Guión de tatuaje

Guión tat  : el guión utilizado para escribir el idioma tat , que tiene dos dialectos principales: el del norte, que hablan los tats que profesan el judaísmo ( judíos de las montañas ), y el del sur, que hablan los tats musulmanes . Durante su existencia, la escritura Tat funcionó principalmente en el dialecto del norte y, al mismo tiempo, cambió su base gráfica varias veces y fue reformada repetidamente. En la actualidad, la escritura de los judíos de las montañas funciona en cirílico , y la escritura de los tats-musulmanes, en latín .

Hay cuatro etapas en la historia de la escritura Tat:

Escritura hebrea

Los primeros monumentos de la escritura Tat (judío montañés) datan de finales de la década de 1870 y principios de la de 1880, cuando el rabino Yaakov Yitzhaki compiló el primer libro de Tat, Tesoro de palabras en el idioma hebreo-tat. Este libro utilizó la escritura hebrea adaptada a las necesidades de la fonética Tat. A principios del siglo XX, la escritura Tat sobre una base gráfica judía se usó más ampliamente: comenzaron a publicarse libros y en 1915 se intentó publicar un periódico. En 1921 se publicó la primera cartilla "Escuela Taza" en este alfabeto. En 1927, en la Conferencia de toda la Unión sobre el trabajo cultural entre los tats, celebrada en Moscú, se decidió reflejar por escrito todos los sonidos de las vocales del dialecto judío-tat (א [æ], אַ [a], אָ [ o], י [i], ו [v], וּ [u]). Sin embargo, en ese momento se inició el proceso de transición de la lengua tat a la escritura latina, lo que hizo irrelevante la reforma [1] .

El alfabeto Gorsko-judío basado en la escritura hebrea se veía así [2] :

א אַ אִ אָ אי או אוּ בּ ב ג ד ה ז ח
י כּ כ ל מ נ ס ע פּ פ ק ר ש ת

Latín soviético

En la década de 1920, el proceso de latinización de las escrituras estaba ocurriendo en la URSS . En mayo de 1925, Y. Agarunov compiló el primer borrador de un alfabeto latinizado para los judíos de las montañas. Del 15 al 20 de mayo de 1926, en el congreso regional de judíos de las montañas en Nalchik , se decidió transferir la escritura Tat a la base gráfica latina. Desde ese momento, comenzaron los trabajos preparatorios sobre la romanización en el Cáucaso del Norte y Azerbaiyán. En 1928, se presentaron varios borradores de un nuevo guión al Comité para un Nuevo Alfabeto. Entonces, el proyecto de Z. Yu. Khudainatov incluía las siguientes letras: А a, B в, V v, G g, D d, H h, Z z, Ӡ ӡ, ħ, I i, J j, K k, X x, L ʟ, M m, N n, S s, Y y, P p, F f, C c, Ç ç, ꜧ, R r, Ş ş, T t, O o, U u, Ú ú, Mi mi [ 3] [4] .

Del 28 al 30 de abril de 1929, se celebró en Bakú la Conferencia de toda la Unión de representantes del pueblo judío de las montañas . Finalmente aprobó el nuevo alfabeto judío de montaña propuesto por Boris Miller. Se veía así [5] :

un un Cama y desayuno cc Ç ç re Đ đ Əə F f g g Ƣ ƣ
S.S ħ Ⱨⱨ yo yo jj k k yo yo METRO norte norte oh
Páginas Rr S s Ş ş Tt tu tu v.v. x x s s zz

Este alfabeto se utilizó activamente en la educación, la publicación de libros y los medios de comunicación. En 1932, publicó la primera gramática normativa de la lengua Tat [1] .

En ediciones posteriores en latín, la letra Đ đ está ausente, pero está presente (solo en préstamos) E e [6] .

cirílico

La cuestión de traducir el idioma Tat al cirílico se planteó en 1937. El Presidium del Consejo Supremo de la ASSR de Daguestán instruyó al Instituto para el Estudio de las Culturas Nacionales de Daguestán para desarrollar esta versión de la carta. Una nueva versión del alfabeto se publicó el 15 de febrero de 1938 en el periódico " Dagestanskaya Pravda ", a partir del 1 de julio se le transfirieron todas las publicaciones periódicas y, a partir del 1 de septiembre, comenzó la enseñanza del alfabeto cirílico en las escuelas [7] . Posteriormente, se hicieron algunos cambios en el alfabeto (se excluyó la letra J j . La letra UӀ uӀ se reemplazó por Uy y , y ХӀ хӀ por Хх хь ). Como resultado, el alfabeto comenzó a tener este aspecto [4] :

un un B b en en g g Гъ гъ Gee Gee ГӀ гӀ re Su Su
F ¿Qué? Y y el K a Ll mmm norte norte ay ay pag
R pag C con Tt tu tu uu uu ff x x Ajá C c S.S
W w tu tu bb s s bb eh eh tú tú soy

En la República Socialista Soviética de Azerbaiyán en 1938, el idioma Tat (judío de las montañas) se retiró de todas las esferas oficiales de actividad: se suspendieron la publicación de libros, periódicos y la educación en las escuelas. Por lo tanto, el alfabeto adoptado en Daguestán ASSR no encontró aplicación en Azerbaiyán. Sin embargo, en lugar de eso, surgió espontáneamente una versión separada de la escritura cirílica Tat, que estaba más cerca de la versión cirílica del alfabeto azerbaiyano . A finales del siglo XX - principios del XXI, también encontró alguna aplicación entre los Tats que emigraron a Israel :[8]4][ . Existen otras versiones de este alfabeto, que difieren en el orden de las letras y en la sustitución de la letra É é por Ј ј [9] .

