India galante

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 20 de junio de 2017; la verificación requiere 41 ediciones .
India galante, India galante
Las Indias Galantes

Jean-Marc Natier (1685-1766). "Hebe"  - la diosa de la juventud y la belleza, el personaje de la ópera-ballet "Gallant India"
Compositor Jean Philippe Rameau
autor del libreto Louis Fuselier ( Louis Fuzelier )
Conductor Cheron ( Cheron francés  )
Escenografía Giovanni Servandoni ( Giovanni Niccolò Servandoni )
Número de acciones Consta del Prólogo y cuatro escenas.
año de creación 1735
Primera producción 23 de agosto de 1735
Lugar de la primera actuación Real Academia de Música
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Gallant India [1] , también Gallant India [2] ( fr.  Les Indes galantes ) es una ópera-ballet del compositor barroco francés Jean-Philippe Rameau , escrita con el texto del libreto del dramaturgo francés , contemporáneo de Rameau , Louis Fuzelier . La ópera-ballet consiste en un Prólogo [comm. 1] y cuatro entre (salidas o imágenes) [comm. 2] .

Gallant India ( 1735 ) es la primera de las seis grandes óperas de ballet de Rameau [comm. 3] y la obra escénica más famosa de su época [3] [4] . El estreno de la primera edición de la ópera tuvo lugar el 23 de agosto de 1735 en París , en la Real Academia de Música .

Historial de creación

Cuando Rameau comenzó a trabajar en "Gallant India", el género de ópera-ballet había existido en el escenario francés durante casi cuarenta años y era un divertimento vocal-coreográfico (del francés  divertissement , literalmente - diversión, entretenimiento), que constaba de varios heterogéneos escenas con tramas diferentes , que, sin embargo, estaban unidas por una idea común. Por regla general, el elemento dramático en la ópera era mínimo y se localizaba en pequeños conjuntos , recitativos y arias [5] .

La elección del compositor de un tema oriental de moda para su primera ópera-ballet no puede llamarse accidental [3] . La fantasía exótica, puesta en escena de la manera más exquisita y deslumbrante posible, estaba en perfecta armonía con el espíritu de la era rococó .

El libreto de "Gallant India" se basa en historias de amor ficticias, cuyos acontecimientos se desarrollan en lejanas tierras de ultramar. La geografía de la trama es muy exótica - en cada acción el espectador es trasladado a una nueva parte del mundo: en la Primera salida "El Turco Magnánimo" - a Turquía , en la Segunda salida " Incas Peruanos " - en Perú y en la Tercera salida "Festival Persa de las Flores" (o "Flores") a Persia . La cuarta producción de "Salvajes" fue añadida por el compositor recién en 1736 [6] . Esta imagen lleva al espectador a los indios de América del Norte .

Genuino [com. 4] el héroe de la ópera-ballet es una “persona física” [comm. 5] en el espíritu de J.-J. Rousseau o Claude Helvetius . Los turcos , los persas , los incas peruanos y los salvajes americanos en realidad resultan ser más virtuosos y más refinados que los europeos secularmente cínicos, codiciosos y, a veces, bastante crueles. En esto, el mensaje de la ópera de Rameau y Fuselier es bastante consistente con la famosa declaración de Diderot : “Estoy listo para hacer una apuesta , [comm. 6] que su barbarie es menos viciosa que nuestra civilización urbana ” [7] . Los "salvajes" parecen dar a Europa un ejemplo de nobleza de sentimientos, valentía y generosidad  , cualidades que determinan la "caballería" en el comportamiento humano [4] .

"Gallant India" no adquirió de inmediato su nombre final: el original, "Gallant Victories" , se puede ver en la partitura , almacenada en los archivos de la Ópera de París . Más tarde, Ramo rebautizó "Victorias galantes" por el más apropiado "India" . En ese momento, la palabra "India" (así es, en plural) se usaba para referirse a cualquier tierra lejana de ultramar y exóticos países desconocidos que parecían a los europeos fuentes inagotables de riqueza y placer [8] .

