Evangelio de la esposa de jesus

El Evangelio de la esposa de Jesús  es una falsificación de un fragmento de papiro que contiene un apócrifo con un fragmento de la frase " Jesús les dijo: 'Mi esposa...'" [1] [2] .

Historia, contenido y evaluaciones académicas

El papiro está escrito por ambas caras en el dialecto Said de la lengua copta , data de la escritura a mano del siglo IV y contiene el texto de un apócrifo previamente desconocido sobre la historia del Nuevo Testamento [3] .

En uno de los lados se leen ocho versos incompletos (se conservan restos del noveno); del otro, muy deteriorado, sólo se distinguen palabras sueltas. Lo más probable es que se trate de un fragmento de un libro de papiro (códice), y no de un pergamino , donde por lo general el texto se colocaba en un solo lado. En los fragmentos sobrevivientes del texto, se hace referencia repetidamente a las mujeres: además de la “esposa de Jesús”, se menciona dos veces a la madre de Jesús , así como a cierta María, de quien Jesús (u otro hablante) declara que ella “sea mi discípulo” [3] .

No se sabe cuándo se descubrió el papiro; la primera mención se atribuye a principios de la década de 1980, cuando supuestamente fue utilizado por el profesor Gerhard Vecht de la Universidad Libre de Berlín . El artefacto llamó la atención de la profesora de la Harvard Divinity School , Karen King., especialista en gnosticismo , en 2010, cuando fue abordada por un coleccionista que deseaba permanecer en el anonimato para solicitar una traducción del texto. Al no ser coptóloga, King recurrió a sus colegas Roger Bagnall y Annemarie Luendijk en busca de ayuda. Bagnall, después de realizar una evaluación preliminar del papiro, expresó la opinión de que puede ser antiguo y auténtico. El 18 de septiembre de 2012, en el X Congreso Internacional de Coptólogos en Roma , King realizó una presentación titulada "Fragmento del Nuevo Evangelio Copto". El discurso despertó un gran interés público, provocando una nueva ronda de discusión sobre la cuestión de si Jesucristo estaba casado . Esto también fue facilitado por el hecho de que King preparó un comunicado por adelantado , ofreciéndolo a los editores de todos los principales periódicos occidentales, acordando que esperarían su discurso en el congreso y publicarían el comunicado al día siguiente. Al mismo tiempo, en el sitio web oficial de la Universidad de Harvard, que vio el discurso de King, el documento se publicó en línea. Gracias al trabajo realizado, a la mañana siguiente, los periodistas comenzaron a cuestionar ampliamente a los participantes en la convención sobre si Jesús estaba realmente casado y cómo se sentían al respecto. Sin embargo, ya en el congreso mismo, dos tercios de los científicos presentes, que escucharon el informe de King, expresaron el punto de vista de que el pasaje reclamado era una falsificación moderna. Y al día siguiente, los primeros comentarios críticos fueron escritos por el erudito bíblico, coptólogo y papirólogo Christian Askeland , quien es uno de los principales expertos en textos cristianos primitivos. En el futuro, más y más científicos comenzaron a unirse a él. La esencia de sus comentarios fue que la apariencia del pasaje fue escrito con un pincel , y no con kalam , adoptado por los escribas coptos, las letras están mal escritas, lo que indica la falta de profesionalidad del autor, para quien el idioma copto no era nativo, así como el hecho de que el texto contiene errores gramaticales, que el escriba copto [4] . Papiróloga Aline Suchuen un comentario de un experto, Associated Press opinó: “Yo diría que esto es falso. El texto no parece auténtico" [5] . El especialista en patrística David Hunter , en una entrevista con The Washington Post , explicó que incluso si este pasaje se