Tsonga (idioma)

Tsonga

Distribución de swati en Sudáfrica, porcentaje de población que habla tsonga en casa:

     0-20%      20-40%      40–60%      60–80%      80-100%

nombre propio Xitsonga
Países Sudáfrica , Mozambique , Esuatini , Zimbabue
Regiones En Sudáfrica: Limpopo , Mpumalanga ; en Mozambique - provincias de Maputo y Gaza
estado oficial Sudáfrica
Organización reguladora Junta de Idiomas Pan Sudafricanos [d]
Número total de hablantes 4.009.000 (2015) [1]
Clasificación
Categoría lenguas africanas

Macrofamilia Níger-Congo

Familia benue-congolesa rama bantoide grupo bantú Zona S
Escritura latín
Códigos de idioma
GOST 7.75–97 689
ISO 639-1 t
ISO 639-2 tso
ISO 639-3 tso
VALES tn
etnólogo tso
Linguasfera 99-AUT-cc
Guthrie S53
IETF t
glotólogo tson1249
Wikipedia en este idioma

Tsonga (nombre propio - Xitsonga ), o Shangaan , es el idioma de la familia lingüística Benue-Congo de la rama bantú del grupo bantú , hablado por el pueblo tsonga , común a lo largo de la costa del Océano Índico : en el este de la República de Sudáfrica , en el sur de Mozambique , en el sureste de Zimbabue , así como en Esuatini [2] .

Es la tercera lengua bantú más hablada en Sudáfrica después del zulú y el sesotho . Tsonga tiene seis dialectos que difieren ligeramente entre sí gramatical y léxicamente [2] .

Clasificación

El idioma Tsonga pertenece a la familia de lenguas Benue-Congo de la rama bantú del grupo bantú . Pertenece a la zona de clasificación S de Gasri , dentro de la cual, según K. M. Doc , forma una estrecha unidad con las lenguas Tswa y Ronga [3] . La zona S corresponde al subgrupo de lenguas bantúes del sur , que también incluye las lenguas zulú y sesotho [4] . Existe cierta similitud entre estos tres idiomas, lo que permite incluir al tsonga en este grupo, a saber: el uso frecuente de consonantes laterales dl , tl , hl , la división de sustantivos en clases nominales , la formación de un caso local con la ayuda de sufijos , etc. [4] Entre Hay, por supuesto, diferencias entre estos idiomas. Por ejemplo, tsonga se distingue por su conjunto de consonantes clic: carece de la consonante clic postalveolar ([ ǃ ]) que se encuentra en sesotho y zulú, y la consonante clic lateral ([ ǁ ]) que se encuentra en zulú [5] .

Existe la opinión de que tsonga debe atribuirse al grupo nguni [2] [6] .

La lingüística y la situación actual

Rango y abundancia

El idioma tsonga se habla en Sudáfrica  , en las provincias de Limpopo , Gauteng y Mpumalanga ; es uno de los idiomas oficiales de este país. También se habla en Mozambique , Esuatini y Zimbabue . Según Ethnologue , en 2015 había 4.009.000 hablantes totales de esta lengua en el mundo [1] . La mayoría de los hablantes de tsonga son multilingües. En Sudáfrica, tales idiomas incluyen inglés, afrikaans, swati , tswana y otros [7] .

Según el censo sudafricano de 2011, había 2.277.148 hablantes nativos viviendo en el país. El tsonga lo hablan 906 325 personas en Limpopo, 796 511 en Gauteng y 416 746 en Mpumalanga . En otras provincias, el idioma no está tan extendido: el número de hablantes oscila entre uno y nueve mil [8] . El porcentaje total de hablantes de tsonga en Sudáfrica es del 4,5% de la población total [9] . En Limpopo lo habla el 17% de la población provincial. En Mpumalanga este número es 10,4%, en Gauteng es 6,6%. En todas las demás provincias, el porcentaje de hablantes de tsonga promedia el 0,1%; la excepción es la Provincia del Noroeste  - 3,7% [10] . El número de hablantes de tsonga está creciendo: en 2006 en Sudáfrica, 1.992.207 personas hablaban el idioma [11] y en 1996 - 1.756.105 [12] .

Ethnologue estimó que en 2006, 1.710.000 personas hablaban tsonga en Mozambique, en las provincias de Maputo y Gaza [1] . En 1993, había aproximadamente 19.000 hablantes de tsonga en Esuatini [1] .