Latín moderno en Azerbaiyán

En la década de 1990, se creó un alfabeto basado en el alfabeto latino para los Tats musulmanes de Azerbaiyán. Se han publicado varios libros de texto sobre él [10] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ə, F f, G g, Ğ ğ, H h, X x, I ı, İ i , J j, K k, Q q, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Ü ü, V v , Y y, Zz .

En varias publicaciones científicas y diccionarios del idioma judío de montaña de Azerbaiyán, a veces se usa una versión diferente del alfabeto latino [4] [11] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e , Ә ə, F f, G g , Q q, H h, ħ, Ⱨ ⱨ, İ i, I ı, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r , S s, Ş ş, T t , U u, Ü ü, V v, Y y, X x, Z z .

Tabla de correspondencia alfabética

Compilado por [2] , [4]


escritura hebrea
Latina
1930
Cirílico
(Daguestán)
Cirílico
(Azerbaiyán)
Latín
(Azerbaiyán)
אַ un un un un un un un un
בּ Cama y desayuno B b B b Cama y desayuno
cc S.S S.S Ç ç
Ç ç F Ҹҹ cc
ד re re re re
אי e e Su Su e e
א Əə E e, e e Əə Əə
פ F f ff ff F f
ג g g g g g g g g
ק Ƣ ƣ Гъ гъ Ғ ғ Ğğ
ה S.S Gee Gee h S.S
ח S.S Ajá Ћ ћ
ע Ⱨⱨ gi gi 기 기
אִ yo yo Y y Y y yo yo
י jj el È ø s s
כּ kk K a K a k k
ל yo yo Ll Ll yo yo
מ METRO mmm mmm METRO
נ norte norte norte norte norte norte norte norte
אָ oh ay ay ay ay oh
פּ Páginas pag pag Páginas
ר Rr R pag R pag Rr
ס S s C con C con S s
ש Ş ş W w W w Ş ş
ת Tt Tt Tt Tt
אוּ tu tu tu tu tu tu tu tu
ב v.v. en en en en v.v.
או s s uu uu AA Ü ü
כ x x x x x x x x
ז zz ¿Qué? ¿Qué? zz
- - Su - -
- - C c - -
- - tu tu - -
- - bb - -
- - bb - -
- - tú tú - -
- - soy - -

Notas

  1. 1 2 Idioma judío-tat - artículo de la Enciclopedia judía electrónica
  2. 1 2 Taadi / Tat / Jugyuri Džuhuri . KNAB: Kohanimeandmebaas/Base de datos de nombres de lugares . Instituto Eesti Keele (30 de septiembre de 2012). Consultado el 24 de mayo de 2015. Archivado desde el original el 5 de enero de 2014.
  3. Nuevo alfabeto judío de montaña (Tat)  // Cultura y escritura de Oriente. - Bakú: Comité Central de toda Rusia de la NTA, 1929. - T. IV . - S. 191-192 .
  4. 1 2 3 4 5 Ya. M. Agarunov, M. Ya. Agarunov. Diccionario Tatsko (judío)-ruso. - M. : Universidad Judía de Moscú, 1997. - S. 197-204. — 204 págs. - 2000 copias.  — ISBN 5-7349-0002-8 .
  5. Alfabeto Gorsko-judío (Tat) sobre una base latina  // Cultura y escritura de Oriente. - Bakú: Comité Central de toda Rusia de la NTA, 1929. - T. V . - S. 201 . Archivado desde el original el 10 de julio de 2021.
  6. Isla Xanusov. Alafbi . - Boku: Azәrnәşr, 1937. - 94 p. - 3000 copias. Archivado el 6 de julio de 2019 en Wayback Machine .
  7. Tatsko-Escritura hebrea: el problema del alfabeto . gorskie.ru (13 de julio de 2011). Fecha de acceso: 24 de mayo de 2015. Archivado desde el original el 6 de junio de 2015.
  8. E. Gurshúmov. Əz tovnəy əlifboy dərbendi  // Mirvori: Almanaque literario y periodístico. - 2006. - Nº 1 . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2020.
  9. Agarunov M., Agarunov Y. Gran diccionario de la lengua Juuri . - Bakú: Abilov, Zeynalov and sons, 2010. - 275 p. - ISBN 978-9952-444-31-5 . Archivado el 6 de julio de 2019 en Wayback Machine .
  10. NB Cəfərova. Alifba (Tat dilində dərslik). - Bakı: Maarif, 1996. - S. 55. - 80 p. - 5000 copias.
  11. Naftaliev M. Diccionario judío (Juuri)-ruso. - M. : STMEGI, 2016. - 568 p. — ISBN 978-5-93273-446-9 .