupsă ("ratonera", cursă de șoareci ), tron ("ataúd", sicriu ), sacsie ("maceta", ghiveci ), dul ( "hinchazón, hinchazón", umflătură ) y otros.
Mapas de fichas
Véase también
Notas
- ↑ Repina, 2002 , pág. 36.
- ↑ Ciencias filológicas. Volumen 15 - M .: Ciencia soviética, 1972 - S. 93, 96, 97
- ↑ Fundamentos de la lingüística balcánica: Balk Languages. región / ed. A. V. Desnitskaya y N. I. Tolstoy. - L.: Nauka, 1990 - S. 178, 179
- ↑ Sergievski, 1952 , pág. 34: “El dialecto moldavo de la lengua dakoromana, que ha estado muy extendido durante mucho tiempo en el antiguo “estado” de Moldavia, en Bucovina y Besarabia, difiere en rasgos esenciales del valaquio, que es la base de la lengua literaria”.
- ↑ Mioara Avram , Marius Sala. ¿Podemos presentarle el idioma rumano?. - Editorial de la Fundación Cultural Rumana, 2000. - P. 111. - ISBN 973-577-224-8 , 978-973-577-224-6.
- ↑ (Rom.) Atlasul lingvistic român , editado por Sextil Puscariu, Cluj, 1938 (parte I1); Sibiu, Leipzig 1942 (parte I2), Sibiu, Leipzig, 1940, (parte II1), Sibiu, Leipzig 1942, (suplemento de la parte II1)
- ↑ George Vâlsan: Graiul românesc, I, 1927, nr. 7, pág. 142, "Opere postume", Bucureşti, 1936, p. 49, și Ion Penișoară: "Unele aspecte dialectale în entopica dobrogeană", Al X-lea Simpozion Național de Onomastică, Cluj-Napoca, octombrie 1993, pp. 26-28.
- ↑ Caragiu-Marioțeanu, 1952 , p. 173.
Literatura
Enlaces