Impulso
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 18 de marzo de 2021; las comprobaciones requieren
5 ediciones .
impulso |
País |
Rusia |
Establecido |
1992 |
Dirección |
Moscú, Boulevard Lituano, 13/12 |
Director |
Alejandro Borísovich Shevchenko |
Editor en jefe |
Elena Shevchenko |
prefijo ISBN |
978-5-7161 |
Sitio web |
www.impeto.ru |
¿ Información en Wikidata |
Impeto Publishing House ( Esper. Impeto "rush") es una editorial rusa.
Fundada en 1992 . Durante el período de 1992 a 2012 se publicaron más de 200 libros, entre ellos:
- libros en esperanto (traducciones y literatura original, libros de texto, diccionarios) [1] [2] ;
- traducciones del noruego , danés , japonés , coreano e inglés [ 3] [4] ;
- traducciones del ruso al esperanto ( "La ronda de noche" , " Los caballeros de las cuarenta islas " y " El niño y la oscuridad " [5] de Sergei Lukyanenko, "La ciudad condenada" , " El lunes empieza el sábado ", " El cuento del Troika ”, “ Caracol en pendiente ”, “ Isla habitada ”, “ La segunda invasión de los marcianos ”, “ Arco iris distante ”, “ Picnic en la carretera ”, “ Es difícil ser un dios ” de los hermanos Strugatsky [6] , “ Heart of a Dog ” y “ Fatal Eggs ” de Mikhail Bulgakov, poesía A S. Pushkin , Joseph Brodsky y otros);
- traducciones al ruso y al francés [7] de obras escritas originalmente en esperanto;
- libros sobre Esperanto, el movimiento esperantista y la cultura esperantista en ruso;
- diversa literatura educativa y metódica.
La editorial colabora estrechamente con la Asociación Mundial de Esperanto ( Esper. UEA ), la Unión Rusa de Esperantistas (RoSE), el Centro Noruego de Información y Cultura en Moscú [8] , muchas editoriales rusas y extranjeras y organizaciones públicas.
En 2001, la editorial recibió un diploma en la XIV Feria Internacional del Libro de Moscú .
Algunos datos
Impeto es la única editorial en Rusia que ha publicado regularmente libros en esperanto durante 20 años. Uno de los tres principales editores de esperanto del mundo [9] .
Durante su existencia, la editorial moscovita Impeto donó más de 1.000 ejemplares a las bibliotecas rusas de forma gratuita. libros en y sobre esperanto [10] [11] [12] [13] .
Países donde viven los autores de la editorial (más de 100 personas): Rusia , Kazajistán , Uzbekistán , Ucrania , Bulgaria , Brasil , Hungría , Alemania , Dinamarca , Israel , Irlanda , Noruega , Estados Unidos , Francia , Suiza , Corea del Sur , Japón .
Los principales idiomas en los que se publicaron los libros son: esperanto , ruso , latín , inglés , francés , coreano .
Los interlingüistas D. Blanke , M. Isaev , S. Kuznetsov , A. Melnikov, así como los historiadores y politólogos U. Lins y A. Podosinov han colaborado y continúan colaborando con Impeto en varias ocasiones .
Con el consentimiento de los autores, Impeto publica las novelas de los principales escritores de ciencia ficción, Arkady y Boris Strugatsky, Sergey Lukyanenko, traducidas al idioma internacional esperanto [14] . El escritor Harry Harrison se comunicó con la editorial en esperanto, que conocía perfectamente [15] . Joseph Brodsky , en una reunión con los esperantistas, permitió traducir y publicar todas sus obras en esperanto de forma gratuita, gracias a lo cual Impeto colabora constantemente con la fundación del escritor, que continúa siguiendo el testamento oral del autor. Los herederos de escritores conocidos en Rusia apoyaron la publicación en esperanto de las obras de sus parientes: P. Antokolsky , M. Bulgakov , S. Marshak , B. Pasternak , D. Samoilov .
La más significativa de las obras de autores extranjeros en esperanto: las novelas del escritor popular en Hungría y conocido en muchos países Istvan Nemere , que aún no ha sido traducida al ruso, pero es ampliamente conocida en el extranjero por el autor brasileño Ruben Fonseca , la poetisa surcoreana Kim Yeocho.
Muchas de las novelas, poemas y cuentos publicados por Impeto son únicos, están escritos y existen solo en el idioma esperanto. Entre ellos se encuentran libros de M. Bronstein , N. Gudskov, G. Mikhalkov, I. Nemere, K. Piron y muchos otros autores.
La novela histórica de M. Bronstein “Dek tagoj de Kapitano Postnikov” (“Diez días del capitán Postnikov”), publicada por la editorial Impeto en 2010 (y posteriormente su traducción al ruso), provocó un amplio debate en la comunidad esperantista internacional en torno a la personalidad del verdadero oficial esperanto existente Postnikov. Se publicó un gran número de reseñas sobre el libro, incluso en las principales publicaciones periódicas en lengua esperanto [16] . Un teatro serbio profesional creó una producción basada en este libro, con la que realiza giras por Serbia, Croacia, Rusia, Dinamarca y otros países [17] [18] [19] [20] [21] .