reconoce como auténtico, no se puede aprender nada nuevo sobre el Jesús histórico , pero no dará ninguna idea si los cristianos coptos tenían siglo IV. creencia literal de que Jesús estaba casado porque en tales documentos históricos en las palabras "esposa" y "María" a menudo hay ambigüedades [5] . A su vez, el historiador y arqueólogo A. Yu. Vinogradov , en una entrevista con el corresponsal del diario Tserkovny Vestnik , señaló: “No hay nada sobrenatural en este hallazgo. Se ha encontrado un nuevo apócrifo. En los apócrifos, Cristo se presenta con mayor frecuencia como conscientemente diferente del Cristo del Nuevo Testamento . Este apócrifo es interesante porque no representa la dirección ascética habitual que domina los apócrifos y describe a Jesús como el destructor del matrimonio, sino la dirección opuesta: insistir en la legalidad de las relaciones maritales. Sin embargo, la conclusión de que los primeros cristianos creían en el matrimonio de Jesús es apresurada: los apócrifos generalmente inventan deliberadamente los hechos de la vida de Jesús y los apóstoles para demostrar su enseñanza con su ayuda. Tal descuido de la “verdad” está en gran parte relacionado con la idea de la apariencia humana imaginaria de Cristo; por lo tanto, cualquier manifestación (incluido el matrimonio) de Su Humanidad es imaginaria y no afecta Su Divinidad” [6] . El erudito bíblico E. B. Smagina , en un comentario para el portal en línea “ Ortodoxia y el mundo ”, expresó la siguiente opinión: “En mi opinión, el fragmento presentado del manuscrito es realmente interesante, importante y, a primera vista, no parece un falso. Casi todas las letras y palabras se leen lo suficientemente bien. A juzgar por las formas de las letras, el manuscrito es temprano, alrededor del siglo IV d.C. Creo que es un texto gnóstico. Por otro lado, no todo lo que, como dicen, los expertos estadounidenses sustrajeron de él, está realmente contenido allí. El pasaje menciona a María Magdalena, presumiblemente como apóstol. El hecho de que ella era discípula de Cristo y lo seguía a todas partes se sabe desde hace mucho tiempo. Por lo tanto, podemos estar de acuerdo con esta idea. Sin embargo, el hecho de que Cristo estaba en un matrimonio carnal con María Magdalena no se sigue en absoluto del texto presentado. En este pasaje, de hecho, las palabras mi esposa están presentes, pero no hay un contexto completo aquí. Este es solo un pequeño fragmento. Después de todo, puede haber, por ejemplo, tal opción: dicen que ella es mi esposa. Por supuesto, es imposible sacar conclusiones apresuradas sobre la base de una frase o varias palabras. Además, vale la pena recordar que en el cristianismo primitivo existía el matrimonio espiritual . Podría tener lugar entre las personas más comunes que vivían juntas y ejercían su ministerio juntas, pero que no tenían relaciones carnales. Vale la pena señalar una cosa más. No me queda del todo claro por qué un especialista, un profesor de la Universidad de Harvard, un teólogo, no consideró necesario hacer una reserva de que este fragmento puede referirse a los textos de una de las sectas gnósticas. Después de todo, como profesional, Karyn King no puede ser ajena al problema de los textos gnósticos en los que tales temas se desarrollan constantemente. En los apócrifos del Nuevo Testamento de los gnósticos , María Magdalena ha tenido siempre un papel muy destacado. En ellos, actúa a veces como transmisora ​​de la Revelación. Los apóstoles se dirigen a ella con la petición de hablar de Cristo, refiriéndose al hecho de que el Señor la amaba más que a otros discípulos. Sin embargo, además de los manuscritos gnósticos, existen otros textos apócrifos. En cualquier caso, puedo decir que este fragmento aún requiere un estudio serio” [7] .