En Sudáfrica, los idiomas principales del estado son el inglés y el afrikaans. El afrikaans se usa en el ejército y el gobierno, y el inglés se enseña en las escuelas intermedias y secundarias. Hasta el quinto grado, enseñan en idiomas regionales, incluido el tsonga [7] . En Mozambique, las lenguas indígenas se usan con más frecuencia, por ejemplo en la política [13] . En 2003, las lenguas africanas se agregaron al currículo escolar mozambiqueño [14] .

Hay varios dialectos del idioma Tsonga, entre los cuales existen diferencias fonéticas . Por ejemplo, en los dialectos del sur, la letra r se pronuncia más palatinamente , mientras que en el dialecto de Maputo se pronuncia más dentalmente ; la oclusiva b se convierte en una fricativa labial v en el sur , y una semivocal w en el norte [15] .

Escritura

La escritura  del idioma Tsonga se basa en el alfabeto latino [16] .

grafema Fonema ( MFA )
un un [ un ]
Cama y desayuno [ b ]
bv bv [ v ]
cc [ ] _
Chch [ tʃʰ ] _ _
re [ re ]
e e [ mi ]
F f [ f ]
g g [ g ]
S.S [ h ]~[ ɦ ]
hola hola [ ɬ ]
yo yo [ yo ]
jj [ d͡ʒ ]~[ ɟ ]
kk [ k ]
kh kh [ ] _
kw kw [ ] _
yo yo [ l ]
METRO [ metro ]
mh mh [ ] _
norte norte [ norte ]
ngng [ ŋ ]
nh nh [ no ] _
oh [ o ]
Páginas [ pag ]
ph ph [ ] _
qq [ ǃ ]
Rr [ r ]
rh rh [ ] _
S s [ s ]
sh sh [ ʃ ]
sw sw [ ] _
Tt [ t ]
th th [ ] _
tu tu [ tu ]
v.v. [ β ]
vh vh [ v ]
W w [ w ]
x x [ ʃ ]
[ ǁ ]
s s [ j ]
zz [ z ]
Zhzh [ ʒ ]

A veces la letra n significa la salización de la vocal anterior [17] .

Historia

A finales del siglo XIX y principios del XX, el misionero suizo Henri Alexandre Junod estudió el idioma tsonga . Llegó a la conclusión de que el idioma se usó y desarrolló en el territorio del actual Mozambique ya en el siglo XIV [18] :

Para terminar quisiera decir que la lengua tsonga ya era utilizada por los primitivos habitantes del país hace más de 500 años, y que junto con un cierto número de costumbres formó un gran lazo que unió a los clanes tsonga en siglos anteriores.

Texto original  (inglés)[ mostrarocultar] Mi conclusión es entonces que la lengua thonga ya era hablada por los primitivos ocupantes del país hace más de 500 años y que, junto con un cierto número de costumbres, formó el gran vínculo que unió a los clanes thonga en siglos pasados.

Posteriormente, misioneros suizos como Henri Junot, Henry Berthoud y Ernst Crewe comenzaron a estandarizar la ortografía del idioma. Estos misioneros interactuaron con el pueblo tsonga y usaron su ayuda para traducir la Biblia del inglés y el sesotho al idioma tsonga. El primer libro en tsonga fue publicado en 1883 por Berthou.

Tsonga y un grupo de otros idiomas del sur se llamaron originalmente "Sigwamba". Sin embargo, dado que este término era poco conocido por el pueblo tsonga, el idioma se denominaba más comúnmente como tonga ( inglés  Tonga/Thonga ) [19] . Solo con el comienzo de la impresión de libros en Tsonga, el idioma comenzó a llamarse "Xitsonga" ( ing.  Xitsonga ). Este nombre fue registrado oficialmente en la Constitución de Sudáfrica.

A lo largo de la historia , el pueblo tsonga ha estado en estrecho contacto con el pueblo zulú , razón por la cual su idioma hoy en día tiene una gran cantidad de préstamos del zulú [20] . La mayoría de los hombres del pueblo tsonga trabajaban en fábricas y empresas mineras de oro y diamantes en Sudáfrica, razón por la cual también aparecieron en el vocabulario tsonga préstamos del inglés y el afrikáans [20] .

Características lingüísticas

La estructura gramatical de la lengua tsonga es típica de las lenguas bantú, es decir, aglutinante , con un sistema desarrollado de clases nominales y oposiciones aspecto - temporales [21] .