El género y el estilo de esta partitura determinaron en gran medida el desarrollo del teatro de ballet francés. Según Debussy , nació una tradición en las creaciones de Rameau, tejidas "a partir de la encantadora ternura frágil, la claridad de expresión de los sentimientos, la precisión y la compostura de la forma, cualidades inherentes al espíritu francés " . El orientalismo de "Gallant India" con la mano ligera de Rameau se convierte en una de las diferencias estilísticas características de la música de ballet francesa. En el siglo XIX , F. Burgmüller (Peri), J. Offenbach (La mariposa) y E. Lalo (Namuna) crearon vívidos ejemplos de "ballet oriental" . En el siglo XX , P. Duke ("Peri"), A. Roussel ("Padmavati") y C. Debussy ("Kamma") escribieron "ballets orientales" y óperas .

Actuaciones de estreno

El estreno de la Primera Edición de "Las Indias Galantes" -en dos ediciones con el Prólogo- tuvo lugar en París, en la Real Academia de Música el 23 de agosto de 1735 . Solo cinco días después, el 28 de agosto, Rameau incluyó una tercera salida en la ópera. Las primeras funciones se llevaron a cabo sin un éxito evidente. Las "fallas" en la trama llevaron a la audiencia al desconcierto y la confusión [10] . A su vez, los críticos acusaron al autor del libreto, Louis Fuselier, de la falta de intriga compleja y del desarrollo sin pretensiones de la trama. Rameau, a diferencia de Fuselier, fue reprochado por la extrema dificultad de su música y, en consecuencia, por su complejidad para la percepción. Sin embargo, a pesar de esta recepción mixta, el público quedó muy impresionado por los decorados de Giovanni Servandoni ( Giovanni Niccolò Servandoni ). Trajes lujosos, paisajes extraordinarios y dispositivos mecánicos sin precedentes "salvaron" en gran medida la primera producción de "Indias galantes". Según uno de sus contemporáneos, fue "la vista más magnífica que jamás haya aparecido en el escenario del teatro ..." [3] .

El 10 de marzo de 1736, la obra se estrenó en la Tercera Edición : se añadió la cuarta salida de “Salvajes”, que fue inmediatamente acogida calurosamente por el público. Para este lanzamiento, Rameau tomó prestada música de su composición escrita anteriormente y muy popular: el rondó del mismo nombre ("Les Sauvages") de la suite para clavecín en g-moll (1726-27) [11] . En 1725, el "Teatro de la Comedia Italiana" le ofreció al compositor un orden curioso: un baile característico para la actuación de "verdaderos salvajes", dos nativos traídos de Luisiana, en "Gallant India" apareció en su tercera edición. [12] [música pr. 1] [música pr. 2] .

Con el tiempo, la actitud del público hacia la ópera-ballet ha cambiado drásticamente. En las notas de Louis de Cahusac que nos han llegado , el libretista de la mayoría de las óperas de J.-F. Rameau dice directamente que en un principio “…“India galante” parecía irresistiblemente compleja; la mayor parte del público abandonó el teatro con exclamaciones de protesta, rechazo a la música sobrecargada de semicorcheas, entre las que no había nada que confiar en la audición… Seis meses después, todas las arias desde la obertura hasta la última gavota cantaban y todos sabían..." [5] .

Primeros intérpretes

La composición y brillantez del grupo de actores jugó un papel importante para el público, más importante, a veces, que la propia representación, y fue, a su manera, un garante del éxito de la obra interpretada.

Dado que en la ópera-ballet una función significativa e importante, espectacular y entretenida, la realizaba la parte coreográfica, Rameau siguió meticulosamente las instrucciones y los deseos de su libretista. Desde los primeros compases del Prólogo, alterna y contrasta dos tipos de melodías, correspondientes en el ballet a la obra de teatro por parejas. Como, por ejemplo, en una de las escenas del Prólogo: el tema de los jóvenes enamorados, siguiendo a Bellona, ​​que llamó a todos bajo su estandarte, se entrelaza y alterna con el tema de las muchachas que intentan conservar y devolver a su amado . 5] .