En 2014, un grupo de investigadores de la Universidad de Columbia , la Universidad de Harvard y el Instituto Tecnológico de Massachusetts , trabajando con un fragmento de papiro mediante análisis de radiocarbono , anunció que el material del que estaba hecho probablemente data de los siglos 2-4 y 4-9. siglos [8] [3 ] .

El coptólogo orientalista A. A. Rogozhina , a su vez, señaló que el debate en torno al pasaje del Evangelio de la esposa de Jesús tuvo lugar en dos direcciones. En el primer caso, todo sucedió estrictamente de manera científica entre los estudiosos de las humanidades que se especializan en papirología y textos cristianos antiguos, y los científicos naturales que pueden aplicar métodos de datación física y química. En el segundo caso, el debate tuvo lugar en el discurso feminista , y toda la discusión, provocada por el descubrimiento de Karen King, atrajo la atención de todo tipo de organizaciones feministas. Y dado que la otra especialidad de King son los estudios de la mujer , fue su estudio de este pasaje de papiro el que recibió un gran apoyo financiero de una de las fundaciones feministas. Este tipo de apoyo por parte de las feministas se debió a que, a su entender por parte de Jesús, no sólo nunca se negó la importancia de la mujer, sino que siempre las consideró dignas de estar entre sus discípulas, incluyendo ocupar una posición de liderazgo. Karen King, habiendo publicado un fragmento, apoyó un punto de vista similar. Además, en sus discursos, ella enfatizó constantemente que para ella era mucho más importante no si Jesús estaba casado o no, sino qué papel asignaba a las mujeres. En el pasaje disponible de ocho líneas, en respuesta a los comentarios hechos por los apóstoles, contiene las palabras "ella es digna de ser mi discípula". Y aunque, debido al corte en los bordes, el pasaje tiene solo la parte central del texto, sin embargo, las palabras se leen muy claramente en el papiro. Además, los requisitos previos para un mayor interés de los medios en el tema, que comenzaron a publicar un artículo tras otro, para filmar una variedad de películas (documentales e incluyendo entrevistas con King) se convirtieron en una discusión entre los fanáticos de El Código Da Vinci del escritor Dan Brown . . Karen King originalmente asumió que el texto era muy antiguo, que se remonta al siglo IV, lo que indica que había un debate en curso en el cristianismo primitivo sobre si Jesús estaba casado o no. Sin embargo, una serie de controles de ciencias naturales llevaron al hecho de que durante dos años King dejó de discutir y publicar sobre el tema, ya que los resultados de la investigación no estuvieron a la altura de sus expectativas. Entonces, durante el primer análisis de radiocarbono del papiro, se supo que data del siglo II a. e., cayendo en la era ptolemaica. El segundo análisis de radiocarbono, ya en el laboratorio de la Universidad de Harvard, mostró que la datación del papiro se sitúa entre el 659 y el 859 a.C. mi. o entre los siglos VII y IX. Una verificación posterior de la composición química de la tinta solo mostró que el documento estaba escrito con tinta hecha de hollín , lo que no prueba nada, ya que el hollín se puede encontrar en nuestro tiempo. El erudito bíblico Mark Goodacrey el coptólogo Leo Depeidten el curso de una investigación crítica, se descubrió que casi todas las palabras y expresiones fueron tomadas por su autor del Evangelio Gnóstico de Tomás , publicado en 1924 en papel y en 1997 disponible electrónicamente como documento pdf. Desde el punto de vista de los papirólogos y especialistas en textos, fue del documento pdf que el autor del texto del Evangelio de la esposa de Jesús los copió. Llamaron la atención sobre el hecho de que la frase "mi esposa" se coloca en el centro mismo del pasaje del papiro con un poco más de presión. Además, los investigadores notaron un error gramatical en la palabra "esposa" - "hime" en lugar del normativo "schime". Karen King ha emitido respuestas a todos los comentarios realizados y también ha publicado una serie de artículos, aunque la mayoría de los científicos no percibieron las objeciones como suficientemente convincentes. En 2014, Christian Askeland estudió otro documento relacionado con los mismos papiros que King tenía a su disposición: un extracto del Evangelio de Juan , cuyo contenido fue escrito en papiro del siglo VIII en el dialecto de Lykopol, que se convirtió en el siglo VI . siglo después de Cristo. mi. lenguaje casi muerto . Se encontró que este pasaje del Evangelio de Juan resultó ser una copia exacta de las líneas pares de la edición electrónica del Evangelio de Juan. Y como obviamente están escritos por la mano de un escriba o, en casos extremos, por una mano muy similar, esto da lugar a pensamientos razonables de que el Evangelio de la esposa de Jesús es una falsificación realizada por el mismo maestro [4] .

Un informe de investigación de 2016 de The Atlantic encontró que el papiro era una falsificación moderna. El 15 de junio de 2016, Walter Fritz le dijo al corresponsal de la revista Ariel Sabar que él era el propietario del documento, alegando que lo había comprado en 1999 al empresario germano-estadounidense Hans-Ulrich Laukamp (quien descubrió el manuscrito en 1963 en Potsdam ). [3] ), a pesar de que este último solo tenía una educación secundaria y nunca fue aficionado ni a los papiros ni a las antigüedades y artefactos en general. Y el análisis de los tipos de letra de una carta de 1982 de Fecht que Fritz le mostró a King, pretendiendo ser evidencia de la autenticidad del papiro, es una falsificación. Además, los periodistas descubrieron que en 1995 Fritz fundó la empresa Nefer Art, que comercia con obras de arte antiguas, en cuyo sitio los expertos encontraron manuscritos falsos en árabe y griego. A su vez, King, al enterarse de todos estos hechos, afirmó que Fritz le había mentido sobre el origen del papiro, y que el documento en sí, con toda probabilidad, era falso [1] .

Notas

  1. 1 2 El creador del "Evangelio de la esposa de Jesús" resultó ser un pornógrafo fraudulento . Lenta.ru (20 de junio de 2016). Consultado el 22 de junio de 2016. Archivado desde el original el 21 de junio de 2016.
  2. En teoría: ¿Cambiarían las creencias si Jesús se hubiera casado? Archivado el 13 de agosto de 2021 en Wayback Machine // Los Angeles Times , 29/09/2012
  3. 1 2 3 4 Jamie Seidel Debate furioso sobre la autenticidad del trozo de papiro que une a Jesús y María en matrimonio Archivado el 13 de agosto de 2021 en Wayback Machine // news.com.au, 25.08.2015
  4. 1 2 Rogozhina, 25/12/2015 .
  5. 1 2 Henneberger, 19/09/2012 .
  6. Borovik, 21/09/2012 .
  7. Esmagina, 21/09/2012 .
  8. Rousseau, Maxime "El Evangelio de la Esposa de Jesús": Nuevos Estudios . polit.ru (04/11/2014). Consultado el 11 de abril de 2014. Archivado desde el original el 13 de abril de 2014.

Enlaces

en ruso en otros idiomas