Himno estatal de Ucrania | |
---|---|
Himno soberano de Ucrania | |
Letrista | Pavel Chubinski , 1862 |
Compositor | Mijail Verbitsky , 1863 |
País | Ucrania |
Aprobado |
15 de enero de 1992 (música) [1] 6 de marzo de 2003 (texto) [2] |
|
Orquestación instrumental por A. Morozov | |
Interpretada por la Orquesta Nacional Presidencial de Ucrania. Director AM Molotai | |
Ayuda de reproducción |
El Himno Estatal de Ucrania ( Ukr. Sovereign Anthem of Ukraine ) es uno de los principales símbolos estatales de Ucrania , junto con la bandera y el escudo de armas .
La composición " Ucrania aún no ha muerto " (del ucraniano - "Ucrania aún no ha muerto") [3] [4] , en la versión aprobada el 6 de marzo de 2003 por la Verjovna Rada de Ucrania [2] , es el Nacional Himno de Ucrania. Palabras - Pavel Chubinsky , 1862. Música - Mikhail Verbitsky , 1863.
En el otoño de 1862, el etnógrafo, folclorista y poeta ucraniano Pavel Chubinsky escribió el poema " Ucrania aún no ha muerto ", que más tarde se convirtió en el himno nacional y luego en el himno estatal del estado ucraniano.
Por primera vez, el poema de Chubynsky se publicó en la revista Lvov "Meta" ("Propósito"), No. 4 de 1863. Habiéndose vuelto popular en el oeste de Ucrania , el poema patriótico tampoco pasó por alto la atención de las figuras religiosas de esa época. Uno de ellos, el famoso compositor de su tiempo y sacerdote Mikhail Verbitsky , inspirado por este poema, escribió música para poesía y por primera vez interpretó él mismo la composición en el salón del seminario teológico en la ciudad de Przemysl (entonces Premzel) [ 4] . Publicada por primera vez en 1863 y con partitura en 1865, la composición "Ucrania aún no ha muerto" comenzó a utilizarse como himno nacional de Ucrania en 1917.
L. Beletsky, que conoció a Chubinsky desde su juventud, habló sobre la historia de la creación de la canción en sus memorias, publicadas en la revista "Ukrainian Life" en 1914: " En la prensa, encontré una indicación de que la canción " Ucrania no ha muerto aún ” es una canción popular. Puedo testificar que esta es una opinión errónea: de hecho, fue compuesta por Pavel Platonovich bajo las siguientes circunstancias. En una de las fiestas de la comunidad de Kiev con los serbios en la casa donde también se alojó Pavel Platonovich, cantaron una canción coral serbia, cuyo contenido no recuerdo, pero contenía las palabras ... A Chubinsky le gustó mucho esta canción. Desapareció repentinamente, y un tiempo después salió de su habitación con una canción escrita por él " Ucrania aún no ha muerto " con el motivo de una canción serbia. Inmediatamente, bajo la dirección de Pavel Platonovich, el coro aprendió esta nueva canción con entusiasmo general y entró en acción. Así, Pavel Platonovich compuso esta canción improvisada " .
La distribución de este poema entre los círculos ucranófilos , que acababan de unirse en " Hromada ", sucedió instantáneamente. Sin embargo, ya el 20 de octubre del mismo año, el jefe de los gendarmes , el Príncipe V. A. Dolgorukov, dio la orden de enviar a Chubinsky “para una influencia dañina en la mente de la gente común” a vivir en la provincia de Arkhangelsk bajo la supervisión del policía.
La primera línea del verso estuvo significativamente influenciada por el himno polaco " La marcha de Dąbrowski " ( Jeszcze Polska nie zginęła ). En ese momento, era popular entre los pueblos que luchaban por la independencia. El poeta eslovaco Samo Tomasek compuso la canción " Gay, Slavs " con la melodía de "Dąbrowski's March ", que más tarde se convirtió en el himno de Yugoslavia .
La primera grabación replicada del himno "Ucrania aún no ha muerto" | |
Interpretada por Mikhail Zazulyak ( Columbia Records , 1916) | |
Ayuda de reproducción |
En 1917-1920, " Ucrania aún no ha muerto " como himno nacional único no fue aprobado legalmente y se utilizaron otros himnos.