En tsonga, como en otros idiomas del grupo bantú, los sustantivos tienen la llamada vocal inicial ( e- ), que no tiene ningún significado especial y gradualmente ya no se usa en el idioma moderno: etihomu "toros", donde e-  es la vocal inicial, ti-  - un indicador del plural de un sustantivo, homu  - "toro". Se cree que en el pasado esta vocal pudo haber funcionado como artículo [22] .

Fonética y fonología

La lengua tsonga se caracteriza por un consonantismo muy rico : en particular, las consonantes implosivas , sonoras , sordas y aspiradas sordas se distinguen entre las prenasalizadas [23] . También hay consonantes retroflejas y labioalveolares . Los diptongos y geminantes están ausentes [24] .

Vocales
frente Medio Trasero
Ascensor superior yo, µ, iː tu, tu
Elevación media e~ɛ, ẽ, eː (ə̃) o~ɔ, oː
ascenso inferior a, ã, aː
Consonantes
Labial labiodental dental Alveolar Lateral Alveolar posterior Velar glotal
simple. cámaras simple. laboratorio. simple. laboratorio. cámaras simple. laboratorio. simple. laboratorio. simple. laboratorio. simple. laboratorio. cámaras
haciendo clic sordo ǀ
aspirado ǀʰ ǀʰʷ
expresado ᶢǀ ᶢǀʷ
explosivo sordo pags pags t t' tl tlʷ k
aspirado pags pags tʰʷ tʰʲ tlʰ tlʰʷ kʰʷ
expresado b b d d d dl dlʷ ɡ ɡʷ
aspirado b b d ɡʱ ɡʱʷ
nasal expresado metro metro (ɱ) (norte) norte norte ɲ ɲʷ norte norte
aspirado metro norte norte norte norte
africadas sordo p̪f t ts' tʃʷ
aspirado p̪fʰ tsʰ tsʷʰ tʃʰ tʃʰʷ
expresado b̪v dz dzʷ dʒʷ
aspirado b̪vʱ dzʱ dzʱʷ dʒʱ
fricativas sordo ɸ F s s ɬ ɬʷ ʃ ʃʷ X X
expresado β v z z ʒ ɦ ɦʷ ɦʲ
aspirado
rótico expresado r
aspirado r' rʱʷ
Aproximantes expresado yo l' j j w
aspirado j' w'
Prosodia

Una sílaba en tsonga casi siempre termina solo en vocal; las excepciones son el locativo y el imperativo , en los que las palabras pueden terminar en -n [25] .

En palabras polisilábicas , el acento en tsonga siempre recae en la penúltima sílaba (excepto, de nuevo, locativo e imperativo, en los que se desplaza a la última sílaba). Las palabras de una sílaba pueden acentuarse si van seguidas de otra palabra de una sílaba: múti w á nga "mi pueblo" [26] .

Morfología

Sustantivo

Como en otras lenguas bantúes , el sustantivo en tsonga no tiene una categoría de género ; todos los sustantivos se dividen en clases nominales, que están marcadas con prefijos que difieren en singular y plural ( hay 2 números en tsonga). Las clases con nombre juegan un papel importante en la gramática de este lenguaje [21] .

Hay 8 clases nominales en tsonga, nombradas según los prefijos numéricos principales [27] :

  1. mu-va  - "gente",
  2. mu-mi  - "árboles",
  3. yin-tin  - "animales"
  4. ri-tin  - "partes del cuerpo",
  5. ri-ma  - "frutas",
  6. vu-ma  - "conceptos",
  7. shi-swi  - "herramientas"
  8. ku  - "acciones".
La primera clase es "gente"

El indicador estándar del singular de esta clase es el prefijo mu- , el plural  es va- : mu nhu "hombre" - va nhu "gente". En muchos casos, el prefijo singular se convierte en ñw- o n- , mientras que el prefijo plural es siempre el mismo (sin embargo, puede ocurrir una reduplicación ): ñw ana "niño" - va na "niños". Algunas palabras de esta clase tienen indicadores de singular y plural wa- y vava- / va- , respectivamente: wa nsati "mujer" - vava sati "mujeres", wa nhvana "niña" - va nhvana "niñas" [28] .

El caso genitivo en esta clase se expresa utilizando las partículas singular y plural wa y va , respectivamente: munhu wa tiko "persona del país", vasati va hosi "esposa del jefe", etc. [28]

La segunda clase es "árboles"

Aunque esta clase se llama "árboles", en realidad incluye muchas otras palabras [29] .

