Interdialecto cultural eslovaco oriental

Восточнослова́цкий культу́рный интердиале́кт ( также восточнословацкий интердиалект , восточнословацкий культурный диалект , восточнословацкий культурный язык ; словацк . kultúrna východoslovenčina, kultúrna východná slovenčina, východoslovenská kultúrna slovenčina ) — один из трёх региональных вариантов словацкой наддиалектной формы , сформировавшийся в XVI—XVIII веках на территории Восточной Словакии . Junto con el interdialecto eslovaco oriental, también había formaciones interdialectales como los interdialectos eslovaco occidental y eslovaco medio (en Eslovaquia occidental y Eslovaquia central, respectivamente) [1] .

El interdialecto eslovaco oriental se ha desarrollado como resultado de una interacción compleja de los dialectos locales del dialecto eslovaco oriental y el idioma checo . Ocupando una etapa de transición entre la lengua literaria checa y el dialecto eslovaco oriental, el interdialecto ya no era idéntico al habla dialectal, difiriendo de este último en estructura y área de funcionamiento [2] . Para tales formaciones de transición utilizadas en el período anterior a la codificación de la lengua literaria eslovaca , la literatura lingüística eslovaca utiliza el término "lenguaje cultural" ( eslovaco. kultúrna slovenčina ), en la tradición de la lingüística soviética y rusa, estas formaciones de transición se denominan " interdialectos" o "interdialectos culturales" [3] .

La formación del interdialecto eslovaco oriental fue un proceso espontáneo de formación de una forma suprarregional local. Fue precedido por el proceso de fortalecimiento de los contactos inter-dialectos de los hablantes del dialecto eslovaco oriental, como resultado de lo cual tuvo lugar la interpenetración de las características del dialecto y se formó una formación conversacional mixta. Sobre la base del habla coloquial popular con la inclusión activa de elementos del lenguaje literario checo, se formó el lenguaje cultural eslovaco oriental, que entró en uso entre la parte culta de la población del este de Eslovaquia [2] .

Utilizado inicialmente como un medio de comunicación oral, el interdialecto eslovaco oriental comenzó a penetrar gradualmente desde la esfera oral a la escritura eslovaca [4] . En el siglo XVIII, en un idioma basado en el dialecto eslovaco oriental y las formas interdialectas, ya se publicaban libros utilizando la ortografía húngara [5] . Los textos escritos creados en el interdialecto eslovaco oriental reflejan las características del dialecto local en mayor medida que los textos en las lenguas culturales eslovaca occidental y eslovaca media. El interdialecto eslovaco oriental incluía un número menor de bohemismos , mientras que su diferencia era la presencia de préstamos polacos y, con menos frecuencia, ucranianos (Rusyn) .

Historia

El desarrollo de la formación interdialectal en el este de Eslovaquia en varios casos difería del desarrollo de los interdialectos culturales eslovacos occidentales y eslovacos medios. Esto se debió principalmente a la menor integración de las regiones orientales con el resto del territorio de Eslovaquia. A mediados del siglo XV, durante la estancia de las tropas de Jan Iskra en el este de Eslovaquia, el uso de la lengua literaria checa se expandió notablemente, y después de su salida de Eslovaquia, la difusión del checo disminuyó. Un monumento escrito de finales del siglo XV, una carta de los ladrones F. Golovaty al ayuntamiento de la ciudad de Bardejov  , fue escrito en el dialecto eslovaco oriental, mezclado con elementos del idioma polaco y ruteno. El interdialecto cultural eslovaco oriental se formó a finales de los siglos XVI y XVII, fuertemente influenciado por los dialectos locales. También hay monumentos con la influencia del idioma polaco durante este período, especialmente en los territorios que bordean las tierras polacas. Esta influencia se debió a los lazos económicos de larga data entre el este de Eslovaquia y las regiones vecinas de Polonia. Al igual que en Eslovaquia occidental y oriental del latín o el alemán, los eslovacos del siglo XV cambiaron cada vez más a un lenguaje literario y escrito que era más comprensible para ellos: el checo, en el este de Eslovaquia la población local comenzó a elegir el lenguaje literario polaco estrechamente relacionado. idioma. Al mismo tiempo, el idioma polaco se usa en el este de Eslovaquia como idioma escrito esporádicamente y no en todo el este de Eslovaquia [6] .

Véase también

koiné

Notas

  1. Smirnov, 2005 , pág. 275-276.
  2. 1 2 Smirnov, 2001 , pág. 8-9.
  3. Smirnov, 2001 , pág. 9.
  4. Smirnov, 2005 , pág. 276.
  5. Smirnov, 2001 , pág. diez.
  6. Pauliny, 1983 , p. 122.

Literatura