En 1939, fue " Ucrania aún no ha muerto " que fue aprobado como el himno de la Ucrania de los Cárpatos .
Cuando se decidió crear los himnos de las repúblicas de la Unión Soviética , " Ucrania aún no ha muerto " obviamente no podía ser considerado como el himno de la RSS de Ucrania . El texto del himno de la República Socialista Soviética de Ucrania fue escrito en 1949 por el famoso poeta ucraniano Pavlo Tychyna , el compositor Anton Dmitrievich Lebedynets creó música para él. Debido a la mención de Stalin en el segundo verso, se interpretó sin palabras durante mucho tiempo, hasta que en 1978 Mikola Bazhan (Tychyna ya no vivía) editó el texto. El himno se utilizó hasta 1991.
El 15 de enero de 1992, la edición musical del Himno Nacional fue aprobada por la Verkhovna Rada de Ucrania [1] , lo que quedó reflejado en la Constitución de Ucrania . Sin embargo, no fue hasta el 6 de marzo de 2003 que la Rada Suprema de Ucrania aprobó la ley "Sobre el Himno Nacional de Ucrania" [2] , propuesta por el presidente Leonid Kuchma . El proyecto de ley proponía aprobar la música de Mikhail Verbitsky como el Himno Nacional con la letra de solo el primer verso y el coro de la canción de Pavel Chubinsky " Ucrania aún no ha muerto ". Al mismo tiempo, sonaba la primera estrofa del himno, a sugerencia del presidente, " Ucrania aún no ha muerto, ni la gloria ni la libertad ". Inicialmente, el texto del himno contenía las palabras " Para perecer nuestro vorozhenki ", sin embargo, cuando se adoptó la Constitución, la letra "o" fue reemplazada por la letra " i ", y como resultado, la oración suena como " Para perezca nuestro vorozhenki ". Esta ley fue apoyada por 334 diputados del pueblo, contra 46 de los 433 registrados para votar. Las facciones del Partido Socialista y del Partido Comunista no participaron en la votación . Con la adopción de esta ley, el artículo 20 de la Constitución de Ucrania adquirió un formulario completo. El himno nacional con la música de Verbitsky recibió la letra aprobada por la ley.
Aprobado por la Verkhovna Rada el 6 de marzo de 2003 [2] . La primera estrofa y estribillo se aprueban como himno:
Texto en ucraniano [2]
La gloria de Ucrania y Entregaremos el alma y el cuerpo por nuestra libertad, |
Texto en ruso [2]
Ucrania aún no ha muerto, y la gloria y la libertad, Entregamos alma y cuerpo por nuestra libertad, - |
En un ambiente informal, muchos ucranianos prefieren interpretar el himno de esta forma (las diferencias con el texto oficial están en cursiva):
Texto en ucraniano
Ucrania aún no ha muerto , ni la gloria ni la libertad . Sin embargo Entregaremos el alma y el cuerpo por nuestra libertad, |
Traducción al ruso por E. Boltushkina [5]
Ucrania no perdió ni la gloria ni la libertad, Por la libertad, sin perdonar ni el alma ni el cuerpo, |
Publicación del poema en la revista de Lviv "Meta" (del ucraniano - "Objetivo"), 1863, No. 4 [6] (ortografía moderna):
Texto en ucraniano
¡ Ucrania aún no ha muerto Respiro: Alma, ponemos el cuerpo Nalivaiko, Zaliznyak resp. ¡Oh, Bogdan, Bogdan, resp. Nuestros hermanos de palabra resp. |
Traducción línea por línea al ruso
Ucrania aún no ha muerto Coro: Alma, cuerpo ponemos Nalivaiko , Zheleznyak Coro. ¡Oh, Bogdan , Bogdan, Coro. Nuestros hermanos eslavos Coro. |
Países europeos : Himnos | |
---|---|
Estados Independientes |
|
dependencias | |
Estados no reconocidos y parcialmente reconocidos |
|
1 En su mayor parte o en su totalidad en Asia, dependiendo de dónde se dibuje la frontera entre Europa y Asia . 2 Principalmente en Asia. |