Situación política del idioma macedonio

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de abril de 2022; la verificación requiere 1 edición .
Portal:Política
macedonia del norte

Artículo de la serie
Sistema político de
Macedonia del Norte

La cuestión de la existencia y la identidad del idioma macedonio es un tema de debate entre políticos, lingüistas y gente común en Macedonia del Norte y los países vecinos. Los dialectos eslavos macedonios son, de hecho, parte del continuo del dialecto eslavo del sur , que va desde el dialecto shtokaviano croata, bosnio y serbio a través del dialecto torlakiano en el noroeste hasta los dialectos occidental y oriental del búlgaro y el macedonio , al igual que el búlgaro , el serbio y el serbio . croata y bosnio es una forma estandarizada de algunos de estos dialectos.

Mirador en la República de Macedonia del Norte

De acuerdo con el punto de vista que ahora prevalece en Macedonia del Norte y que se usa oficialmente en los libros de este estado, el macedonio eslavo fue el primer idioma estatal de los eslavos, ya que el antiguo idioma eslavo eclesiástico , para el cual Cirilo y Metodio inventaron el glagolítico , se basó en el dialecto de Tesalónica , común en Tesalónica , ciudad natal de los santos [1] . En ese momento, la región geográfica de Macedonia formaba parte del Primer Imperio Búlgaro , y el Imperio Bizantino consideraba búlgaros a todos los eslavos que habitaban Macedonia. Según la opinión minoritaria sostenida en Macedonia del Norte, el estado medieval temprano del zar Samuil fue el primer estado de los eslavos macedonios. Sin embargo, Krste Misirkov , quien estableció los principios de la lengua macedonia eslava literaria en el siglo XIX, dijo: “Hablamos búlgaro y creemos que Bulgaria es nuestro poder”. [2]

El idioma macedonio se hizo oficial en Yugoslavia en 1945 , de conformidad con un acuerdo concluido en 1944 .

Punto de vista búlgaro

Aunque Bulgaria fue el primer país en reconocer la independencia de la República de Macedonia, se negó a reconocer oficialmente la existencia de una nación macedonia separada y un idioma macedonio separado. Este punto de vista es compartido por la mayoría de los científicos búlgaros y la mayoría de los búlgaros [3] . El punto de vista búlgaro es que el macedonio eslavo representa una de las tres "normas" del idioma búlgaro, junto con el búlgaro estándar y el idioma búlgaro banato .

Según este punto de vista, los dialectos que se hablan en la República de Macedonia del Norte (así como en el norte de Grecia y partes de Albania y Serbia) son búlgaros. Como prueba, se citan los rasgos comunes de estos dialectos [4] . Los eruditos búlgaros también afirman que la gran mayoría de los eslavos macedonios no conocen ningún idioma macedonio que no sea el búlgaro, que se utilizó antes de 1945 . Los científicos rusos citan las primeras referencias al idioma en la literatura eslava desde mediados del siglo X hasta finales del siglo XIX como "búlgaro" o "búlgaro" en apoyo de esta afirmación [5] . De esto se concluye que el idioma macedonio estándar moderno tampoco es un idioma separado del búlgaro, sino solo una "norma" escrita diferente basada en una variedad de dialectos búlgaros. Los lingüistas búlgaros, así como el lingüista austríaco Otto Kronsteiner , aseguran que los lingüistas macedonios, que compilaron la norma literaria de la nueva lengua, hicieron todo lo posible por sacarla del búlgaro literario y acercarla al serbio [6] [7] . Se alega que recurrieron a falsificaciones e interpretaciones deliberadamente distorsionadas de la historia y los documentos para justificar la existencia de un grupo étnico macedonio separado antes de 1944 [8] .

En 1999, cuando los Primeros Ministros de Bulgaria, Ivan Kostov , y los Primeros Ministros de Macedonia , Ljubcho Georgievsky , firmaron un acuerdo , se llegó a un compromiso: en el preámbulo del acuerdo, redactado en búlgaro y macedonio, se registró que estábamos hablando de "macedonios". idioma de conformidad con la constitución de la República de Macedonia”. Esta formulación de compromiso contribuyó significativamente a la rápida mejora de las relaciones entre Bulgaria y Macedonia.

En 2020, se expresó la posición de la Academia de Ciencias de Bulgaria (BAN), según la cual “el idioma oficial de la República de Macedonia del Norte, en términos de origen y características de la estructura y tipología, es la norma regional escrita del sudoeste. de la lengua búlgara” [9] .