Sus indicadores estándar de número son mu- y mi- : muri "árbol" - mi ri "árboles", mu twa "espina" - mi twa " espinas", mu ti "pueblo" - mi ti "pueblos". El indicador singular (en palabras con raíces que constan de varias sílabas) a menudo se reduce a n- o m- : n kuwa " higuera " - mikuwa , o permanece en la formación de la forma plural: musi "neblina" - mi mu si "neblina". En algunos sustantivos de esta clase, formados por verbos con l- al principio, esta letra se conserva después del prefijo mi- : l andja "seguir" - nandju "deber" - mil andju "deudas" [29] .

El genitivo de esta clase se expresa con las partículas wa y ya : muti wa tiko "pueblo rural", miti ya vanhu "pueblo de hombres" [30] .

La tercera clase es "animales"

Esta clase, como la anterior, también incluye algunos sustantivos muy alejados del mundo animal: yin dlu " casa" - ti yindlu "en casa" (o tin dlu ) [30] .

Aunque sus números estándar son yin- y ti ( n ) - , el prefijo singular completo aparece solo en unos pocos sustantivos; para la mayoría, se reduce a n- o m- (antes de b , p , h y f ): ying gwe " leopardo" - ti yingwe "leopardos", n hlampfi "pez" - tin hlampfi "pez", mh aka "negocio" - timh también conocido como "hechos". Algunas palabras de esta clase en singular comienzan con ñ- o h- : ñ anga "doctor" - tiñanga , h omu "toro" - tihomu [31] .

El genitivo de esta clase se expresa con las partículas ya y ta : yindlu ya hosi "casa del jefe", tindlu ta muti "casa de la aldea" [32] .

Cuarta clase - "partes del cuerpo"

Esta clase, comparada con las anteriores, es muy sencilla; aquí solo se utilizan indicadores estándar ( ri- y tin- ): ri tiho "dedo" - tin tiho "dedos", ri shaka "especie (biológica)" - tin shaka "especie" [32] .

Esta clase, sin embargo, también incluye algunos sustantivos muy remotos que no tienen una forma singular o plural: rirandju "amor", ritswalu  - tintswalu "misericordia", rivengo  - timbengo "odio" [32] .

El genitivo de esta clase se expresa con las partículas ra y ta : ritiho ra tatana "el dedo de mi padre", tinshaka ta timpapa "especie de alas" [33] .

Quinto grado - "frutas"

A pesar del nombre de esta clase, muchas palabras relacionadas con ella no son nombres de frutas; le pertenecen algunas palabras que, al parecer, deben pertenecer claramente a otras clases [33] .

En esta clase, muy pocas palabras tienen el prefijo singular ri- , pero el prefijo plural ma- está presente en todos los sustantivos de esta clase: ri to "palabra" - marito " palabras" (a veces mato ), moko "mano" - ma voko " manos" [33] .

El caso genitivo en esta clase se expresa usando las partículas ra y ya : ribye ra ku sila "piedra de afilar (piedra de torneado)" [34] .

Sexto grado - "conceptos"

Esta clase también se denomina "clase líquida". Algunos sustantivos (conceptos abstractos) que se refieren a ella no tienen indicador de plural ( ma- ), como vu tlhari "sabiduría"; algunos no tienen un indicador singular ( vu- ): ma ti "agua" [34] .

También incluye algunos sustantivos que no son abstracciones: vu siku (solo en singular) "noche", ma timba (solo en plural) "fuerza", etc. [35]

El genitivo de esta clase se expresa con las partículas bya y ya : vurena bya nyimpi "el coraje del ejército" [35] .

Séptimo grado - "herramientas"

Esta clase también es simple en comparación con las anteriores, sus indicadores numéricos ( shi- y swi- ) no cambian de ninguna manera: shi lo “cosa, objeto” - swi lo “cosas, objetos”, shi ro “extremidad” - swi ro “extremidad” etc. [35]

El genitivo de esta clase se expresa con las partículas sha y swa : shihuku sha ñwana "sombrero de niño", swikomo swa vasati "lanza de mujer" [36] .

Octavo grado - "acciones"

Todos los verbos en infinitivo pertenecen a esta clase  ; en tsonga también pueden ser sustantivos. La clase tiene un solo indicador (singular) - ku  - que no es un prefijo, sino una partícula: ku famba "marcha" / "marcha", etc. [36]

El genitivo de esta clase se expresa con la partícula ka : ku hela ka ku lwa "fin de la batalla" [36] .

Casos

Además del caso genitivo descrito anteriormente, hay varios casos de sustantivos más en tsonga [37] .

