Carta de kiev

La carta de Kiev  es una carta de recomendación emitida a Jacob ben Hanukkah por la comunidad judía de Kiev para su presentación en otras comunidades judías. El documento auténtico más antiguo que salió del territorio de Kievan Rus . Contiene una de las primeras menciones de Kiev (en la forma Qiyyōb en hebreo קייב ‏‎). Probablemente fechada en el siglo X.

Contenido de la carta

La carta contiene una solicitud a los judíos de otras ciudades para que donen dinero para la redención de Yaakov ben Hanukkah. Se informa que este hombre nunca antes había estado en necesidad, hasta que actuó como fiador para su hermano, quien tomó dinero de los gentiles. El hermano fue asesinado por ladrones, y cuando llegó el momento de pagar la deuda, el fiador fue llevado a prisión. Un año después, la comunidad lo compró por 60 monedas, pero para su liberación completa necesitaban otras 40. Fue con una carta a cobrar la cantidad que faltaba. Al final de la carta están las firmas (nombres) de los compiladores. Solo 11 personas. El texto de la carta está en hebreo . Una excepción es la última palabra, escrita en escritura turca , presumiblemente en el idioma jázaro .

Historial de descubrimientos

La carta fue encontrada entre la extensa colección de manuscritos hebreos de la genizah de El Cairo ( la genizah  es el depósito de manuscritos antiguos y objetos sagrados en la sinagoga, en este caso la sinagoga Ben-Ezra en Fustat  - El Cairo Viejo). El descubrimiento fue realizado en 1962 por el profesor hebraísta Norman Golb en la Universidad de Chicago . Más tarde, atrajo al profesor de la Universidad de Harvard, Omelyan Pritsak, para estudiar el monumento . Los autores presentaron los resultados de su investigación en varias conferencias científicas. En 1982, el documento se publicó en su monografía conjunta, con la traducción de Golb y la interpretación de Pritsak. En la URSS, se conocía el hecho de la existencia de la carta, pero no se publicitaba. Se publicó por primera vez en ruso (traducido del inglés) en 1997 .

Manuscrito

El manuscrito de TS 12.122 se encuentra en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge . Es un trozo de pergamino de 22,5 cm de largo y 14,4 cm de ancho. La hoja está dañada en dos lugares. Hay siete pliegues verticales. El texto está escrito en el frente. El reverso está en blanco. La tinta es marrón (negro desteñido). El mensaje tiene 30 líneas. El texto hebreo está escrito con una mano, excepto por el nombre del último de los firmantes: Isaac Parnassus, escrito con otra mano (¿a mano?).

Atribución

El texto de la carta no indica el momento de su redacción. Basado en características paleográficas , N. Golb lo fechó en el siglo X [2] . La naturaleza real de la fuente nos permite considerar el documento como el original (esta opinión fue cuestionada por K. Zuckerman [3] ) o su copia certificada. El descubrimiento en El Cairo indica que Egipto fue el punto final de la ruta de Jacob.

El lugar de escritura de la carta está determinado por la frase en la octava línea: "Le informamos, la comunidad de Kyiv". Esta construcción sintáctica permite dos lecturas posibles. O la comunidad de Kyiv se dirige a sus vecinos, o alguna comunidad se dirige a sí misma, y ​​entonces Kyiv no es el lugar donde se escribió la carta. La segunda opción se reconoce como improbable, ya que, según el sentido del texto, el mensaje se dirige a todas las comunidades, y no a ninguna en particular [4] . La primera letra del nombre (presumiblemente " to ") cae sobre la curva y la mancha en el pergamino y es prácticamente invisible [5] .

Según la conclusión de un especialista en la historia de los manuscritos judíos y libros impresos, profesor de la Universidad Estatal de San Petersburgo S. M. Yakerson , la escritura de la carta es diferente de las muestras conocidas del tipo oriental, y esto significa que la carta podría no estar escrito en Fustat . No se puede atribuir a ninguna tradición de escribas conocida en la actualidad y es un documento bastante temprano, pero no proporciona bases paleográficas confiables para fecharlo en el siglo X. [6] El uso de pergamino y la inscripción del texto en el lado de la carne indican indirectamente que el documento pertenece al período temprano de la genizah de El Cairo (hasta el siglo XII inclusive). [7] Por otro lado, la escritura utiliza elementos gráficos propios de manuscritos posteriores, a partir de los siglos XI-XII. y así. [8] K. Zuckerman señaló que la medida de conteo utilizada en la letra - "zakuk" no aparece hasta el siglo XI [9] .

Varios signos indican que los compiladores de la carta eran judíos de origen túrquico-jázaro . Esto se evidencia, en primer lugar, por los nombres genéricos no semíticos, entre los cuales se leen con bastante claridad los turcos "Kabar", "Savar" y los eslavos "Invitados". En segundo lugar, la composición inusual de los nombres personales judíos, que es más típica de los prosélitos y tiene analogías entre los nombres jázaros conocidos. Y, en tercer lugar, la palabra turca al final del documento. Consta de 6 símbolos rúnicos, que aún no han sido descifrados de manera convincente.

Importancia de la fuente

El documento es el monumento original más antiguo con la mención del nombre de Kiev, registrado en la forma Qiyyo b . Al ser un ejemplo de una transacción legal ordinaria, tiene un valor significativo para el estudio del antiguo sistema legal ruso. Da la evidencia más temprana de la existencia de la esclavitud por deudas en la Rus. Arroja luz sobre los procedimientos de fianza y garantía. Además, la carta es la tercera fuente escrita de origen jázaro descubierta (junto con la carta del zar José y la carta de un judío jázaro anónimo del siglo X). Su descubrimiento dio un argumento adicional en manos de aquellos investigadores que opinan que el judaísmo estaba relativamente extendido en Khazaria .

Publicaciones

Notas

  1. ^ Biblioteca de la Universidad de Cambridge | . Fecha de acceso: 26 de mayo de 2011. Archivado desde el original el 24 de marzo de 2010.
  2. Golb N., Pritsak O., 2003 , pág. 37.
  3. Zuckerman C., 2011 , pág. 8-9.
  4. Golb N., Pritsak O., 2003 , pág. 21
  5. Yakerson, 2014 , pág. 207.
  6. Yakerson, 2014 , pág. 210.
  7. Yakerson, 2014 , pág. 208.
  8. Yakerson, 2014 , pág. 209.
  9. Zuckerman C., 2011 , pág. 19-23.

Literatura

Enlaces