Viajando de regreso a Inglaterra y Escocia

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de junio de 2021; las comprobaciones requieren 2 ediciones .
Viajando de regreso a Inglaterra y Escocia
fr.  Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse
Género literatura de aventuras
Autor Julio Verne
Idioma original Francés
fecha de escritura 1859-1860
Fecha de la primera publicación 1989

Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse [ 1 ] es una   novela semiautobiográfica del escritor francés Julio Verne , escrita en el otoño e invierno de 1859-1860 y no publicada hasta el año 1989 [3] .

La novela cuenta el viaje de dos franceses: Jacques (el prototipo es Verne) y Jonathan (el amigo de Vern, Aristide Guignard ) de París a Escocia [4] .

Trama

El joven parisino Jacques Lavare sueña con visitar Escocia y está encantado de saber que su amigo, el compositor Jonathan Savournon, ha recibido un viaje gratis al Reino Unido en un barco mercante de Saint-Nazaire a Liverpool . A fines de julio de 1859, Jacques acude a un amigo, pero en Nantes recibe malas noticias: el barco se retrasó varios días no en Saint-Nazaire, sino en Burdeos , 500 kilómetros al sur de París. Los amigos se quedan en Nantes y luego navegan a Burdeos.

De camino a Liverpool, Jacques, que no habla inglés, tiene dificultades para comunicarse con el capitán escocés Speedy, pero Jonathan ayuda a un amigo. Después de 24 días de viaje desde Nantes, los amigos llegan a Liverpool, donde quedan impactados por las costumbres inglesas, la pobreza y la sordidez de las calles. Después de conocer al comerciante Joe Kennedy y su invitado Sir John Sinclair, viajan en tren a Edimburgo .

La ciudad recuerda a Jacques y Jonathan las novelas de Sir Walter Scott . Los amigos visitan muchas atracciones, incluido el Monumento a Scott , el Palacio de Holyrood , Arthur 's Seat, Portobello Beach y conocen a los familiares de Jonathan. Jacques le promete a la señorita Amelia que le dará un recorrido por los lugares de interés locales. Después de ver Calton Hill y el Castillo de Edimburgo , los amigos, siguiendo el consejo de Miss Amelia, toman un barco de vapor por el Firth of Forth hasta un sacerdote católico en Oakley, Fife . Al detenerse en su camino a Glasgow , lo encuentran tan sombrío como Liverpool. Luego continúan hacia Bullock y Loch Lomond con excelentes vistas de Luss y Ben Lomond . Navegando a lo largo de Loch Katrin, los amigos recuerdan las novelas de Walter Scott y escuchan a un gaitero con el traje tradicional escocés. Al llegar al punto norte de su viaje, almuerzan en Callander y toman un tren a Stirling . Con la triste comprensión de que es hora de irse de Escocia, reservan boletos para Londres .

En Londres, Jacques y Jonathan cruzaron el Puente de Londres , subieron a lo alto de la Catedral de St. Paul , admiraron su galería susurrante , admiraron el Palacio de Westminster , la Abadía de Westminster , Whitehall , Trafalgar Square y salieron al West End . Luego, los viajeros fueron a ver una producción de Macbeth de Shakespeare en el Princess Theatre, Oxford Street . A la mañana siguiente, Jacques está cansado de Londres. Los amigos viajan por el Támesis para visitar Greenwich , la Torre de Londres y Madame Tussauds . Después de una semana de viaje por Escocia e Inglaterra, abordan un barco de vapor rumbo a Francia, llevándose recuerdos coloridos y vívidos [2] .

Temas

Toda mi vida he admirado los escritos de Sir Walter Scott, y en un viaje inolvidable a las Islas Británicas pasé mis días más felices en Escocia. Todavía veo claramente la hermosa y pintoresca Edimburgo con su Corazón de Midlothian y muchos recuerdos encantadores; Highland , la isla olvidada de Iona y las salvajes Hébridas . Por supuesto, un conocedor de la obra de Scott en su tierra natal carece de algunas asociaciones con el escritor y sus obras inmortales.