Sin embargo, de forma aglutinante , solo se expresa un caso: local , que expresa todas las preposiciones con el significado de movimiento y ubicación de los sustantivos. Se forma de la siguiente manera [38] :

  • si la palabra termina en -a o -e , entonces con la ayuda de las terminaciones -en y -eni : ntjhav a "montaña" - ntjhav en "en la montaña, de la montaña, a la montaña" [39] ;
  • si la palabra termina en -i , entonces con la ayuda de las terminaciones -in e -ini : ndjut i "sombra" - ndjut in "en la sombra" [39] ;
  • si la palabra termina en -o , entonces con la ayuda de las terminaciones -wen y -weni : shitik o "hoguera" - shitik wen "en la hoguera";
  • si la palabra termina en -mo , entonces con la ayuda de las terminaciones -ñwen y -ñweni : milo mo "bocas" - milo ñwen "en las bocas";
  • si la palabra termina en -bo o -wo , entonces con la ayuda de las terminaciones -byen y -byeni : mom bo "frente" - mom byen "en la frente";
  • si la palabra termina en -u , entonces con la ayuda de las terminaciones -win y -wini : mbil u "corazón" - mbil win "en el corazón";
  • si la palabra termina en -mu , entonces con la ayuda de las terminaciones -ñwin y -ñwini : nsi mu "jardín" - nsi ñwin "en el jardín";
  • si la palabra termina en -bu o -vu , entonces con la ayuda de las terminaciones -byin y -byini : rum bu "intestinos" - marum byin "en los intestinos".

Para formar el caso dativo , el verbo terminado en imperativo a se reemplaza por e , ani  - por eni [40] .

Adjetivo

Los adjetivos cualitativos generalmente se forman usando el caso genitivo: munhu wa matimba "hombre fuerte (hombre de fuerza)", risiva ra ntlhohe "pluma blanca (pluma blanca)" [41] .

Otra forma de formar adjetivos de calidad es usar el tiempo pasado del verbo intransitivo con la terminación -ile : Mhandje leyi yi lulam ile "Este pilar es recto" (de ku lulama "ser recto") [41] .

Comparaciones de adjetivos

En tsonga, no hay afijos para expresar grados de comparación ; la forma más fácil de expresar el grado comparativo  es agregar la partícula ka : mbyana leyi n'yikulu ka yoleyo "Este perro es grande comparado con ese". También se usa el verbo ku tlula ( ku tlurisa ) "superar": Mbyana leyi yi leva ku tlula leyo , literalmente: "Este perro es lo suficientemente salvaje como para superar a aquél"; Nguvu leyi n'yinene ku tlurisa hikwato "Este tejido es lo suficientemente bueno como para superarlo todo" [42] .

Verbo

En la lengua tsonga se distinguen varios tiempos del verbo , así como dos tipos : perfecto e imperfecto [43] . El verbo no se conjuga para personas y números .

Inclinación

El modo imperativo se forma cortando la partícula ku : ku teka  - teka ("tomar" - "tomar") [44] . Sin embargo, si el verbo consta de una sílaba, se añade el sufijo na al imperativo : ku ta  - ta na ("ven" - "ven") [44] . Para formar el modo imperativo en plural, se añade el sufijo -ni al imperativo en singular: tana  - tanani ("ven" - "ven") [45] .

Hay dos formas de prohibitivo en tsonga : agregar u nga ("tú no eres") antes del verbo y cambiar la terminación del verbo a i (expresa negación ), o agregar u nga tshuki u antes del verbo, que en este caso no cambia la terminación: u nga nghuni o u nga tshuki u nghena ("no entres"). La primera opción se usa más a menudo en el lenguaje común [46] . Para formar un prohibitivo en plural, debe reemplazar u con mi : u nga nghuni  - mi nga nghuni ("no entre" - "no entre") [45] [47] .

Horarios

En total, hay 3 grupos de tiempos en tsonga: presente , perfecto y futuro . El tiempo se marca tanto sintética como analíticamente [48] :

  • ku vona "ver" - presente de infinitivo, ku ta vona  - futuro de infinitivo;
  • ndzi vona "Ya veo";
  • ndzi vonile "vi / vi" (perfecto);
  • ndzi ta vona "voy a ver";
  • a ndzi vona "Vi durante algún tiempo" (pasado continuo);
  • a ndzi vonile "He visto / He visto" ( pluscuamperfecto );
  • ndzi ta va ndzi vonile "Veré" (futuro perfecto).

