Idioma piceno del sur | |
---|---|
Países | Italia |
Regiones | Las Marcas , Italia |
extinguido | después del siglo IV ANTES DE CRISTO. |
Clasificación | |
Categoría | Idiomas de Eurasia |
Idiomas italianos Rama osco-umbra (sable) Sub-rama de Umbría | |
Escritura | alfabetos picenios |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | spx |
IETF | spx |
glotólogo | sur2618 |
South Piceno es una lengua extinta del subgrupo sabeliano de las lenguas itálicas . Según SIL International , pertenece a la subrama umbría, aunque anteriormente se consideraba como un miembro igualitario del subgrupo Sabel, al mismo nivel que el osco y el umbrío, o incluso como una rama paralela a Sabel dentro de las lenguas itálicas. No está relacionado con el idioma pitseniano del norte de origen oscuro.
Los textos del sur de Piceni fueron inicialmente difíciles de interpretar, incluso a pesar del claro origen indoeuropeo de ciertas palabras distinguibles. En 1983, se determinó que los dos "signos de puntuación" eran en realidad letras separadas, lo que aceleró el progreso en el aprendizaje del idioma. La primera traducción de los textos del sur de Piceni se publicó en 1985, aunque las dificultades para aprender el idioma aún no se han superado por completo.
El corpus de inscripciones de South Piceni consta de 23 elementos con inscripciones grabadas que datan del siglo VI al IV a. antes de Cristo mi. sobre las características paleográficas de la escritura y el contexto arqueológico de algunos de los hallazgos. Desde la historia del sur de Piceni antes de su subyugación por Roma en el siglo III. antes de Cristo mi. desconocido, las inscripciones dan pistas sobre su cultura anterior, que coincidió en el tiempo con el Imperio Romano. La mayoría de los hallazgos son estelas o cipos hechos de piedra arenisca o piedra caliza, conservados en su totalidad o en parte, ya sea monumentos funerarios o estatuas monumentales.
Una de las lápidas típicas representa el rostro o la figura del difunto con una inscripción en forma de espiral alrededor de esta imagen, en el sentido de las agujas del reloj, o boustrophedon , o verticalmente [1] . Se han encontrado piedras similares en Ascoli Piceno , Chieti , Teramo , Fano (ciudad) , Loro Piceno , en:Cures , Abruzzi entre Tronto y Aterno Pescara , Castelldieri y Crecchio al sur de Aterno Pescara [2] . A estos hay que añadir las inscripciones de un brazalete de bronce hallado en la parte central de los Abruzos, y dos cascos del siglo IV a. mi. de Bolonia (Valle del Po) y Bari en la costa sureste [3] .
Alfabeto del sur de Piceni del siglo VI a. mi. se parecía al alfabeto etrusco del sur en que usaba el signo <q> para el sonido /k/ y el signo <k> para el sonido /g/. Su composición:
<abgdevhi í jklmnopqrstu ú f *>El signo <.> denotaba una <o> reducida, y el signo <:> denotaba un <8> reducido (fonema /f/) [4] .
Consonantes del idioma pitsen del sur [5] :
oclusivas sin voz | /p/, /t/, /k/ | marcas de letras | pag, t, k/q |
oclusivas sonoras | /b/, /d/, /g/ | marcas de letras | b, d, k |
fricativas | /f/, /s/, /h/ | marcas de letras | :, s, h |
consonantes suaves | /l/, /r/ | marcas de letras | yo, r |
nasal | /m/, /n/ | marcas de letras | Minnesota |
semivocales | /w/, /i/ | marcas de letras | vu tu, yo |
En algunos casos, la elección de un grafema para un fonema particular depende del contexto. Para las semivocales, los signos <v> y <u> se usaban para /w/ inicial de palabra, y <ú> para intervocálica /w/ o en otros contextos. La lista anterior no tiene en cuenta contextos especiales.
Calvert Watkins señala la inscripción Sp TE 2 en la lápida de Bellante como uno de los primeros ejemplos de poesía itálica, posiblemente reflejando formas poéticas protoindoeuropeas [1] . En la transliteración a continuación, se usan dos puntos para la separación de palabras, en la inscripción original se usó un símbolo de tres puntos verticales.
postin : viam : videtas : tetis : tokam : alies : esmen : vepses : vepeten “Más adelante en el camino, ¿verás la toga de Tita Aliya? ¿enterrado? en esta tumba" [6] .La traducción de palabras marcadas con un signo de interrogación es discutible. En lugar de "toga", Fortson sugiere "prendas" o "cubiertas".
Debe anotarse aquí la aliteración : v iam y v idetas ; tetis y tokam ; _ _ una mentira y un cambio ; v epses y v epeten . Ya en el momento del descubrimiento se consideró la probabilidad de que tengamos ante nosotros una obra poética. Watkins sugirió que los versos deberían verse así [7] :
postin viam videos tetis tokam aliados esmen vepses vepetendonde la primera línea se descompone en sílabas como esta:
post-stin vi-am vi-de-tasIdiomas italianos | |
---|---|
grupo latino-faliscano | |
Grupo osco-umbro (sable) |
|
Posibles miembros de la rama |