Punto de vista serbio

En la década de 1930-1940 en Yugoslavia , que incluía el territorio de Macedonia del Norte, el punto de vista estaba muy extendido y gozaba de apoyo oficial, según el cual los dialectos macedonios están más cerca del idioma serbio que del búlgaro, y se hicieron los intentos correspondientes para codificar el idioma macedonio literario sobre la base de lo más cercano posible a los dialectos serbios. Entre los partidarios de esta versión estaba el mayor eslavista serbio del siglo XX, Aleksandar Belić . En la Yugoslavia socialista, esta tendencia ha fracasado en gran medida. El eslavista ruso Afanasy Selishchev en su obra refutó el punto de vista de Belich y presentó argumentos según los cuales los dialectos macedonios están mucho más cerca del idioma búlgaro que del serbio [10] .

La Serbia moderna reconoce oficialmente el idioma macedonio como un idioma independiente y separado del búlgaro. Según los resultados del censo de 2002, aproximadamente 26 mil personas se identificaron como macedonios étnicos [11]

Punto de vista griego

Grecia reconoce solo un significado del término "Macedonia", que denota la antigua Macedonia y la provincia de Macedonia de la Grecia moderna [12] . Por lo tanto, ella no reconoce la extensión del significado al concepto de la lengua macedonia [13] .

Se han publicado libros en Grecia, cuyo propósito es demostrar la "naturaleza artificial" [14] de la lengua macedonia.

Otros puntos de vista

El lingüista italiano Vittore Pisani afirmó en 1957: "La lengua macedonia es un concepto artificial inventado principalmente con fines políticos" [15] .

El eslavista ruso Afanasy Selishchev en las obras de la década de 1930 (murió en 1942, antes de la formación del idioma macedonio literario) argumentó que los dialectos macedonios eran parte del idioma búlgaro, pero protestó cuando se sacaron conclusiones políticas de estas declaraciones (en particular, la prensa búlgara lo presentó como un "defensor de los derechos búlgaros a Macedonia", lo que provocó el fuerte disgusto de Selishchev).

Notas

  1. Encyclopædia Britannica - Antiguo idioma eslavo eclesiástico Archivado el 21 de diciembre de 2007.
  2. Misirkov, K. "Sobre los asuntos macedonios", Sofía 1903.
  3. Mahon, M. (1998) "La cuestión macedonia en Bulgaria" en Nations and Nationalism . vol. 4, núm. 3, págs. 389-407.
  4. "Unidad en ezik búlgaro en Minaloto y Dnes", ezik búlgaro , XXVIII, 1978.
  5. Strukova, K. P. Desarrollo sociopolítico de Macedonia en los años 50-70 del siglo XIX , Academia Rusa de Ciencias, Moscú 2004, pp. 85-136. ISBN 5-7576-0163-9 .
  6. Otto Kronsteiner, La paternidad de la lengua literaria macedonia . Consultado el 8 de junio de 2008. Archivado desde el original el 14 de mayo de 2008.
  7. IV. Kochev y IV. Alexandrov, DOCUMENTOS PARA SCHINYAVANETTO SOBRE EL KNIZHOVEN EZIK MACEDONIO . Consultado el 8 de junio de 2008. Archivado desde el original el 14 de mayo de 2008.
  8. Kosta Tsarnushanov, Macedonianismo y oposición a Macedonia lo cruzan , Univ. edición "S t. Kliment Ohridski, Sofía, 1992
  9. PARA EL EZIK OFICIAL SOBRE LA REPÚBLICA DE MACEDONIA DEL NORTE . Consultado el 15 de noviembre de 2020. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2020.
  10. Selishchev, AM Dialectología macedonia y lingüistas serbios. - Sofía, 1935. - 101 p.
  11. Resultados del censo en Serbia Archivado el 28 de mayo de 2008.
  12. Danforth, L. (1997) El conflicto macedonio: nacionalismo étnico en un mundo transnacional (Princeton: Princeton University Press) ISBN 0-691-04356-6 .
  13. Floudas, D. ¿Perdón? ¿Un conflicto por un nombre? FYROM'S Dispute With Greece Revisited (disponible en línea aquí Archivado el 25 de marzo de 2009 en Wayback Machine ).
  14. Roudometof, V. (1996) "Nacionalismo y política de identidad en los Balcanes: Grecia y la cuestión macedonia" en Journal of Modern Greek Studies vol. 14, págs. 253-302.
  15. Pisani, V. "Il Macedonico, Paideia, Rivista Letteraria di informazione bibliografica", vol. 12, pág. 250, 1957.

Véase también

Enlaces