No hay morfema que exprese el tiempo presente en tsonga. El tiempo presente se reconoce por contexto o por comparación con otros tiempos [43] , por lo que en el tiempo presente el verbo va inmediatamente después del sujeto . Se distinguen dos tiempos presentes: "corto" - cuando después del verbo hay una adición o circunstancia , y "largo" - cuando la oración termina en el verbo [49] .

Los pronombres personales en tiempo presente son los siguientes [49] :

"un corto" "largo" traducción
ndzi ndza "YO"
tu Washington "tú"
tu, un Washington "ella es)"
hola decir ah "nosotros"
mi mamá "tú"
Virginia Virginia "ellos"

En el tiempo presente "largo", el verbo debe ir precedido de un pronombre : tatana wa ta ("padre (él) viene") [50] .

En la negación del verbo en tiempo presente, la partícula a se agrega antes del sujeto y la terminación del verbo se cambia a i [51] .

Para formar el tiempo pasado, la terminación del verbo se reemplaza con ile . Si hay dos l antes de i , entonces se reemplazan por r : ndzi hlakurile ("Yo deshierbé") [52] . Si hay otro miembro de la oración después del verbo , entonces la terminación ile se reemplaza por e : ndzi va vonile (“Los vi”), ndzi va vone tolo (“Los vi ayer”) [52] .

Negación

La negación en tsonga se expresa usando dos partículas negativas a y nga . La segunda partícula se usa después de algunas conjunciones subordinantes ( loko "cuando", leswaku "a", etc.). La diferencia entre estas dos partículas también radica en el hecho de que a , a diferencia de nga , significa negación completa: A ndzi ti "No vengo", A ndzi nga ti "No tengo deseo de venir" [53] .

Pronombre Pronombres personales

Los pronombres personales cambian con el tiempo. En tiempo presente se ven así [49] :

"un corto" "largo" traducción
ndzi ndza "YO"
tu Washington "tú"
tu, un Washington "ella es)"
hola decir ah "nosotros"
mi mamá "tú"
Virginia Virginia "ellos"

En el caso acusativo, los pronombres personales cambian de la siguiente manera [54] :

En breve"

tiempo futuro

en acusativo

caso

Traducción
ndzi ndzi "YO"
tu ku "tú"
tu, un n'wi "ella es)"
hola hola "nosotros"
mi mi "tú"
Virginia Virginia "ellos"

En lugar de los pronombres reflexivos , se utiliza el prefijo ti , que se añade al verbo [54] .

Pronombres demostrativos

Los pronombres demostrativos en tsonga constan de dos partes: la partícula demostrativa le- , la- o lo- y un prefijo de la clase nominal, que puede coincidir con el prefijo del sustantivo o cambiar. Los pronombres demostrativos siempre van después del sustantivo. Ejemplos: vanhu lava "estos hombres", risiva leri "esta pluma" (el prefijo no ha cambiado aquí), muti lowu "este pueblo", miti leyi "estos pueblos" [55] .

Además, cada pronombre demostrativo puede ser de cuatro tipos, dependiendo de qué tan lejos esté el sustantivo y cuánto tiempo hace que se mencionó [56] :

  1. vanhu lava "estos hombres (aquí)",
  2. vanhu lavo "esos hombres (allí)",
  3. vanhu lavaya "estos hombres (lejos)",
  4. vanhu lavayane "estos hombres de los que hablamos hace mucho tiempo (o los vimos hace mucho tiempo)".

Vocabulario

El vocabulario de la lengua Tsonga contiene préstamos del inglés, portugués, afrikaans y zulú [57] . Además, el idioma es mutuamente inteligible con los idiomas Tswarong [57] .

Los préstamos y las palabras extranjeras siempre se adaptan aumentando el número de sílabas (ya que en Tsonga todas las palabras en el caso nominativo terminan en vocales), por ejemplo, inglés.  escuela  - tsonga shikolo , jabón  - shipisi , etc. [58] En casos raros, las palabras se toman prestadas sin cambios (la mayoría de las veces del portugués): saka < puerto. saca [20] .

La asimilación de préstamos del inglés, afrikaans y portugués se expresa de la siguiente manera [59] :

  • sustitución de sílabas cerradas por abiertas: Afrik.  mes  - tsonga mesa , ing.  médico  - tsonga dokotela ;
  • sustitución de diptongos por monoftongos : ing.  papel  -tsonga phepa ;
  • sustitución de consonantes: ing.  tienda  - tsonga tende , africano.  tablón  - tsonga pulango , etc.