El grupo de baile estaba formado por artistas de diferentes edades, generalmente de trece a dieciocho años. La aparición, participación en escena de bailarines de una u otra edad dependía de la decisión dramática de la trama [5] .

En las primeras producciones de "Gallant India", que se dieron a conocer a partir de fuentes que nos han llegado, se comprometieron artistas famosos, ampliamente conocidos fuera de Francia, favoritos del público:

Personajes

Personajes y primeros intérpretes
el envío Voz Intérpretes en el estreno el 23 de agosto de 1735
(Director: Cheron ( fr.  Chéron )
Prólogo
Hebe soprano Mademoiselle Eremans  (de Mademoiselle Eremans )
Amur parodia de soprano Mademoiselle Petipa ( Mlle Petitpas francesa  )
Bellona parodia de barítono Cuignier ( francés  Cuignier )
La primera salida "Turco Magnánimo"
emilia soprano Marie Pelissier ( Francés:  Marie Pelissier )
valer de contador (tenor alto, fr. alto-contra ) Pierre de Geliotte ( Pierre de Jeliotte )
osmán barítono Jean Dun ( de  Jean Dun "fils" )
La segunda salida "Incas peruanos"
Faní soprano Marie Antier ( Francés:  Marie Antier )
Don Carlos fuera del mostrador Pedro de Geliotte
Huáscar barítono Claude-Louis-Dominique Chassé de Chine ( francés  Claude-Louis-Dominique Chassé de Chinais )
La tercera salida "Festival Persa de las Flores"
Fátima soprano Mademoiselle Petipa
Zaire soprano Mademoiselle Heremans
Takmas fuera del mostrador Denis-François Tribou ( Francés:  Denis-François Tribou )
Ali barítono Persona ( fr.  Persona )
La cuarta salida "Salvajes"
Invierno soprano María Pelissier
Adario tenor  - fr.  taille ( barítono ) Louis-Antoine Cuvillier ( de  Louis-Antoine Cuvillier )
Damon fuera del mostrador Pedro de Geliotte
don alvar barítono Juan Den

Contenidos

Dado de acuerdo con la tercera edición de la ópera (1736).

Prólogo. Palacio y Jardín de Hebe .

Hebe, la diosa de la juventud y la belleza, invita a los amantes a una fiesta en sus arboledas, pero entre los bailes se escuchan de repente tambores y sonidos de trompetas : aparece Bellona  , ​​la diosa de la guerra [15] . Ella llama a todos bajo su estandarte, prometiendo gloria y honor a los futuros guerreros. Los jóvenes, sucumbiendo a las promesas de Bellona, ​​se olvidan de los placeres y del amor y se pasan a su lado. Abatida, Hebe pide ayuda a Cupido , que desciende de las nubes con su séquito. El Dios del amor alienta a Hebe: que todos en Europa estén ocupados con la guerra, él enviará a sus sirvientes a todos los rincones del mundo, a los países más remotos de las "Indias" para ganar nuevas victorias con ella.

Acto I. El Turco Magnánimo. Jardines junto al mar.

Una joven francesa, Emilia, languidece en el cautiverio de Osman Pasha. Está apasionadamente enamorado de ella y la convence de que acepte su amor. La chica rechaza su propuesta, explicando el motivo de la negativa: secuestrada por corsarios nada más salir de la fiesta de compromiso , decidió permanecer fiel a su elegido Valér hasta el final, aunque, como está segura, éste muriera. Osman intenta convencerla de que la vida no ha terminado y ella puede volver a enamorarse, pero entristecido por una firme negativa, se va.