—  Julio Verne [5]

Fuentes literarias

La novela se basa en la experiencia personal de Julio Verne de viajar a Escocia. Primero conoció esta región a través de las obras de Sir Walter Scott y el poeta James MacPherson . Porque Verne suele describir Escocia como la tierra de Scott o de su héroe Rob Roy [6] .

Otra inspiración para el autor fue el ejemplo del escritor francés Charles Nodier , quien basó sus "Promenades de Dieppe aux montagnes d'Écosse" y "Trilby ou le lutin d'Argail" en la experiencia de un viaje personal a Escocia en 1821 [ 6] . Verne cita a Nodier y Scott, así como a varios otros escritores, que influyeron en su idea de Gran Bretaña: Charles Dickens con sus novelas The Pickwick Papers y Nicholas Nickleby ; Louis Hainaut, autor de Angleterre, Écosse, Ireland, voyage pittoresque (1859); Francis Vey, autor de " Les Anglais chez eux: esquisses de mœurs et de voyage " (1850-1851) [2] . Otros autores mencionados en el libro: François-René de Chateaubriand [2] , pariente lejano de Verne [7] ; Victor Hugo , cuyo poema "Le 7 août 1829" de Rays and Shadows se cita [2] ; James Fenimore Cooper [2] .

Imágenes

Entre las numerosas imágenes de la obra, Verne intenta transmitir la combinación del pasado legendario con el presente moderno e innovador de Escocia. Contrasta a Scott con James Watt y describe grifos modernos en castillos antiguos. En la novela de Verne, Escocia se muestra como una tierra de posibilidades utópicas , como el ficticio New Uberfoyle en " Black India " o el asentamiento escocés ideal en " Captain Grant 's Children " .

La idea de retroceder es un motivo central en la novela y en muchas de las otras obras de Verne en la serie Viajes extraordinarios . El progreso a menudo se caracteriza no solo por mirar hacia el futuro, sino también como una forma de comprender el pasado y el presente [8] .

Publicaciones

En 1862, Verne proporcionó al editor Pierre-Jules Etzel la novela completa [8] , que Etzel rechazó. El editor aceptó otra de las Cinco semanas en globo de Verne y la publicó en 1863 [7] . El manuscrito rechazado finalmente fue adquirido por la Biblioteca Nacional de Nantes [8] .

Notas

Comentarios

  1. El título del manuscrito de Verne era Voyage à reculons en Angleterre et en Ecosse con à reculons ("atrás") tachado. El contenido se tituló de otro modo Essai de voyage en Angleterre et en Écosse . La edición publicada en 1989 figuraba bajo el nombre completo de Verna [2]

Notas

  1. Julio Verne. Viaje a Inglaterra y Escocia al revés / traducción: N. Magnitskaya, A. Dyakovsky. - M .: Ladomir , 2000. - T. 27. - S. 149-306. — 464 pág. — ISBN 5-86218-022-2 .
  2. ↑ 1 2 3 4 5 6 Verne, Julio. De vuelta a Gran Bretaña . - Edimburgo: Chambers, 1992. - P.  88 , 90, 138, 141.
  3. Dehs, Volker; Margot, Jean-Michel; Har'El, Zvi. La bibliografía completa de Julio Verne. - 2007. - T. IV. Otras novelas. — (Colección Julio Verne).
  4. Introducción / Carnicero, William. Verne, Jules, Hacia atrás a Gran Bretaña. - Edimburgo: Chambers, 1992. - S. 7-10.
  5. Belloc, Marie A. Jules Verne at Home  // Jules Verne Collection / Zvi Har'El. - 1895. - Febrero. Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2019.
  6. ↑ 1 2 3 Kleiman-Lafon, Sylvie. L'Utopie gothique de Jules Verne au pays de Rob Roy  (francés)  // Études écossaises. - 2008. - Nº 11 . — págs. 51–67 . Archivado desde el original el 2 de marzo de 2017.
  7. ↑ 12 Carnicero , William. Julio Verne: la biografía definitiva. - Hong Kong: Acadien, 2008. - Pág. 29.
  8. ↑ 1 2 3 Unwin, Timothy. Julio Verne: Viajes por la escritura . - Liverpool: Liverpool University Press, 2005. -  p.42 .