Todavía no se ha aclarado completamente en qué clase de sustantivos cae la palabra prestada [60] . La mayoría de los préstamos no pertenecen a la primera clase, pero hay excepciones: los préstamos relacionados con profesiones o religión suelen pertenecer a la primera clase de sustantivos: tsonga makristawu ("cristiano"), kuka ("cocinero"), mutoloki ("traductor "), etc. También hay una "clase absorbente" - 5, que incluye la mayoría de los préstamos[59] Muchos préstamos en singular se asimilan sin añadir un prefijo [61] . Las palabras caen en la clase 7 solo sobre una base fonética: Africano.  stoel  - tsonga chitulo , ing.  cuchara  - tsonga chipuno [62] .

Formación de palabras

La formación de palabras en tsonga, por medio de la aglutinación, está bastante desarrollada. De cada verbo se pueden formar sustantivos (cabe recordar que cada verbo en infinitivo ya es un sustantivo en sí mismo) u otros verbos, por ejemplo, ku tira "trabajar":

  • ku tiriwa "para ser procesado" ( voz pasiva );
  • ku tirela "trabajar en (algo)";
  • ku tireriva "para ser servido";
  • ku tirisa "realizar trabajo";
  • usando los prefijos mu- y va- y el sufijo -i , se pueden formar los nombres de figuras: mu tiri "trabajador";
  • con la ayuda de los prefijos mu- y mi- , puedes formar los nombres de los objetos de acción: mu tireriva "persona servida";
  • usando el prefijo ma- y el sufijo -ela , puede formar los nombres de formas de realizar una acción: ma tir ela "método de trabajo";
  • usando los prefijos -shi y -swi , puede formar los nombres de las herramientas para realizar la acción: shi tiro "material para el trabajo" (con la ayuda de la cual se realiza el trabajo), así como los nombres de las figuras con un énfasis en el hecho de que están haciendo su trabajo con éxito: shi tiri "trabajador maravilloso" [63] .

El deminitivo se expresa añadiendo los sufijos -ana y - ( a ) nyana a los sustantivos : gama "águila" - gama nyana " águila / pequeña águila"; a veces también se añade el prefijo shi- : shi tiri nyana "pequeño trabajador" [64] [58] .

Sintaxis

La tipología del orden de las palabras en el idioma tsonga es la misma que en ruso: SVO ("sujeto-verbo-objeto").

Si el sujeto  es un pronombre personal de 1ª o 2ª persona, se puede omitir el verbo "ser", el predicado sigue inmediatamente después del sujeto: hi vatirhi "somos trabajadores" [65] . De lo contrario, se usa el verbo "ser": tintshava ti sasekile "las montañas son hermosas" [66] .

La cópula también se omite en la construcción locativa : manana u kwihi ? "¿Donde está mamá?" [67] .