Una tormenta que se ha levantado en el mar arroja a tierra un barco , del que desembarcan los marineros naufragados . No se regocijan por su salvación: después de haber escapado de la muerte en el mar, cayeron en el poder de Osman. Emilia, con la esperanza de encontrarse con un paisano, se acerca a uno de los sobrevivientes y reconoce en él a Valér, quien exclama que la estuvo buscando por todo el mundo y finalmente la encontró. Sin embargo, la alegría de los enamorados es fugaz, Emilia habla de su situación y no oculta que Osman está enamorado de ella. La pareja cae en la desesperación. Osman aparece, escuchó su conversación. Los amantes esperan lo peor para ellos, pero el turco les devuelve la libertad: él mismo fue una vez prisionero y reconoció en Valera a su antiguo amo, quien lo liberó. En respuesta a la gratitud, Osman insta a la pareja a no admirar demasiado su decisión: le costó mucha lucha interna. El turco parte, dejando a Emilia y Valera, a quienes entrega un barco de despedida cargado de ricos obsequios. Los amantes alaban la generosidad de Osman. Divertimento final.

Acto II. incas peruanos. Desierto en Perú; en el fondo hay un volcán con laderas rocosas

La princesa Fani de la familia real de los Incas ama al conquistador español Carlos, quien, en una cita secreta, la convence de dejar su tribu y huir con él. Fani duda, incapaz de romper con las costumbres y tradiciones de sus antepasados . Aparece Huascar, el sumo sacerdote del Sol, que está secretamente enamorado de la princesa, y le informa que el dios le ordenó elegir marido para ella. La niña entiende el plan de Huáscar y se opone. Comienza la Fiesta del Sol. (Divertimiento) . El sacerdote y el pueblo alaban la gracia de la gran lumbrera y lloran los templos destruidos por los españoles: en la tierra casi conquistada, al Sol no le quedan otros altares que los corazones de los mismos Incas. Durante el festival, se escucha un creciente estruendo subterráneo: comienza una erupción volcánica. La multitud se dispersa horrorizada. Fani también quiere huir, pero Huáscar, cegado por los celos, la retrasa, insinuando que el cielo la amenaza personalmente con una señal formidable y exige que se rinda por completo a su voluntad. Carlos y otros españoles aparecen con espadas en las manos; expone a Huáscar y le explica a Fani la verdadera causa del terremoto: por orden del cura , se arrojó un trozo de roca al cráter del volcán. Carlos y Fani se juran amor eterno y abandonan las peligrosas cuestas; en la escena final, las rocas que caen desde arriba entierran al desesperado Huáscar debajo de ellas.

Acto III. Festival de las flores persas. Jardines del Palacio Ali.

El príncipe persa Takmas, disfrazado de mercader, entró en el serrallo de su amigo Alí, en el que languidece la bella esclava Zaire. Takmas está enamorado de ella y quiere descubrir sus verdaderos sentimientos. Del monólogo que escucha Zaira, Takmas se entera de que está abierta al amor. La comerciante imaginaria se ofrece como abogada. Aparece Fátima, la concubina de Takmas: está secretamente enamorada de Ali y, al enterarse de Zaire, se viste de sirvienta y entra en el serrallo , consumida por los celos y dispuesta a todo. Takmas, al verla, la toma por rival y saca una daga. Al mismo tiempo, el velo del "mercader" revela por un momento su rostro: Fátima reconoce al maestro y se apresura a ponerse en pie. Ali aparece y pide misericordia para él y su amada; Zaira se une a las solicitudes y Takmas no puede negarse a ella ni a su amigo. Después de que Zaira confiesa su amor por el príncipe y revela que ella misma es de alta cuna, Takmas le propone su mano y su corazón. Los malentendidos están permitidos y las dos parejas pueden amarse abiertamente. Comienza la Fiesta de las Flores (Divertissement) . El escenario se llena de músicos, cantantes y odaliscas con flores en el pelo.

Acto IV. Salvajes. Bosque cerca de las posesiones francesas y españolas en América del Norte.