Reseñas de libros del editor
- Andreas Kunzli. SEJM: Legendoj pri legendo (esp.) // Esperanto : revista. - 2011. - Diciembre ( n. 1253 (12) ). - P. 254-255 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Legendoj pri SEJM .
- Andreas Kunzli. Esperantista arabesko (esp.) // Esperanto: diario. - 2011. - noviembre ( n. 1252 (11) ). — Pág. 230 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Esperanto kaj vivo .
- Kalle Kniivilä. Ruseska realismo (esp.) // Esperanto: diario. - 2011. - Julio ( núm. 1249 (7-8) ). — Pág. 158 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Urbo Goblinsk .
- Alejandro Shlafer. Kortuŝa omaĝo al elstara lingvisto, esperantisto kaj patro (esp.) // Esperanto: journal. - 2011. - Febrero ( n. 1244 (2) ). — Pág. 38 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Sciencisto, esperantisto, patro: Eŭgeno Bokarjov .
- Kalle Kniivilä. Ne vortaro, sed kolekto (esp.) // Esperanto: journal. - 2011. - Januaro ( n. 1243 (1) ). — Pág. 14 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Rusa-Esperanta biblia frazaro .
- Alejandro Shlafer. Ĝuinda ĥoro de nuntempaj rusiaj voĉoj (esp.) // Esperanto: journal. - 2009. - 7-8 ( n.º 1227 (7-8) ). — Pág. 160 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro El ombro-antologio de prozo el Rusio .
- Jorge Camacho. Pliaj paŝoj sur la vivovojo (Esp.) // Esperanto: diario. - 2008. - noviembre ( n. 1219 (11) ). — Pág. 232 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro La última taglibro de l'poeta .
- Baldur Ragnarsson. Eksterordinara superrigardo pri kultura phenomeno en nia kulturo (Esp.) // Esperanto : journal. - 2007. - Diciembre ( n. 1209 (12) ). - Pág. 252-253 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Moskvaj sonoriloj. Antologio de verkoj de moskvaj poetoj-esperantistoj .
- Sten Johanson. Facile digestebla romano (esp.) // Esperanto: diario. - 2007. - Majo ( nº 1203 (5) ). - Pág. 110 . — ISSN 0014-0635 . Reseña del libro Vizito sur la Teron .
Notas
- ↑ Se ha publicado una reimpresión del primer diccionario ruso-esperanto. Radio Libertad , 05.12.2007
- ↑ Una novela traducida del esperanto publicada en Moscú. Radio Libertad, 10/01/2007
- ↑ Nueva traducción al esperanto de Garrison. (enlace no disponible) Noticias en esperanto, 03.10.2012
- ↑ Diarios de E. Grieg publicados . Fecha de acceso: 24 de octubre de 2012. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2015. (indefinido)
- ↑ ¿Quién puede adivinar el idioma? :) Copia de archivo fechada el 31 de agosto de 2012 en el blog de Wayback Machine Sergey Lukyanenko, 27/08/2012
- ↑ Arkadij Strugackij kaj Boris Strugackij Archivado el 14 de julio de 2014 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ LEÇONS POUR UN GARÇON Archivado el 3 de febrero de 2015 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ Centro de información noruego . Fecha de acceso: 24 de octubre de 2012. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. (indefinido)
- ↑ Alexander Korenkov. Nia libroproduktado en la 2012a jaro (esp.) . La Balta Ondó . Sezonoj (11 de febrero de 2013). Consultado el 4 de julio de 2013. Archivado desde el original el 6 de febrero de 2015.
- ↑ Sitio web oficial de la Biblioteca Estatal Rusa . Consultado el 3 de abril de 2013. Archivado desde el original el 10 de agosto de 2014. (indefinido)
- ↑ Sitio web oficial de la Biblioteca Estatal Rusa . Consultado el 3 de abril de 2013. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2015. (indefinido)
- ↑ La editorial Impeto hizo más accesible la literatura en esperanto Copia de archivo del 29 de agosto de 2013 en Wayback Machine Esperanto news
- ↑ Libros de la editorial Impeto sobre y sobre el esperanto en bibliotecas rusas . Consultado el 3 de abril de 2013. Archivado desde el original el 9 de mayo de 2013. (indefinido)
- ↑ Escritores de ficción sobre Esperanto
- ↑ Harry Harrison en esperanto Archivado el 3 de febrero de 2015 en Wayback Machine Fantasty.ru, Club Ruso de Autores de Ciencia Ficción
- ↑ Dek tagoj de kapitano Postnikov, romano de Mikaelo Bronŝtejn Archivado el 24 de septiembre de 2020 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ La Kopenhaga UKo spektebla en YouTube Archivado el 3 de febrero de 2015 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ Mikaelo Bronŝtejn kaj Dek Tagoj de Kapitano Postnikov Archivado el 11 de julio de 2018 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ Esperanto: Teatraĵo "Dek tagoj de kapitano Postnikov" surscenigita dum la 96-a UK en Kopenhago (2011). Archivado el 3 de febrero de 2015 en Wayback Machine (esp.)
- ↑ Esperanta Teatraĵo inkluzive por neesperantistoj (enlace no disponible) (esp.)
- ↑ Dek tagoj de kapitano Postnikov Archivado el 3 de febrero de 2015 en Wayback Machine (esp.)
Enlaces