Notas

  1. ↑ 1 2 3 4 Lewis, M. Paul, Gary F. Simons y Charles D. Fennig (eds.). Tsonga  (inglés) . Etnólogo . Dallas, Texas: Ethnologue: Languages ​​of the World, Decimoctava edición (2015). Consultado el 12 de agosto de 2019. Archivado desde el original el 31 de mayo de 2020.
  2. 1 2 3 Junod, 1907 , pág. 2-3.
  3. Doke, CM 1967. Las lenguas bantúes del sur . Londres: Oxford University Press
  4. 12 Junod , 1912 , pág. 28
  5. Junod, 1912 , pág. 29
  6. Baumbach, EJM 1987. Gramática analítica de Tsonga . Pretoria: Universidad de Sudáfrica. pág. 2
  7. ↑ 1 2 R. Mesthrie. Sudáfrica: una visión sociolingüística  // Idioma en Sudáfrica / Rajend Mesthrie. - Prensa de la Universidad de Cambridge, 2002-10-17. — P. 11–26 . - ISBN 978-0-521-79105-2 , 978-0-511-48669-2 . -doi : 10.1017/ cbo9780511486692.002 .
  8. Censo de 2011, 2012 , pág. 23
  9. Censo de 2011, 2012 , pág. 24
  10. Censo de 2011, 2012 , pág. 25
  11. ↑ 2.18 Lengua materna por grupo de población y sexo // Censo de 2006  . - Estadísticas de Sudáfrica, 2006. - P. 36. - 190 p. Archivado el 25 de mayo de 2021 en Wayback Machine .
  12. Tablas primarias Sudáfrica: Censo '96 y 2001 comparados . - Estadísticas de Sudáfrica, 2004. - P. 9. - 103 p. Archivado el 16 de mayo de 2018 en Wayback Machine .
  13. Guissemo, Manuel. Fabricación de multilingüismos de marginalidad en Mozambique: exploración de los órdenes de visibilidad de las lenguas africanas locales . — Universidad de Estocolmo, Institutionen för svenska och flerspråkighet, 2018.
  14. Samima Patel, Gervasio Chambo, Félix F. Tembe. [ https://www.up.ac.za/media/shared/Legacy/sitefiles/file/46/10824/mozambiquepresentation.pdf EDUCACIÓN BILINGÜE EN MOZAMBIQUE: SITUACIÓN ACTUAL] . Universidad Eduardo Mondlane . up.ac.za. Consultado el 17 de enero de 2020. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2021.
  15. Junod, 1912 , págs. 30-31.
  16. Ouwehand, 1965 , págs. 8-11.
  17. Ouwehand, 1965 , pág. 9.
  18. Junod, 1912 , pág. 32.
  19. Harries, P. Las raíces de la etnicidad: discurso y política de la construcción del lenguaje en el sudeste de África. - Witwatersrand: Universidad de Witwatersrand, 1987. - Pág. 16.
  20. 1 2 3 Lutskov, 1997 , pág. 80.
  21. 12 Junod , 1907 , pág. 13
  22. Junod, 1907 , pág. 26-27.
  23. Janson, Tore. 1999. Paradas aspiradas de voz prenasalizadas en Changana/Tsonga // En R. Andersson et al. (eds.), Actas de Fonetik 99: The Swedish Phonetics Conference, 89-92 (enlace no disponible) . Consultado el 8 de abril de 2007. Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2011. 
  24. Junod, 1907 , pág. 7-11.
  25. Junod, 1907 , pág. once.
  26. Junod, 1907 , pág. 11-12.
  27. Junod, 1907 , pág. catorce.
  28. 12 Junod , 1907 , pág. 14-15.
  29. 12 Junod , 1907 , pág. quince.
  30. 12 Junod , 1907 , pág. dieciséis.
  31. Junod, 1907 , pág. 16-17.
  32. 1 2 3 Junod, 1907 , pág. 17
  33. 1 2 3 Junod, 1907 , pág. Dieciocho.
  34. 12 Junod , 1907 , pág. 19
  35. 1 2 3 Junod, 1907 , pág. veinte.
  36. 1 2 3 Junod, 1907 , pág. 21
  37. Junod, 1907 , pág. 22
  38. Junod, 1907 , pág. 22-23.
  39. 1 2 Ouwehand, 1965 , pág. 32.
  40. Ouwehand, 1965 , pág. 36.
  41. 12 Junod , 1907 , pág. 35.
  42. Junod, 1907 , pág. 37.
  43. 1 2 Plessis , pág. 2.
  44. 1 2 Ouwehand, 1965 , pág. 13
  45. 1 2 Ouwehand, 1965 , pág. veinte.
  46. Ouwehand, 1965 , pág. 14-15.
  47. Junod, 1907 , pág. 59-60.
  48. Junod, 1907 , pág. 54-55.
  49. 1 2 3 Ouwehand, 1965 , pág. 16, 22.
  50. Ouwehand, 1965 , pág. 22
  51. Ouwehand, 1965 , pág. Dieciocho.
  52. 1 2 Ouwehand, 1965 , pág. 44.
  53. Junod, 1907 , pág. 58.
  54. 1 2 Ouwehand, 1965 , pág. 35.
  55. Junod, 1907 , pág. 28-29.
  56. Junod, 1907 , pág. treinta.
  57. ↑ 1 2 ¿Qué Idiomas Se Hablan En Mozambique?  (Inglés) . Atlas Mundial. Consultado el 12 de agosto de 2019. Archivado desde el original el 12 de agosto de 2019.
  58. 12 Junod , 1907 , pág. 25
  59. 1 2 Lutskov, 1997 , pág. 81.
  60. Lutskov, 1997 , pág. 77.
  61. Lutskov, 1997 , pág. 82.
  62. Lutskov, 1997 , pág. 85-86.
  63. Junod, 1907 , pág. 24-25.
  64. Junod, 1907 , pág. 23
  65. Ouwehand, 1965 , pág. 40
  66. Ouwehand, 1965 , pág. 66.
  67. Ouwehand, 1965 , pág. 41.

Literatura

En ruso

En inglés

  • Censo 2011 . - Estadísticas de Sudáfrica, 2012. - 105 p. - ISBN 978-0-621-41388-5 .

Enlaces