Los guerreros de una tribu india y los franceses y españoles que los derrotaron se reúnen para la ceremonia de la Gran Pipa de la Paz . El líder indio Adario está enamorado de Zima, la hija de otro líder, pero está celoso de sus dos oficiales extranjeros  , el francés Damon y el español Álvaro, quienes también están enamorados de una joven india. Winter coquetea con él pero tarda en resolver sus dudas. Aparecen rivales, y el orgulloso Adario se retira a las sombras, no queriendo ser el blanco de las burlas. Dos extranjeros competían entre sí para declarar su amor a Zima y criticarse. El español reprocha a los franceses que consideran valor la inconstancia , y se avergüenzan de la fidelidad. El francés ve en los intereses amorosos la principal alegría de la vida y ridiculiza los violentos celos y la crueldad de los españoles. Tras escucharlos, Zima alaba el amor libre y natural y al final rechaza a ambos pretendientes: uno ama demasiado y el segundo no lo suficiente. Aparece Adario y Zima lo presenta como el hombre que preferiría a cualquier europeo. Damon y Alvaro se avergüenzan. Comienza la Fiesta de la Paz, en la que participan los indios y los franceses (Divertissement) . La actuación termina con una chacona [música pr. 3] , que es bailado por todos los pueblos de la India . [dieciséis]

Entradas

A pesar de que "Gallant India" es una de las óperas más populares de Rameau, hay pocas grabaciones auténticas de ella [17] (posiblemente debido a la duración excepcionalmente larga de la interpretación). Se considera que una de las mejores es una grabación realizada en 1991 dirigida por W. Christie con su orquesta barroca "Flowering Arts" (harmonia mundi 901367; duración 3 horas 13 minutos). En 2003, la misma Christy con el mismo conjunto (pero con diferentes cantantes) grabó "Gallant India" en 2 DVD (BBC/Opus Arte 923). En 2014, la ópera se representó (en una controvertida escenografía posmoderna ) en el Gran Teatro de Burdeos (“Les Talens lyriques” con C. Rousset ); Esta actuación fue lanzada en DVD.

Enlaces a ejemplos musicales

  1. Grigory Sokolov (piano) interpretando Les Sauvages de Rameau . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 26 de febrero de 2021.
  2. Jean Philippe Rameau. Opéra-ballet "Les Indes galantes" - Les Sauvages Archivado el 17 de marzo de 2015 en Wayback Machine .
  3. Jean Philippe Rameau. Ópera-ballet "Les Indes galantes" - Chaconne . Consultado el 29 de septiembre de 2017. Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2015.

Comentarios

  1. En este caso, el significado de la palabra Prólogo ( griego πρόλογος  - prefacio)  es la parte introductoria de cualquier texto, introducción, prefacio.
  2. Del fr.  entrada  - entrada, introducción, salida al escenario.
  3. Lista de obras de J.-F. Rameau ( Lista de obras, Opéra-ballets ) - [1] Archivado el 4 de mayo de 2010 en Wayback Machine )
  4. Autenticidad (del griego αὐθεντικός  - auténtico) - un término que se refiere a la corrección de principios, propiedades, puntos de vista, sentimientos, intenciones; sinceridad, devoción.
  5. “ Una persona natural  es una idea humanista de una persona, según la cual la naturaleza humana es inicialmente buena y es la misma para todas las personas, independientemente de su fe, cultura, época, país. Friedrich Nietzsche en el siglo XIX se opuso y exigió que se supere todo lo “humano, demasiado humano”, y el Existencialismo del siglo XX . declaró que el hombre tiene existencia (existencia) , pero no esencia. Esto significó el rechazo de la idea de una persona física. Fue polémicamente rechazada por muchos pensadores cristianos, comenzando por Agustín, basándose en el hecho de que es imposible comprender verdaderamente a una persona sin prestar atención al Dios-hombre: Jesucristo. La imagen de una persona tomada en su "naturaleza" es subestimada, desprovista de espiritualidad, limitada por las perspectivas de este mundo e ignora la "caída". El Apóstol Pablo llamó al hombre natural "carnal", "natural" o "alma viviente" (1 Cor. 1:13-15; 15:45, etc.) y lo contrastó con el hombre espiritual (2:14)". - Vasilenko L. Breve diccionario religioso y filosófico. M.: "Verdad y Vida", 1996
  6. Pari ( fr.  pari ) - disputa; una condición entre dos disputantes de que el perdedor debe cumplir alguna obligación.
  7. Pierre de Geliotte hizo su debut en París en 1733. Las arias de tenor y las partes de ópera de Jean Philippe Rameau estaban destinadas a Geliotte.
  8. Interpretación (del fr.  interprétation , lat.  interpretātio  - aclaración, interpretación; traducción ) - 1) Interpretación, aclaración del significado de una declaración o cualquier acción, fenómeno; 2) En el arte de un actor, director, músico: una interpretación individual por parte del ejecutante de la obra que está realizando, determinada por la concepción ideológica y artística y los rasgos de personalidad del artista. - Diccionario explicativo de palabras extranjeras, 2004
  9. Una de las bailarinas mejor pagadas de su tiempo: su tarifa por una salida fue de al menos 2000 libras.

Notas

  1. Enciclopedia de música . T.4. M., 1978, columna 534; Diccionario Enciclopédico Musical . M., 1990, pág. 451.
  2. Diccionario de música de Grove . M., 2007, pág. 718; Gran Enciclopedia Rusa . Diccionario enciclopédico. M., 2011, pág. 1043. Inde no se usa como una referencia a la India (un estado en el sur de Asia), sino como una designación de una tierra "salvaje" exótica. La acción de la ópera-ballet Rameau tiene lugar no en una, sino en cuatro de esas tierras exóticas, por lo que la palabra "India" (Indes) en el título de la obra se usa en plural .
  3. 1 2 3 "Les Indes galantes" Deutsche Harmonia Mundi, D-7800, Freiburg, 1988, p. cuatro
  4. 1 2 Livanova T., Historia de la música de Europa Occidental. Volumen 2, Moscú 1983, p. 193-194.
  5. 1 2 3 4 5 6 "Les Indes galantes" Erato Disques SA, 1994, "Rameau y la ópera-ballet", p. veinte.
  6. "Les Indes galantes" Erato Disques SA, 1994, "Rameau y la ópera-ballet", p. 23
  7. Samin D. 100 grandes compositores. Editorial: Veche, 2011 Capítulo: "Jean Philippe Rameau"
  8. "Les Indes galantes" Erato Disques SA, 1994, "Rameau y la ópera-ballet", p. 21
  9. G. Rozhdestvenski. Preámbulos (Colección de ensayos musicales y periodísticos, anotaciones, explicaciones de conciertos, emisiones de radio, discos de gramófono) . M.: Sov. compositor, 1989, 304 p., con ilustraciones. - cap. 1. K. Debussy. Ballet "Juegos". Prefacio a la edición de la partitura, 1964, p. 32.
  10. "Les Indes galantes" Erato Disques SA, 1994, "Rameau y la ópera-ballet", p. 22-23.
  11. De la colección de francés.  Nouvelles suites de pièces de clavecin .
  12. Jean Malignon "Jean Philippe Rameau" - L. "Música", 1983
  13. "Les Indes galantes" Erato Disques SA, 1994, "Rameau y la ópera-ballet", p. 24
  14. Ballet. Enciclopedia. Editorial: Gran Enciclopedia Rusa, 1981, p. 136.
  15. M. Korsh. Breve diccionario de mitología y antigüedades  - San Petersburgo, edición de A. S. Suvorin, 1894
  16. Libreto de óperas y ballets . Consultado el 24 de septiembre de 2012. Archivado desde el original el 3 de junio de 2020.
  17. Por ejemplo, en comparación con su propio "Cástor y Pólux" .

Enlaces